bannerbannerbanner
полная версияПолный перевод «Ляо-чжай». Том 1

Пу Сун-лин
Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1

51. Марионетка

Мужчина по фамилии Ма из уезда Ишуй провинции Шаньдун женился на девушке из семьи Ван. Пара была очень нежной. Ма рано умерл, и родители Ван попросили ее снова выйти замуж, и Ван поклялась сохранить вдовой. Ее свекровь тоже считала, что она слишком молода, и уговаривала ее снова выйти замуж, но она не послушалась. Мать сказала: "У тебя хорошее целомудрие, но ты слишком молода, чтобы иметь ребенка. Часто встречаются те, кто сначала неохотно принуждает себя, но затем меняет свои амбиции, чтобы рассмешить людей. Лучше вступить в повторный брак раньше. Это тоже человеческая природа." Ван торжественно сказала своей матери, что она будет проводить холостой до самой смерти, поэтому ее матери пришлось согласиться с ней. Ван попросила кого-нибудь сделать статую ее мужа и заботиться о нем каждый день, как он когда был жив.

Однажды ночью собиралась лечь спать, и вдруг увидела, что марионетка шевелилась и спустилась из святилища. Она в шоке открыла глаза и увидела, что марионетка быстро выросла во взрослую, и она действительно была ее мужем. Женщина Ван была напугана и хотела позвать своей свекрови. Призрак остановил ее и сказал: "Не кричи. Спасибо вам за вашу доброту, мне сейчас очень грустно. В семье есть верная жена, и наше предки славились на протяжении нескольких жизней. Мой отец совершал плохие поступки, когда был жив, и у него не должно было быть внуков, поэтому я умер в молодом возрасте. Суд подземного мира был тронут твоей настойчивостью, поэтому попросил меня вернуться домой, родить с тобой сына и унаследовать кровь нашей семьи.”Женщина тоже была тронута до слез. Так что они вдвоем любились и целовались точно так же, как это делали их мужья, когда были живы. Услышав чириканье петуха, марионетка встала с кровати и ушла. После более чем месячного пребывания таким образом женщина почувствовала легкое движение в животе. Призрак земной марионетки прослезился и сказал: “Крайний срок подошел, и я прощаюсь навсегда.”Итак, перестал спускаться.

Сначала женщина никому не рассказывала, но потом ее живот увеличился, и она больше не могла это скрывать, поэтому она тайно рассказала об этом своей матери. Мать подозревала, что она несет чушь, но когда она посмотрела на женщину, ей показалось, что та не лжет. Она была очень озадачена и не понимала, что происходит. Десять месяцев спустя родился сын. Скажите другим, что никто не будет смеяться над ними втайне, и у женщины нет возможности доказать свою невиновность.

У деревенского старосты в прошлом был зуб на семью Ма, поэтому он сообщил об этом чиновнику округа. Окружной чиновник арестовал соседей для допроса, но никаких других заявлений не последовало. Окружной чиновник сказал: "Я слышал, что у сына призрака нет тени, а если тень и есть, то она поддельная." Держа сына под солнцем, тень слегка напоминала легкий дымок. Кровь из пальца сына снова капнула на марионетку, и кровь немедленно без следа вошла в тело марионеткы. Нанесит на других глиняных кукол, протрит, и стали чисто, вот почему верили словам этой женщины.

Сын вырос до нескольких лет, его нос и рот, каждое слово и каждое действие были точно такими же, как у Ма, и все сомнения были окончательно устранены.

Комментарии переводчика:

Странность этой истории заключается в том, что переводчик не знает, что сказать. Давайте немного разберемся в ситуации.

Француз Леви Брейер написал книгу «Примитивное мышление», которая когда-то пользовалась большим уважением. Говоря о китайском идолопоклонстве, идолы, будь то портреты или статуи, считаются не только местом обитания души, но и другим «я», сущностью жизни, самим прототипом. Например, они думают, что деревянские кони могут бегать, бумажные птицы могут летать, и даже думают, что молодая вдова может зачать и родить детей от глиняной статуэтки своего мужа, и так далее.

