bannerbannerbanner
полная версияПолный перевод «Ляо-чжай». Том 1

Пу Сун-лин
Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1

Ван Мянь поначалу был высокомерным и вызывающим из-за своего таланта и славы, и на всех смотрел свысока. В этот момент он внезапно впал в уныние и депрессию, весь вспотев. Старик Хуань похвалил и утешил его и сказал: “Я только что вспомнил предложение, пожалуйста, произнесите следующее предложение: "Рядом с принцем нет ничего, не похож на нефрита." Прежде чем все начали думать об этом, Люй-юнь выпалила: “На голову Мянь, добавь полвечера, и ты станешь черепахой"(принц王 нефрит玉 мянь黾 черепах龟). Фан-юнь не смогла удержаться от смеха, схватила Люй- Юнь за ребра и несколько раз вывернула их. Люй-юнь вырвалась на свободу и убежала. Оглянувшись назад, она сказала: "Что ты делаешь! Ты должен ругать столько раз, сколько захочешь, разве я не могу сказать просто одно слово?" Старик Хуань отругал, и Люй- Юнь ушла с улыбкой. Старики соседей тоже попрощались.

Служанки отправили жениха и невесту в пещерную комнату с лампами, свечами, ширмами, столами, стульями и кроватями, все очень изысканно и завершенно. также увидел, что в пещерной комнате полки, заставленные книгами, были полны закладок, очевидно, кто-то их читал. Там есть все книги. Ван Мянь небрежно задал несколько вопросов, и ответы Фан-юнь казались бездумными. Только когда Ван Мянь дошел до этого момента, он почувствовал стыд от вздоха перед море. Фан-юнь крикнула: "Мин-дан!”Девушка, которая сорвала лотос, согласилась зайти. Только тогда Ван Мянь узнал имя девушки. Ван Мянь снова и снова подвергался унижению со стороны Фань Юнь, боится, что невестка будет смотреть на него свысока. К счастью, хотя Фан-юнь говорила едко, муж и жена все еще были очень нежны в пещере. Ван обычно нечего делать, поэтому он часто декламирует свои стихи. Фан-юнь сказала: “У меня есть предложение, я не знаю, хочешь ли ты его услышать? ”Ван Мянь спросил: "О чем ты говоришь?" Фан-юнь сказала: “Отныне больше не писать стихов – это тоже способ скрыть свою неловкость!" Ван Мянь было очень стыдно, и он больше никогда не будет писать стихи.

Спустя долгое время он познакомился с Мин-дан. Он сказал Фан-юнь: "Мин-дан оказывает мне спасительную милость, пожалуйста, относитесь к ней более или менее благосклонно."Фан-юнь немедленно согласилась. Таким образом, каждый раз, когда пара играла в доме, они часто звали Мин-дан составить им компанию. Отношения между Ван Мянь и Мин-дан также укреплялись день ото дня, и они часто используют выражения и жесты для общения друг с другом. Фан-юнь была немного осведомлена об этом и много раз говорила Ван Мянь, Ван Мянь всегда объяснял и отрицал это. Однажды ночью эти двое выпили вместе. Ван сказал, что им двоим было слишком одиноко, и попросил Фан-юнь тоже позвать Мин-дан. Фан-юнь отказалась допустить это. Ван Мянь сказал: “Если у вас нет книги, которого не прочитали вы, разве вы не знаете: "рад один, рад с другими, кто счастлив?" Сказали, что это не так хорошо, как вместе с людьми." Фан-юнь сказала: “Я сказала, что ты не попал в точку, теперь я подтвердила это снова. Вы даже не разобрались в чтении предложения. Это предложение звучит так: "Счастливее наслаждаться музыкой в одиночку, чем наслаждаться ею с другими".Вопрос: если вы хотите быть счастливым, должны ли вы по-прежнему ценить это вместе с другими? Ответ таков: Нет!" Эти двое рассмеялись.

