bannerbannerbanner
полная версияПолный перевод «Ляо-чжай». Том 1

Пу Сун-лин
Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1

42. Вэйшуй Лис

У семьи Ли есть отдельный бизнес в уезде Вэйшуй (город Вэйфан, провинция Шаньдун). Однажды внезапно пришел старик, чтобы снять дом с годовой арендной платой в пятьдесят таэлей серебра. Семья Ли согласилась, но потом никаких новостей не было. Ли поручил своей семье нанять кого-нибудь другого. На следующий день старик пришел и сказал: “Аренда дома согласована, почему вы снова хотите сдавать его другим?" Ли высказал свои сомнения, и старик сказал: "Я собираюсь жить здесь долго. Причина задержки заключалась в том, что благоприятный день зодиака был на десять дней позже."Поэтому старик сначала заплатил арендную плату за один год и сказал: “Даже если дом пустует круглый год, пожалуйста, не спрашивайте".Ли отослал старика и спросил старика, когда он переедет. Старик сказал, что через день. Прошло много дней с тех пор, как срок его действия истек, а новостей по-прежнему нет. Когда Ли пошел проверить, две двери были вставлены изнутри, поднимался дым и люди шумели. Ли был удивлен, поэтому он бросил визитную карточку, и старик вышел и поприветствовал его во дворе, улыбаясь и дружелюбно. Когда он вернулся домой, он послал кого-то отправить несколько подарков в дом старика, и старик вернулся очень красивым. Несколько дней спустя Ли устроил банкет, чтобы старик мог выпить, и беседа на банкете была очень гармоничной. Спросите, где находится дом старика? Старик сказал, что это Шэньси. Ли был удивлен, что он живет слишком далеко, и старик сказал: “Это благословенная земля. Я больше не могу жить в Шэньси, и надвигается катастрофа.”В то время в мире все еще царил мир, и Ли больше не спрашивал. Через день старик прислал приглашение отплатить Ли за аренду дома. Еда и питье в скинии очень роскошные. Ли был удивлен еще больше, подозревая, что старик был высокопоставленным чиновником. Поскольку у старика была хорошая дружба с Ли, он сказал Ли, что тот был лисицей. Ли был так удивлен, что всем сказал.

Джентльмены в городе услышали об этом странном событии и каждый день подъезжали к дому старика, желая пообщаться со стариком. Все старики почтительно принимали их одного за другим. Постепенно чиновники в округе тоже часто приходили и уходили. Только судья хотел пообщаться, а старик всегда отказывался. Судья поручил Ли передать послание, но старик отказался. Ли спросил, в чем причина? Старик встал со своего места, подошел к Ли и тихо сказал: "Ты не знаешь, в своей прошлой жизни он был ослом. Хотя сейчас он притворялся чиновником, изначально он был человеком, который мог позволить своей жене переспать с ним за деньги. Хотя я и чудовище, я не хочу сидеть с этим парнем."Ли нашла предлог, чтобы сказать судьи, что лисица боялась богов, поэтому она не осмелилась увидеться с ним. Судья поверил в это, поэтому остановился. Это было на одиннадцатом году правления Канси. Вскоре в Шэньси вспыхнуло восстание. Вполне вероятно, что лиса может предсказывать будущее.

Пу сказал:

Осел – это бегемот. Когда он злился, то издавал пронзительное ржание. Глаза похожи на чайные чашки, а инерция сильнее, чем у коровы. Неприятен не только звук, но и изображение некрасивое. Но как только вы возьмете горсть травы, он склонит голову и с радостью позволит вам надеть недоуздок. Живя выше людей в этом качестве, неудивительно, что он может даже предать свою жену за деньги. Я надеюсь, что те чиновники, которые стоят выше народа, должны принять осла в качестве меры предосторожности и стремиться к тому, чтобы иметь возможность подружиться с лисой, чтобы их добродетели могли продолжать прогрессировать.

Комментарии переводчика:

Это также история о лисице, снимающей дом. Разве не ладит с людьми? Урок этой истории заключается в том, что даже лисица не желает общаться с людьми с низкой моралью, хотя он все еще чиновник.