Переводчик однажды прокомментировал это: Если сказать, что в то время в Китае существовала такая вещь, это можно допустить, потому что в «Ляочжай» действительно много подобных материалов, и аналогичные записи есть в других связанных с этим романах-заметках и мифологических произведениях. И летописец тоже может верить в такие записи. Но сказать, что это "коллективный облик”, который все еще есть у китайского народа ”до настоящего(тогда)", и они думают о мире, с которым сталкиваются таким образом, тогда мы можем только вежливо использовать славами оценки Леви-Брейером состояния китайского мышления, чтобы оценить его оценку состояние китайского мышления: “Все это просто чушь!”

52. Сын Лю

Лю Си-чуань из Цзяочжоу – дворецкий мистера Фа. Когда ему было за сорок, он родил сына, который был очень любимым. Потакая своенравию своего сына, он боялся сделать его несчастным. Когда его сын вырос, он стал распутным и неуправляемым, и имущество старика было выброшено на ветер. Вскоре сын заболел. У старика был хороший мул. Его сын сказал: “Мясо мула жирное и вкусное. Если ты убьешь его и отдашь мне, я поправлюсь". Лю хотел убить другого худого. Когда его сын услышал об этом, он пришел в ярость и проклял, и его болезнь стала более серьезной. Лю был напуган, поэтому ему пришлось убить мула, и его сын был рад. Но откусив всего один кусочек, он выбросил его. Болезнь все еще не излечена. Вскоре он умер. Лю печально вздохнул, едва ли желая больше жить.

Три или четыре года спустя жители деревни организовали общество благовоний, чтобы возжигать благовония на горе Тай для поклонения богам. На полпути к вершине горы они увидели человека, бегущего верхом на муле, похожего на сына семьи Лю. Когда добрался до фронта, это действительно было так. Он спрыгнул с мула, поклонился всем по очереди и поприветствовал друг друга. Люди в деревне были очень напуганы, и они не осмелились спросить, мертв ли он, они просто спросили его, что он здесь делает? Он ответил: "Все в порядке, просто бегаю вокруг да около.”Затем спросил жителей деревни, в каком отеле они жили, и все подробно рассказали им. Сын семьи Лю поднял руку и сказал: “Просто так получилось, что это был тривиальный вопрос. У меня сегодня нет времени болтать. Завтра я навещу вас."Поговорив, он сел на мула и уехал.

Все вернулись в отель, думая, что он может приехать не скоро. Когда на следующий день рассвело, ребенок действительно пришел. Привязав мула, он вбежал в дом и пошутил со всеми. Все говорили: "Твой отец скучает по тебе каждый день, почему бы тебе не пойти домой и не посмотреть?" Ребенок удивленно спросил: "О ком ты говоришь?" Все говорили, что это был Лю. Ребенок внезапно изменился в лице. Прошло много времени, прежде чем он сказал: "Поскольку он скучает по мне, пожалуйста, вернись и скажи ему, что я буду ждать его здесь 7 апреля."После разговора попрощается и уходит.

Все вернулись в деревню и рассказали старику о сложившейся ситуации. Старик заплакал. Когда назначенная дата наступила, старик пошел, как и обещал, и рассказал владельцу отеля причину своего прихода. Мастер остановил его и сказал: “Вчера я видел твоего сына с холодным выражением лица, как будто он не мог быть добрым. Я имею в виду, ты не должна его видеть“. воскликнул Лю, отказываясь в это верить. Мастер сказал: “Я не мешаю тебе. Боги и призраки непредсказуемы, и я боюсь, что вы столкнётесь с катастрофами. Если вы должны увидеть его, пожалуйста, спрячьтесь в шкафу и посмотрите на ситуацию. Если вы чувствуете можно встретиться, вы можете выйти снова."Лю сделал, как сказал владелец. Вскоре сын подошел и спросил: “Лю здесь?" Владелец отеля сказал: "Пока нет". Сын сердито отругал: “Старая скотина просто не придет!" Владелец удивленно сказал: "Почему ты ругал своего отца!" Он ответил: "Какой он мне отец! Вначале мы были лоялены к совместному ведению бизнеса, но неожиданно он скрывал свои злые намерения, и он грабил мои с трудом заработанные деньги, поэтому он не вернул их обратно. Теперь я не могу дождаться, когда убью его собственными руками, какой же это отец!" Поговорив, вышел и ушел, сказав при этом: "ему повезло на этот раз!"