Когда сестры Фан-юнь отправились в дом соседки, чтобы принять участие в свидании, Ван воспользовался возможностью и поспешно привел Мин-дан, чтобы круто поцеловаться и влюбиться с ней. В ту ночь почувствовал небольшую боль внизу живота. Это больше не причиняло боли, но черты мужчины сократились. Ван Мянь испугался и рассказал Фан-юнь. Фан-юнь сказала с улыбкой: “Это, должно быть, результат вашей благодарности Мин-дан!" Ван Мянь не посмел этого скрывать и честно во всем признался. Фан-юнь сказала: “Я действительно ничего не могу поделать с последствиями, которые ты сам вызвал. Поскольку это не болит и не чешется, пусть так и будет!” Это нехорошо в течение многих дней. Ван Мянь был очень подавлен. Фан-юнь знала, что он имел в виду, и не спрашивала его, а просто пристально смотрела на него. Пара глаз подобна прозрачной осенней воде и ярким утренним звездам. Ван Мянь сказал: “Ты действительно как сказано: "Если у тебя правильная душа, то твои глаза ясны!" " Фан-юнь сказала с улыбкой: "Тогда ты такой: "Если у тебя не в порядке душа, то неясны твои глаза!" То, что прочитал Ван Мянь, было предложением из «Мэнцзы». Здесь “неясны", жители Шаньдуна читают как “глаза".Итак, Фан-юнь пошутила с ним вот так. Ван сразу же рассмеялся и попросил Фан-юнь найти для него способ. Фан-юнь сказал: "Ты не можешь слушать хорошие вещи. Возможно, раньше ты думал, что я ревную. На самом деле, эта девушка просто не может подобраться близко. В прошлом я охрониила тебя, но ты отнесся к моим словам как к второстепенным, так что мне все равно, я могу не заботиться, не пожалеть тебя. Поскольку вы неоднократно просили, я буду лечить вас. Но врач должен посмотреть на место болезни." Итак, она запустила руку в одежду Ван Мянь и произнесла мантру: "Желтая птица, желтая птица, это не останавливается на Чу!" Это два стихотворения из «Книги стихов». Когда Ван Мянь услышал их, он не смог удержаться от смеха, и его болезнь немедленно излечилась.

Несколько месяцев спустя Ван Мянь не мог не скучать по своим родителям, потому что они были старыми, а его дети все еще маленькими. Он сказал Фан-юнь, что он имел в виду. Девушка сказала: “Тебе легко вернуться, но я тебя больше не увижу."Ван Мянь расплакался и попросил Фан-юнь пойти с ним домой. Фан-юнь думала об этом снова и снова и, наконец, согласилась. Старик Хуань устроил банкет, чтобы проводить Ван Мянь и его жену. Люй-юнь вошла с корзинкой и сказала: "Моя сестра уезжает далеко. В момент расставания у меня нет для тебя подарка. Я боюсь, что вы прибыли на юг от моря, и дома у вас нет. Я спешила сделать это днем и ночью и построил этот дом для тебя. Не думай, что я плохо справилася."Фан-юнь с радостью приняла это. Приглядевшись, оказалось, что это павильон, сделанный из тонких стеблей травы. Большой похож на апельсин, а маленький – на мандаринку. Всего их более двух десятков. Каждый дом, балки, стропила и столбы, чисты. Мебель, постельное белье и т. д. внутри такие же маленькие, как кунжутные семечки. Ван Мянь посмотрел на нее и подумал, что это детская игрушка, но он восхищался ее изысканной работой. Фан-юнь сказала Ван Мянь: “По правде говоря, мы все земные бессмертные. Из-за судьбы прошлого я могу проводить тебя домой. Я не хотела снова отправляться в мир иной, но из-за того, что у тебя старый отец, ты не можешь не вернуться. После того, как твой отец умрет, я все равно вернусь".Ван Мянь почтительно согласился. Старик Хуань спросил их: “По суше или на лодке?" Ван Мянь сказал, что ветер и волны на море слишком сильны, поэтому лучше безопасно высадиться на сушу. Когда он вышел за дверь, машины и лошади уже ждали снаружи.