43. Директор по образованию

Директор по образованию округа глухой, но у него хорошая дружба с лисой, и он может слышать, как лиса шепчет ему на ухо. Каждый раз, когда он шел на встречу с вышестоящим должностным лицом, он был с лисом, и другие не знали, что он прислушивался к двум аспектам. Проведя таким образом пять или шесть лет, лиса попрощалась с ним и ушла. Перед уходом он сказал ему: “Сэр, вы марионетка. Если я не буду часто напоминать вам, вы будете глухи и слепы. Вместо того чтобы в будущем быть обвиненным в глухоте, лучше быть выше и уйти в отставку пораньше.”Этот директор испытывает ностальгию по своему официальному положению и не может слушать лису. Отвечать на слова вышестоящих чиновников всегда неправильно. Вышестоящий научный сотрудник хотел отстранить его, и он доверил эти отношения и нашел способ заступиться за него.

Однажды он участвовал в наблюдении на экзамен. После проверки списка старший научный сотрудник посидел с наблюдателями и отдохнул. Каждый наблюдатель достал из своих ботинок список студентов, нуждающихся в уходе, и список подарков. Прочитав это, старший экзаменатор спросил его: "Почему у вашего директора нет списка?" Он не мог расслышать, что это значило. Тот, кто сидел рядом с ним, тронул его локтем, сунул руку в ботинки и сказал ему, что он может представить список. Искусственные органы для мастурбации, которые ему отправляли свои родственники, всегда были спрятаны у него в ботинках, и если они кому-нибудь были нужны, он доставал их и продавал. Поскольку старший научный сотрудник говорил с улыбкой, он подумал, что хочет такого рода вещи, поэтому он встал, поклонился и серьезно сказал: “Этот сорт серебра в восемь юаней самый лучший, и младший чиновник не смеет его дарить.”Это вызвало смех в комнате, и старший научный сотрудник выгнал его вон и сместил с поста директора.

Пу сказал:

Если бы у него не было списка даров и ходатайств, это было бы действительно главной опорой. Однако старший научный сотрудник попросил, чтобы люди, у которых не было списка, также представили его, поэтому он мог дать ему только такую пьесу. В результате директор был уволен, и это было достаточно несправедливо!

"Слуховая запись" Чжу Цзы-цин, в которой он сказал:

из округа Дунлай по имени Чи является директором по образованию округа Ишуй. Немного ошарашен. Когда коллеги собрались, все замолчали. Он долго не сидел, а потом плакал и смеялся, как будто больше никого не было. Если он услышит, что кто-то смеется над ним, он немедленно остановится. Он каждый день копит деньги, накапливает сотни таэлей серебра и прячет их в кабинете, даже его жена об этом не знает. Однажды, сидя в одиночестве, он вдруг затанцевал руками и ногами. Через некоторое время он сказал: “Я творил зло и обиды, терпел голод и холод и, наконец, накопил немного серебра и закопал его в кабинете. Что, если кто-то знает, что следует делать?” повторял это снова и снова несколько раз. В то время рядом с ним был уборщик, и он вообще этого не заметил. На следующий день, когда он вышел, пришел уборщик и украл серебро. Через два или три дня он почувствовал беспокойство. Раскопав место, где он спрятал серебро, там ничего не осталось. Он бил себя в грудь и ноги, вздыхал и негодовал, и почти не хотел больше жить.

Чиновники системы образования действительно странные, и они есть у каждого!

Комментарии переводчика:

Окружной директор по образованию – не более чем марионетка мегеры, что указывает на его некомпетентность в первую очередь. Последующие ошибки также неизбежны. У каждого директора был свой собственный список требований к неприкосновенности частной жизни, но это была всего лишь одна из полупубличных ситуаций мошенничества в образовательной индустрии того времени. Что касается кукольного директора, который на самом деле помог своим родственникам продать "артефакты в комнате”, то это действительно древний и современный анекдот в мире образования! Одержимость другого режиссера никем другим – это действительно замечательная вещь! Сегодня те джентльмены, которые выступают за освобождение личности, не знают, хватит ли у них смелости сумасшедшего директора, как ни у кого другого?

44. Девочка-лиса

И Янь родом из Цзюцзян, провинция Цзянси. Ночью пришла девушка, и они вдвоем переспали. В глубине души знал, что это лисица, но ему нравилась красота лисы. По секрету, никому не говорил, и родители не знали. По прошествии долгого времени тело становится все тоньше и тоньше. Родители неоднократно спрашивали, прежде чем рассказать родителям. Его родители были очень обеспокоены и попросили кого-нибудь по очереди спать с ним, но они не могли помешать ему общаться с лисой. Отец лично провожал его спать, так что лиса не пришла. Изменит кого-нибудь, и лиса придет снова. И Янь спросил лису, и лиса сказала: "Как эти чары в мире могут сдерживать меня! Но лисы, как и люди, тоже говорят об этике, как они могут заниматься любовью на глазах у своего отца!”Когда старик услышал об этом, он все время оставался со своим сыном, и лиса больше никогда не приходила.