Лю был в шкафу и мог ясно слышать, обливаясь потом до пят, и он не осмеливался дышать. Владелец вызвал его, и он в смущении убежал домой.

Пу сказал:

Как счастлив, что внезапно получил много денег! Что невыносимо, так это будущая компенсация. Выбросив собственность его семьи, он не забыл отомстить, когда умер в подземном мире. Обида в его сердце была глубокой!

Комментарии переводчика:

Многие родители ругали своего неутомимого сына как "сборщика долгов", что и оказалось таковым. Похоже, что если вы хотите избежать встречи со сборщиками долгов в своей следующей жизни, вы не должны быть жадными на деньги и убивать в этой жизни.

53. Шао Ши-мэй

Кандидат Шао, его зовут Ши-мэй. Уроженец Цзиънин, Шаньдун. Когда он впервые был награжден профессором Дэнчжоу, два старых учёных разыграли визитные карточки. Глядя на имена этих двоих, они кажутся очень знакомыми. После долгих раздумий об этом внезапно осознал своего предшественника. Поэтому он спросил школьный персонал: “Учёный такой-то из определенной деревни?" и снова говорить о характере и стиле этого учёного, то все они соответствовали друг другу один за другим. Вскоре вошли два человека. Держи руку уверенно, как будто старый друг. Поговорив некоторое время, Шао спросил о ситуации Гао Дун-хай, и два учёных сказали: "Он умер в тюрьме. Прошло больше двадцати лет. Сейчас один из его детей все еще жив. Откуда вы знаете этих простых людей в сельской местности?”

Шао улыбнулся и сказал: "Это мой родственник в прошлом.” Оказывается, Гао Дун-хай всегда был плутоватым негодяем. Но у него прямолинейный темперамент, он не жаден до денег и предан. Был человек, который продал свою дочь, потому что не мог позволить себе платить за аренды. Он забрал все свое имущество, чтобы выкупить дочь за этого человека. У него был блуд со старухой. Правительство разыскало старую леди за укрывательство грабителей, и она сбежала в его дом. Когда правительство узнало об этом, они арестовали Гао. Жестоко пытали, но Гао Дун-хай так и не признался и умер в тюрьме.

 

День смерти Гао Дун-хай был днем рождения Шао. Позже Шао Ши-мэй отправился в деревню Гао и спас жену Гао. Родственики, живущие далеко, думают, что это очень странно.

Вот что сказал зам-министр Гао. Шао Ши-мэй был одновременым кандидатом с Гао Цзи-лян, сын зам-министр Гао.

Комментарии переводчика:

Независимо от того, является ли Шао Ши-мэй задним телом Гао Дун-хай или нет, вы можете оставить это в покое. Есть ли в нём другие секреты, знают только сами стороны. Однако некоторые негодяи, брызгающие слюной, часто бывают смелыми и лояльными, и это позволяет бросать деньги и спасти людей, попавших в беду. По сравнению с достойными лицемерами, такие люди часто более симпатичны.

54. Гадес умер

Жил-был губернатор, чей отец был генерал-губернатором Юга и давно умер. Однажды ночью ему приснилось, что его отец идет, его лицо было несчастным и испуганным, и он сказал ему: “У меня в жизни было не так много грехов. Есть только одна армия пограничной обороны. Ее не следует мобилизовывать. Я мобилизовался по ошибке. Пираты были встречены на дороге, и армия была уничтожена. Сейчас они судятся с Гадесом, и наказание жестокое и ужасное. Гадес – это не кто-то другой. Завтра зерно будет сопровождать офицер, и его фамилия Вэй. Ты должен умолять его за меня, не забывай.” После пробуждения почувствовал странно, но не был убежден. снова заснул. Итак, ему приснилось, что его отец упрекнул его и сказал: “Твой отец в опасности, но тебя это совсем не волнует. Ты относишься к тому, что я сказал, как к демоническому сну?" Губернатор был очень удивлен.