Попрощавшись, скажите "До свидания" и уходите так быстро, как только летите, и вы скоро достигнете побережья. Ван Мянь беспокоился, что пути нет. видел, как Фан-юнь достала белый шелк и бросила его на юг. Она сразу же превратилась в длинную насыпь шириной около фута. Их машины и лошади въехали на набережную в мгновение ока, и когда они двинулись вперед, набережная была закрыта. Когда прибыл в одно место, это было место, где проходил прилив, и оно было обширным со всех сторон. Фан-юнь сказала: Не уходи. Выйдя из машины, она достала соломенный домик в корзине, расставила его в соответствии с инструкциями вместе с Мин-дан и несколькими служанками, и в мгновение ока он превратился в большой внутренний двор. Они вошли, выгрузили свой багаж и увидели, что он ничем не отличается от резиденции на острове. Мебель и кровати в пещерной комнате такие же, как и раньше. В это время уже стемнело, поэтому они остались.

Утром Фан-юнь попросил Ван Мянь забрать членов семьи. Ван Мянь послал кого-то прокатиться на лошади к нему домой и обнаружил, что его дом уже принадлежит кому-то другому. Только когда он спросил людей в деревне, он узнал, что его мать и жена умерли, и только старый отец все еще был там. Сын – игрок и потерял всю свою землю и имущество. Дедушке и внуку негде жить, и они временно живут в село запада.

Когда Ван Мянь впервые вернулся, он никогда не забывал упорно трудиться, чтобы завоевать славу. Услышав эту новость, заплакал от душевной боли. подумал про себя, даже если получил славу и богатство, в чем разница между реальность и мечтами? Поэтому он поехал в село запада навестить своего отца. увидел, что одежда отца была грязной и изорванной, и он был очень стар. Когда отец и сын встретились, они оба горько плакали. Спросили парня, который плохо учился, сказал, что ушел играть и до сих пор не вернулся. Ван Мянь вернул своего отца. Фан-юнь встретилася со своим свекором, попросила его принять горячую ванну, переоделся в атласную и великолепную одежду и жил в высоком и просторном доме. Он также пригласил многих старых друзей из своего родного города составить ему компанию, чтобы поговорить и поболтать, наслаждаясь больше, чем богатые и состоятельные.

Однажды сын нашел это место. Ван Мянь отказался впустить его, только дал ему двадцать таэлей серебра и послал кого-то передать сообщение: "Ты можешь использовать это серебро, чтобы жениться на невестке и завести семью. Если ты придешь еще раз, я немедленно убью тебя!" Сын ушел в слезах.

Ван Мянь почти не общался со знакомыми с тех пор, как вернулся домой. Однако, пока старый друг случайно заходит в гости, будет принимать тепло и более скромно, чем обычно. Только у Хуан Цзы-цзе, одноклассника в прошлом, тоже была неровная судьба среди знаменитостей. Ван Мянь долгое время держал его у себя, часто говорил с ним от чистого сердца и дарил много подарков.

Три или четыре года спустя отец Ван Мянь умер. Ван Мянь потратил 10 000 юаней, чтобы купить хорошее кладбище, и похороны тоже были очень пышными. В это время сын уже женился на своей невестке. находится под строгим контролем невестки, и азартные игры сына тоже сошлись воедино. Поскольку в тот день были похороны дедушки, они смогли встретиться со своими родителями и родственниками свекрови. Как только Фан-юнь встретилась, она почувствовала, что эта невестка может прокормить семью, поэтому она наградила ее тремя сотнями таэлей серебра, чтобы купить землю. На следующий день Хуан Цзы-цзе и сын Ван Мянь вместе отправились навестить Ван Мянь, но увидели только поляну, все дома исчезли, и они не знали, куда они делись.