Позже мир погрузился в хаос, разбойники свирепствовали, и все в деревне бежали. Вся семья, ты и я, сбежали. И Янь бежал на гору Куньлунь, и повсюду было очень пустынно. Солнце вот-вот должно было сесть, и было очень страшно. Внезапно увидел приближающуюся женщину и пригляделся повнимательнее. Это оказалась девочка-лиса. В дни хаоса было очень приятно видеть знакомых. Девочка-лиса сказала: “Солнце уже село. Ты можешь остаться здесь на некоторое время. Я пойду и посмотрю, есть ли хорошее место, чтобы временно построить дом, чтобы избежать диких зверей, тигров и волков."Как она сказала, она прошла несколько шагов на север, присев на корточки в траве, не зная, что она делает. Через некоторое время она вернулась, повела И Янь на юг, прошел около дюжины шагов и снова потянула его назад. Внезапно увидел тысячи больших деревьев, окружающих высокий павильон. Медные стены, железные колонны и крыша кажутся сделанными из серебра. Когда подошел ближе, стена была высотой примерно с плечи, и вокруг не было ни дверей, ни окон. Стена густо покрыта ямками. Девочка-лиса перевернулась, упершись ногой в стену. И Янь сделал то же самое. Когда вошли в дом, почувствовали, что этот металлический дом не мог быть построен искусственно, поэтому спросил, откуда взялся дом девочки-лисы. Девочка-лиса улыбнулась и сказала: “Это место, где ты жил как джентльмен. Я отдам тебе дом завтра. В доме десятки миллионов серебряных и железных изделий, так что вам не придется беспокоиться о еде и питье всю оставшуюся жизнь.” После разговора попрощается. И Янь упрашивал изо всех сил, и девочка-лиса согласилась остаться, сказав: “Меня бросили люди, и я решила больше не приходить. Неожиданно, сегодня я была потрясна и не смогла удержаться.”Проснувшись, не знал, когда девочка-лиса ушла.

 

На рассвете он перелез через стену. Оглядываясь назад на то место, где спали прошлой ночью, видел, что там не было комнаты-павильона, в наперсток были вставлены только четыре швейные иглы, и он был накрыт серебряной коробочкой с жировым порошком. Большое дерево – это заросли терновника и финиковых колючек.

Комментарии переводчика:

Эта мегера не только соблюдает человеческую вежливость, но и воздерживается в меру. Хорошая лиса – уметь сражаться, чтобы спасти друг друга, когда влюбленный в беде. Было бы еще лучше, если бы она могла передать навыки строительства собственного дома И Янь!

45. Ученый Цинь

Ученый по фамилии Цинь из Лайчжоу (провинция Шаньдун) варил лечебное вино и случайно подсыпал яд. Не хотел выбрасывать его, он закупоривает вино. Более года спустя однажды вечером он захотел выпить, но у него дома не было того вина, которое он хотел выпить. Внезапно вспомнив о бутылке, которую он запечатал, он открыл крышку и понюхал ее. Запах был резким, в животе зудело, а во рту текли слюнки. Он не мог остановиться, поэтому взял стакан и выпил его. Его жена изо всех сил пыталась убедить его остановиться, а ученый улыбнулся и сказал: “Лучше напиться до смерти от счастья, чем умереть от жажды!”После бокала вина ему приходится наливать его снова, неся бутылку. Жена опрокинула бутылку, вино разлилось по всему дому, а ученый ползал по земле и пил, как животное, пьющее воду. Через некоторое время у него заболел живот, и он не мог говорить. Посреди ночи он умер.

Его жена плакала и рыдала, готовя для него гроб, и его собирались похоронить. Внезапно вошла красивая женщина, ее тело было меньше трех футов, и она подошла к тому месту, где остановился мертвый, и вылила воду из маленького кафельного тазика в рот ученого. Ученый внезапно проснулся. Подвергнуть перекрестному допросу, кто она такая? Красавица сказала: “Я фея-лиса. Только что мой муж пошел в дом Чэнь, чтобы украсть вино, и выпил, и он был пьян до смерти. Я пошла спасать его и только что вернулись. Мы случайно проходили мимо вашего дома. Он пожалел ученого, у которого была такая же проблема, как у него, поэтому он попросил меня использовать остатки лекарства, чтобы спасти его.”После разговора это исчезло.