На следующий день губернатор обратил внимание на проверку, и, конечно же, был офицер Вэй, и только что прибыл передача продуктов питания. Немедленно вызванный, попросил двух человек присесть его, затем встал сам и поклонился Вэй, как будто увидеть императора. Опустившись, он выпрямился на коленях на земле, со слезами объясняя причину. Вэй не признал, что он был царем Аида, поэтому губернатор опустился на колени и не мог подняться. Вэй сказал: "Да, такая вещь существует. Но законы подземного мира не так запутанны, как в человеческом мире, и с ними можно путать. Боюсь, я мало чем могу помочь.”Губернатор умолял еще настойчивее. Вэй был вынужден согласиться в качестве последнего средства. Губернатор также умолял его рассмотреть это дело как можно скорее. Вэй долго думал, беспокоясь, что здесь нет тихого места. Губернатор сказал, что он уберет для него чистую комнату для гостей в губернаторском доме, и Вэй согласился. Только тогда губернатор встал и попросил тайно наблюдать за происходящим за пределами двора. Вэй не согласился. Настаивая еще, Вэй проинструктировал: "Иди, не издавай ни звука. Более того, орудия пыток в подземном мире чрезвычайно жестоки и отличаются от человеческого мира. На данный момент кажется, что он мертв, но на самом деле он не мертв. Если вы что-то увидите, не поднимайте шума!”

Ночью губернатор спрятался рядом со зданием суда и увидел заключенных под ступеньками, с отрубленными головами и истекающими кровью, без рук и ног, всех видов, бесчисленных. На ступеньках стояли таз для костра и сковорода для масла, и несколько человек складывали рядом с ними дрова. Вскоре вышел Вэй. С короной на голове, сидящий на своем месте. Величественный, сильно отличающийся от дневного. Когда все призраки увидели выходящего Вэй, они немедленно опустились на колени на землю, выкрикивая жалобы. Вэй сказал: “Ваши жизни были убиты пиратами. Есть объект обид и долгов. Как вы можете ложно обвинять командующего?" Призраки говорили один за другим: “Согласно правилам, мы не должны быть мобилизованы, но мы были мобилизованы по его приказу, так что были искалечены. Чье это преступление!" Вэй снова объяснил и извинил подсудимого, а призраки выли и выкрикивали жалобы, их голоса сотрясали землю. Затем Вэй позвал судье-призраку: “Вы можете бросить обвиняемого на сковороду и немного обжарить его. В этом есть смысл." Посмотрите, что он имел в виду, он хотел использовать это, чтобы позволить призракам излить свои обиды. Немедленно минотавр привел отца губернатора и вонзил его в сковороду с маслом острой железной вилкой. Когда губернатор увидел это, он был так огорчен, что не смог этого вынести. Он бессознательно закричал, и суд внезапно замолчал, и все исчезло. Губернатор удивленно вздохнул и пошел обратно. После рассвета пошел навестить Вэй, который уже был мертв в комнате для гостей.

Это то, что сказал Чжан Юй-дин в округе Сунцзян. Поскольку была плохая репутация, он не сказал, кто был губернатором.

Комментарии переводчика:

Нет никакого генерала всегда удачным. Если проиграет битву, определенно умрет. Если бы по этой причине их всех пришлось варить и жарить на сковороде, все генералы в мире с древних времен по настоящее время были бы не пощажены. В прошлом я знал только о возвышении и престиже быть генералом, но я не знал, что у них все еще есть эта сторона. Таким образом, безопаснее жить в этой посредственной и скучной жизни!

В Храме Аида действуют правила Храма Аида. Однако человек, который был королем Аида, расстался с жизнью, потому что не мог вынести доброты скрежета и нытья, что вызывало у людей сочувствие и грусть.