 

Пу сказал:

Даже если красивые женщины окажутся в аду, найдутся люди, которые будут преследовать их, не говоря уже о бесконечном наслаждении? Земному бессмертному разрешено жениться на своей жене, я боюсь, что все бессмертные при дворе Бога разбегутся. Для легкомысленных и едких людей призраки и боги лишат их официальных должностей и богатства. Это само собой разумеющееся. Разве бессмертные не беспокоиться об этом? Рот Фан-юнь действительно едкий!

Комментарии переводчика:

Тонкий ученый, который может снискать благосклонность богов, может быть приписан только судьбе прошлого. Есть пословица, которая гласит: “Если бутылка воды не звенит, то полбутылки воды будет звенеть!” Те учёные, которые слишком высоко себя ценят и любят выпендриваться, должны быть бдительны. Возможно, у вас не было хорошей судьбы в вашей предыдущей жизни, как у Ван Мянь. Если вы не знаете, как сходиться, вы обязательно унизите себя.

8. Императрица Чжэнь

Лю Чжун-кань, из города Ло, с детства не реагирует на запросы, но любит читать. Часто усердно учится за закрытыми дверями и не взаимодействует с другими. Однажды, во время учебы, внезапно почувствовал странный аромат, наполняющий комнату. Через некоторое время звон сталкивающихся украшений продолжал раздаваться. Удивленно выглянув наружу, вошла красивая женщина. Золотая заколка для волос и серьги на её голове великолепны, а служанки из свиты разодеты по-дворцовому. Лю Чжун-кань от удивления опустился на колени. Красивая женщина подняла его и сказала: "Почему ты только что был таким высокомерным, а теперь ты такой почтительный!" Лю Чжун-кань запаниковал еще больше и спросил: "Откуда вы небесная фея? Я никогда не видел вас раньше. Когда я оскорблял вас раньше?" Красивая женщина сказала с улыбкой: “Просто с тобой расстался мало времен, и ты совсем забыл об этом? Разве это не тебя наказали на то, чтобы перемалывал кирпичи, сидя прямо?" Как она сказала, она расстелила атласный матрас, поставила вино из небесного дворца и села напротив Лю Чжун-кань, чтобы выпить. На банкете, разговаривая о разных вещах с древних времен до наших дней, красивая женщина казалась очень знающей. Лю Чжун-кань был сбит с толку и не знал, как ответить. Красавица сказала: “Я только что ездила в дворец мать-Бог на банкет. Ты испытывал это в течение нескольких жизней. Ты совсем не умен!" Поэтому она попросила свою свиту напоить Лю Чжун-кань супом и мазью из водяных кристаллов. Лю Чжун-кань перестал пить, внезапно почувствовав ясность в голове. Вскоре стало поздно, и вся свита уехала. Они вдвоем погасили свет, разделись и легли спать, наслаждаясь собой.

Перед рассветом пришли все служанки из свиты. Красивая женщина встала и оделась, как раньше. Волосы по-прежнему аккуратные, так что расчесывать их больше не нужно. Лю Чжун-кань неохотно спросил, кто она такая. Красавица ответила: “Это нормально – говорить тебе, но я боюсь, что это усилит твое беспокойство. Моя фамилия Чжэнь. Вы стоите за заднее тело Лю Чжэнь. В то время ты обидел Цао Пи, потому что ошеломленно посмотрел на меня, и мне было очень грустно. Сегодняшнее свидание можно рассматривать как мою награду за вашу привязаность!" Спросит: "Как сейчас поживает император Вэнь?" Она ответила: "Цао Пи – просто подонок, сын отца-предателя. Я также случайно последовала за ним, чтобы насладиться несколькими годами славы и богатства, и забыла о нем после того, как пришло время. Раньше он долгое время был заключен в ад из-за участия Цао Цао. Я не знаю, как это сейчас. Это правда, что Цао Чжи, король Чэнь-си, теперь управляет документами для Бога, и он часто встречается."Как она сказала, она сразу же увидела тележку с драконом, припаркованную во дворе, и красивая женщина подарила Лю Чжун-кань коробку румян из белого нефрита, затем попрощалась, села в машину, окруженную разноцветными облаками, и уехала.