дополнительный:

Мой друг Цю Син-су – хороший ученик, и он хорош в выпивке. Однажды вечером захотелось выпить, но купить это было негде. Переворачивая снова и снова, ничего не мог с собой поделать и вдруг подумал о том, чтобы использовать вместо него уксус. Он попросил свою жену взять уксус. Жена упрекнула его. Цю должен был позволить своей жене приготовить уксус, поэтому его жене пришлось подогреть уксус, чтобы он мог пить. Выпив травку, лег спать. На следующий день жена скопила денег на кувшин вина и попросила слугу купить вина. По дороге он встретил двоюродного брата Цю и спросил причину, подозревая, что его невестка не хотела, чтобы его брат пил. Слуга сказал: “Госпожа сказала, что в доме не так много уксуса. выпил половину его прошлой ночью. Я боюсь, что если выпьете еще одну банку, уксусный корень сломается.”Все, кто это слышал, чувствовали нелепо. Но они не знают, что, когда вино крепкое хочет, даже если яд сильный, и его пить, не говоря уже об уксусе.

Этот вопрос имеет ценность распространения.

Комментарии переводчика:

Упоминается ли пьяница о том, что он так много любит выпить? Пить уксус – это понятно, точно так же, как хороший курильщик ищет эти грязные листья. Зная, что это ядовитое вино, и выпивая его, нелегко понять. К счастью, его встретила добрая мегера. Но муж доброй мегеры был просто пьян, а Цинь выпил ядовитое вино. Действительно ли лекарство Фокса действует? Вызывает беспокойство.

46. Дождь денег

Учёный из Биньчжоу занимался в учебной комнате, когда кто-то постучал в дверь. Когда открыл дверь, это был пожилой мужчина в очень причудливой одежде и манерах. Заходите и называйте друг другу свои имена. Старик взял на себя инициативу сказать: “Моя фамилия Ху, меня зовут Ян-чжэнь, и я фея-лиса. Восхищаю, что мистер элегантен, и хочу жить с вами.” Ученый всегда был непредубежденен, так что это неудивительно. Они вместе говорили о прошлом и настоящем, очень глубоко и гармонично. Колкости старика были непрерывны, и его язык распускался. Иногда цитируются классики, и правда очень глубока, и бывают сюрпризы. Ученый был очень удивлен и восхищен и оставался с ним долгое время.

Однажды ученый тихо спросил старика: "Я знаю, ты очень добр ко мне. Видишь ли, я такой бедный. Как только ты немного подвинешься, деньги придут сразу. Ты хочешь подарить мне немного? " Старик молчал. Через некоторое время старик улыбнулся и сказал: “Это легко сделать. Это займет всего дюжину долларов в качестве основы.”Ученый сделал это. Затем старик вошел в тайную комнату вместе с ученым, выполнил упражнения и прочитал мантры. Через короткое время сотни тысяч медных монет со звоном посыпались с балок дома, как будто шел сильный дождь, и они быстро затопили их колени. Вытянув ноги и встав, они снова погрузили лодыжки. Комната около десяти фута в длину и ширину, а медная монета – три или четыре фута в глубину. Старик оглянулся на ученого и сказал: “Ты исполнил свое желание?" Ученый сказал: "Удовлетворен"."Старик махнул рукой, и деньги тут же прекратились. Итак, эти двое заперли дверь и вышли. Ученому втайне это понравилось, и он почувствовал, что внезапно стал богатым человеком.

Вскоре ученый вошел в дом, чтобы снять деньги, но обнаружил, что ничего из вещей там не было, только более дюжины денег, которые использовались в качестве букваря, все еще были там. Ученый был очень разочарован и агрессивно обратился к старику, обвинив старика во лжи. Старик сердито сказал: “Мы с тобой изначально были друзьями по переписке, а не для того, чтобы быть с тобой ворами! Согласно вашим пожеланиям, вы можете найти только тех воров, которые перепрыгнули через стену и перекладину, чтобы подружиться. Я не могу удовлетворить ваше желание!" Сказав это, он отряхнул рукава и ушел.

Комментарии переводчика:

Ученый, но думающий о том, чтобы позволить другим помогать ему воровать деньги, даже лис смотрел на него свысока. Это печально!