55. Призрачный орден

Г-н Чжань, начальник управления образования, шикарен и утончен, с щегольством известного человека. Просто сходит с ума, когда напиваясь, и невежлив. Каждый раз, когда возвращается в школу пьяным, всегда приходится бегать по ступенькам зала, посвященного Конфуцию. На ступеньках было много кипарис. Однажды он возвращался верхом и побежал, врезался в дерево и разбил голову. Разговаривая сам с собой: “святый Цзи-лу обвинил меня в том, что я был груб со святым, и разбил мне голову!” Он умер ночью.

В округе жил человек, который ездил по делам в родной город мистера Чжань и по ночам жил в древнем храме. Глубокой ночью внезапно было замечено, как четыре или пять человек приносили вино, чтобы выпить, и Чжань тоже был среди них. После нескольких раундов выпивки кто-то предложил разложить иероглиф, как орден по порядку выпивки. Сначала он сказал: "иероглиф «поле» герметичен, в нем есть крест. Поднимите крест вверх, ииероглиф «древние» победят."Другой человек сказал: “иероглиф «вернуть» не является исчерпывающим, слова «рот» находятся посередине; слова «рот» выдвигаются вверх, и «Люй» выигрывает".Другой человек сказал: "Слово «Лин» не пригодно для дыхания, в нем есть слово «Лин»; слово «Лин» выталкивается вверх, и слово «держать» побеждает". Другой человек сказал: " «Сон» не пропускает воздух, «деревянные» находятся посередине; «деревянные» выдвигаются вверх, и" абрикосовые" выигрывают".”В конце концов, настала очередь мистера Чжань. Он долго думал об этом и не мог додуматься. Все улыбнулись и сказали: "Поскольку вы не можете придумать, как заказать выпивку, вы будете наказаны.” Сразу же вручили большой стакан. Чжань внезапно сказал: “Я помню. «Говорят» слово не герметично, и в нем есть слово" один" ". Все улыбнулись и сказали: "Что это такое, что подталкивает его вверх?" Мистер Чжань допил вино из своего бокала и сказал: "Прибавь слово «одно», это большой бокал!" Все рассмеялись. Вскоре все вышли на прогулку.

Бизнесмен не знал, что г-н Чжань мертв, и подумал про себя, что он, возможно, был смещен со своего поста и вернулся в свой родной город. Когда он вернулся в город и спросил г-на Чжань, он знал, что г-н Чжань уже давно мертв. Все, с кем он сталкивался, были призраками.

Комментарии переводчика:

Этот мистер Чжань шикарный человек и забавный призрак. Какая знаменитость!

56. Банкет Гадеса

У Шао, ученого из округа Цзинхай, бедная семья. На день рождения своей матери он приготовил мясо, вино и рис на большом дворе. После поклонов все вино, мясо и еда, которые были на столе, исчезли. Очень удивлен. Он рассказал своей матери об этой ситуации, и мать заподозрила, что он не может себе этого позволить из-за бедности, поэтому он придумал ложь. Шао не мог защищаться, поэтому ему пришлось молчать.

Вскоре чиновник учёных приехал в Цзинхай. Шао беспокоился, что у него нет денег на дорогу, поэтому ему пришлось занять немного денег. Встретил человека на дороге, ожидавшего на обочине, и пригласил его с большим энтузиазмом. Он последовал за ним и увидел возвышающиеся дворцы и павильоны по обе стороны улицы. Он входил в ворота, и в зале сидел человек, похожий на короля. Шао опустился на колени в знак приветствия. Король улыбнулся, попросил его сесть и пригласил выпить. Затем он сказал: "Не так давно, проходя мимо вороты вашего особняка, слуги устали, проголодались и хотели пить, поэтому они съели ваше вино и рис."Шао был шокирован, не понимая, что происходит. Король сказал: “Я официальный король Четвертого зала подземного мира. Разве ты не помнишь банкет по случаю дня рождения твоей матери?" Съев вино и рис, король попросил кого-нибудь достать слиток серебра и сказал: "После того, как наши съели ваше вино и рис, это награда!" Он взял серебро и вышел. Оглядываясь назад, что дворцы и персонажи исчезли все сразу. Есть только несколько больших деревьев, тихо стоящих на обочине дороги. Посмотрит на раздаваемое серебро, это настоящее серебро. Взвешает, там пять таэлей веса. Экзамен был окончен, и была использована только половина из серебра. Вторую половину он забрал обратно, чтобы поддержать свою мать.