С тех пор мыслительные способности Лю Чжун-кань значительно улучшились. Однако, когда скучает по красивым женщинам, часто чувствует себя глупо в оцепенении. Несколько месяцев спустя он постепенно худел и умирает. Мать не знала, в чем была для него причина, и она была особенно обеспокоена. Пожилая мать в семье внезапно спросила Лю Чжун-кань: “Скучает ли молодой человек по кому-нибудь?" Лю Чжун-кань не смогла скрыть свою болезнь, потому что она рассказала о корне своей болезни, поэтому он ответил: "Да, да".Пожилая мать сказала: "Молодой человек, напишите письмо, и я смогу отправить его". Лю Чжун-кань удивленно спросил: “У тебя есть навыки бессмертия? Я действительно не знаю прошлого. Если вы сможете прислать письмо, я буду помнить вашу великую грацию и добродетель!" Итак, написал письмо, и пожилая мать взяла письмо и ушла. Посреди ночи пожилая мать вернулась и сказала: “К счастью, задержки не было. Как только я подошла к двери, уборщик подумал, что я монстр, и хотел связать меня. Я достала твое письмо и отдала его им. Вскоре после того, как они вошли, они попросили меня войти. Мадам тоже очень печальна. Она сказала, что больше не может видеть друг друга. И напишет тебе ответ. Я сказала, что молодой человек в нашей семье умирает от болезни, и это не письмо, которое может решить проблему. Дама немного подумала, отложила ручку и сказала: "Ты сначала возвращайся и скажи дорогому Лю, что я скоро пришлю ему хорошую жену".Перед уходом она еще раз проинструктировала: "То, что я только что сказала, – это дело всей жизни. Пока не рассказывайте об этом другим, вы всегда можете быть добры друг к другу". Лю Чжун-кань был так счастлив, что ждал дома.

На следующий день, конечно же, пожилая леди привела девушку к его матери. Эта девушка чрезвычайно красива. Пожилая леди сказала, что ее фамилия Чэнь, а девушка – ее дочь по имени Си-сян, и она хотела бы стать невесткой семьи Лю. Мать Лю очень нравится эта девушка. Когда дело доходит до приданого, старую леди это не волнует. Пожилая леди не уходила до тех пор, пока не состоялась свадебная церемония.

Только Лю Чжун-кань знал, что это дело не так просто. Он тайно спросил девушку: " Кто вы от мадама?" Она ответила: “Изначально я была дворцовой девушкой в Тунчетай".Лю Чжун-кань подозревал, что она была призраком. Девушка сказала: "Нет. Мы с госпожой оба бессмертные, и нас случайно понизили в мир из-за нашей вины. Мадам была восстановлена в своем первоначальном положении. Мой крайний срок еще не истек. Мадам попросила небесное правительство позволить мне обслужить вас некоторое время. Идти или остаться, решать мадам, так что я могу оставаться рядом с тобой долгое время.” Однажды слепая пожилая леди привела в их дом желтую собаку, чтобы попросила еды. Играет на бамбуковой доске, поет песню. Девушка вышла. Прежде чем она смогла твердо встать у двери, желтая собака порвала веревку и укусила девочку. Девушка была так напугана, что поспешно убежала, и собака оторвала большой кусок ее юбки. Лю Чжун-кань поспешно вышел и избил собаку палкой. Собака все еще сердито лаяла, кусая кусок юбки, оторванный от девушки, и вскоре вгрызлась в кусок ткани как в кашу, разжевала его и проглотила. Слепая пожилая леди схватила собаку за шерсть на загривке, привязала к ней собаку и унесла ее. Лю Чжун-кань пришел домой, чтобы навестить девушку, все еще пребывающую в шоке. Лю Чжун-кань сказал: “Ты фея, почему ты все еще боишься собаки? " Девушка сказала: "Ты не знаешь, что желтая собака изменилась из Цао Цао, и я раздражена тем, что не сдержала клятву подарить нам специи перед его смертью“. Лю Чжун-кань хотел выкупить собаку обратно и убить ее, но девушка не позволила этого и сказала: “Бог наказал его за то, что он собака, как его может убивать без разбора!"”