47. Два фонаря

Вэй Юнь-ван, уроженец Пэньцюань, Цинчжоу, был родом из многодетной семьи. Позже его семья пришла в упадок, и не могла позволить ему учиться. Он бросил учебу в возрасте двадцати лет и пошел в дом своего тестя, чтобы помогать продавать алкоголь. Однажды ночью, спя один в ресторане, он вдруг услышал шаги внизу. Он был застигнут врасплох, поэтому навострил уши и внимательно прислушался. Звук шагов становился все ближе и ближе, как будто они поднимались по лестнице, шаг за шагом становясь громче. Через некоторое время две девушки уже подошли к кровати с фонариками. Позади стоит молодой ученый с девушкой. Подошел к кровати и улыбнулся.

Вэй был очень шокирован и быстро понял, что это были лисы. Волосы встали дыбом один за другим, и он опустил голову, не смея взглянуть на них. Ученый улыбнулся и сказал: "Не думайте об этом, сэр. У вас с моей сестрой была судьба мужа и жены в вашей прошлой жизни, так что теперь она будет вашей женой." Ученый был одет в великолепную норковую шубу, его глаза сияли, Вэй было стыдно за свой плохой внешний вид, и он не знал, как ответить. После того, как ученый закончил говорить, он оставил два фонаря, забрал рабов и ушел.

Вэй внимательно посмотрел на девушку, грациозную и стройную, как будто фея спустилась на землю, и это ему очень понравилось. Но он робок и пристыжен, и не может сказать, что флиртует. Девушка повернула голову, улыбнулась и сказала ему: “Ты не ботаник, так зачем утруждать себя изучением этих кислых учёных!" Как она сказала, она села на кровать Вэй и положила свою руку ему в его объятии, чтобы согреться. Вэй улыбнулся, снял одежду, посмеялся друг над другом, а затем они поцеловались.

Прежде чем прозвенел утренний звонок, сообщающий о времени, две девочки пришли забрать девушку. И договорились, что вернуться вечером. Вечером девушка действительно пришла, улыбнулась и сказала: "Что это за благословение, глупый мой дорогой? Заполучить такую красивую невестку не тратя ни копейки. будет приходить и встречаться с тобой каждую ночь."Вэй был очень рад, что никто не узнал, поэтому он приготовил вино и блюда и выпил с девушкой, держа спрятанную монету, чтобы посмотреть, выиграл или проиграл. Девушка всегда может угадать правильно, поэтому она улыбнулась и сказала: "Почему бы мне не подержать кусочек в руке, ты можешь угадать. Те, кто угадает правильно, считаются победителями, а те, кто не угадал, считаются проигравшими. Если ты позволишь мне угадать, боюсь, ты никогда не выиграешь.”Итак, согласно тому, что сказала девушка, они были очень приятны всю ночь. Позже, когда они собирались отдохнуть, девушка сказала: “Прошлой ночью одеяло было холодным и грубым, что было невыносимо."Поэтому она позвала девочку, чтобы та принесла завернутое в ношу одеяло и расстелила его на кровати, которое было великолепным и мягким шелковым. Затем они развязали свои одежды и обняли друг друга. Чувства были теплыми, а аромат насыщенным. Это было действительно не меньше, чем нежные времена императора династии Хань. С этого момента они будут привыкать к этому в будущем.

Шесть месяцев спустя Вэй вернулся домой. Однажды яркой лунной ночью, разговаривая со своей женой, он вдруг увидел из окна девушку, сидящую на стене в великолепной одежде и подзывающую его. Вэй подошел, девушка подала ему руку и перелезли через стену. Девушка взяла его за руку и сказала ему: “Я собираюсь попрощаться с тобой сегодня. Пожалуйста, сделай мне несколько шагов. Даже если ты поблагодаришь меня за мою привязанность к тебе в течение полугода!" Вэй удивленно спросил ее, что случилось? Девушка сказала: “У судьбы есть фиксированный номер, тебе все еще нужно его произносить!" С этими словами, когда вышли за пределы деревни, две девочки в прошлом все еще ждали с фонарями. Поэтому они прошли весь путь до горы на юге и забрались на возвышенность, прежде чем попрощаться с Вэй. Вэй не смог это оставить, поэтому девушка ушла вот так.

Вэй стоял там, расхаживая взад-вперед. увидел издалека два мигающих огонька, пока ничего не смог разглядеть, поэтому в печали пошел обратно. В ту ночь все в деревне видели огни на горе.

Комментарии переводчика:

Вэй не знали, какими достоинствами он обладал, и у него мог быть такой роман. Возможно, пока это не плохой человек, мегера может прийти, чтобы утешить ваше одиночество. Просто не будь жадным и не нарвись на злую лису.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64 
Рейтинг@Mail.ru