Комментарии переводчика:

Если бы все чиновники в мире могли относиться к людям таким образом, в культуре чиновничества определенно произошли бы фундаментальные изменения.

57. Жена-призрак

Не Пэн-юнь из города Тайъань и его жена очень любящие и гармоничные люди. Жена умерла от болезни. Не был грустен и скучен весь день напролет, как будто он потерял свою душу в оцепенении. Однажды ночью, когда он сидел один, его жена внезапно толкнула дверь. Не удивленно спросил: "Откуда ты? " Жена сказала с улыбкой: "Я стала призраком. Я тронута твоими грустными мыслями. Я умоляла чиновников в подземном мире разрешить нам двоим встречаться". Не был очень счастлив и отнес свою жену в постель, все было так же, как и раньше.

С тех пор они встречались каждую ночь, и примерно через год Не не сказал, что женится снова. Дядя и брат боялись, что он нарушит жертвоприношение своим предкам без сына, поэтому они поговорили с людьми того же клана и убедили Не продолжить брак. Не последовал всеобщему совету и дал приданое девушке из хорошей семьи. Боялся, что жена будет несчастна, поэтому не сказал своей жене. Скоро настанет день женитьбы на жене. Зная ситуацию, жена-призрак упрекнула его и сказала: “Я думаю, что ты любящий и праведный, поэтому я рискую быть наказанной подземным миром, чтобы быть вместе с тобой. Но теперь горный союз и морская клятва больше не существует. Имеет ли это смысл?" Не сказал своей жене, что люди клана имели в виду, но призрачная жена все равно была недовольна, в конце концов, и вежливо ушла.

Хотя Не сочувствовал жене-призраку, он чувствовал, что его план наконец-то удался. В ночь, когда вышедшая замуж жена вошла в пещерную комнату, как раз перед тем, как лечь спать, жена-призрак внезапно пришла и шлепнула невесту по кровати, проклиная: "Как ты можешь занимать мою кровать!" Невеста сложила руки и собиралась сражаться с женой-призраком. Не был так напуган, что голый присел на корточки в стороне, не смея помочь ни одной из сторон. Вскоре курица залаяла, и призрачная жена ушла. Невеста заподозрила, что жена не умерла, и подумала, что Не обманывает себя, поэтому она повесится. Не подробно объяснил ей причины и следствия, и невеста поняла, что это призрак устроил неприятности.

Снова наступил вечер. Невеста избегала из страха. Жена-призрак тоже не спала с Не, просто пощипала его кожу ногтями. Устав щипаться, они уставились друг на друга на свету, не говоря ни слова. Так прошло несколько ночей. Не не мог больше этого выносить. В соседней деревне жил человек, который мог изгонять призраков. Он нарезал персиковое дерево на деревянные колышки и прибил их вокруг могилы жены-призрака. Эта странная вещь была отрезана.

Комментарии переводчика:

В древние времена женится на жене не по любви, по крайней мере, не все из-за любви, а для того, чтобы родить потомство, особенно сыновей. Цель состоит в том, чтобы гарантировать, что кто-то все равно предоставит призраку умершего миску риса после смерти. В противном случае призрак будет голоден. Поэтому, хотя Не Пэн-юнь был влюблен в призрачную жену, в то время было разумно жениться снова. Проблема в том, что ты должен дать это понять жене-призраку. Поскольку они очень любящие, призрачная жена может согласиться. Даже если она не согласна, еще не поздно принять меры. Не не говоря об этом заранее, было бы растеряться, когда что-то произошло, вызвав конфликты, которых не должно было произойти, это неразумно. Позже пришлось принять грубые меры, чтобы разорвать любовь между мужем и женой. Это была трагедия!

 
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64 
Рейтинг@Mail.ru