Прожив вместе два года, все были удивлены красотой девушки. Но когда ее спросили, откуда она родом, она ответила неопределенно, поэтому они подозревали, что эта девушка была монстром. Мать расспросила Лю Чжун-кань, и Лю также немного рассказал о магическом происхождении этой женщины. Его мать была очень напугана и просила его разорвать отношения с девушкой, но Лю Чжун-кань не послушал. Мать тайно пригласила чернокнижника изгнать злых духов во дворе. Планируя, как построить алтарь на земле, девушка грустно сказала: “Я хотела состариться. Теперь, когда твоя мать подозревает, нашей любви пришел конец. Мне нетрудно уйти, но я боюсь, что чернокнижники не смогут прогнать меня, произнося заклинания."Как она сказала, она поджег вязанку хвороста и бросила ее к подножию лестницы. Густой дым быстро скрыл дом, и на противоположной стороне никого не было видно. Внезапно раздался звук, похожий на раскат грома, и дым рассеялся. Увидев, что чернокнижник истекает кровью из семи органов чувств, он умер. Когда вошел в дом, девушки тоже не было. хотел позвать пожилым матери, чтобы спросить, но пожилую мать не знали, куда идет. Только тогда Лю Чжун-кань сказал своей матери, что старая мать была мегерой.

Пу сказал:

Чжэнь изначально была невесткой Юань Шао, а в конце концов вышла замуж за Цао Пи. В этот период она однажды обратила внимание на Лю Чжэнь. Чтобы быть обыкновеным: предатель-министр Цао Цао узурпировал власть Хань, и у него сына нет необходимости иметь жену, которая придерживается целомудрия. Когда желтый пес увидел настоящую наложницу, он должен был полностью осознать, как глупо было давать им специи и позволять продавать обувь, чтобы прокормить себя, поэтому он все еще ревнует. Увы, предателю наплевать на то, чтобы оплакивать себя, так что пусть люди позже придут оплакивать его!

Комментарии переводчика:

Лю Чжэнь был известным поэтом поздней династии Восточная Хань. Однажды на банкете Цао Пи попросил свою жену Чжэнь прийти с визитом. Все остальные стояли на коленях с опущенными головами, не смея поднять глаз. Только Лю Чжэнь поднял глаза, и был чуть не убит Цао Цао. Вот почему началась история этой статьи.

Чжэнь изначально была невесткой Юань Шао. После поражения Юань Шао её взял в жены Цао Пи – сын Цао Цао. Это то, что, по словам Пу, не является "девственной женщиной”."

Позже Цао Пи стал императором и назвал Чжэнь императрицей. Итак, эта статья называется "Императрица Чжэнь".

Тунчетай расположен в современном уезде Линьчжан. Это был дворец, построенный Цао Цао для себя после победы над Юань Шао. В принципе, дворцовые дамы, служащие в Тунчетай, также являются наложницами Цао Цао. Перед смертью Цао Цао раздал свою коллекцию специй своим наложницам и позволил им зарабатывать на жизнь. Здесь говорится, что после того, как некая дворцовая девушка стала бессмертной, она фактически вышла замуж за заднее тело Лю Чжэнь, что было актом непокорного целомудрия. Вот почему Цао Цао, превратившийся в собаку, укусил дворцовую девушку.

Со времен правления династии Сун в Китае Цао Цао постепенно стал типичным представителем неверности как быть подданным к императору. Оскорбление Цао Цао стало тоном различных литературных и художественных произведений. В «Ляочжае» Пу есть несколько таких статей. Эта статья – одна из них.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64 
Рейтинг@Mail.ru