bannerbannerbanner
полная версияПолный перевод «Ляо-чжай». Том 1

Пу Сун-лин
Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1

17. Цзинь Шэн-сэ

Цзинь Шэн-сэ, из Джиньнин (Куньмин, Юньнань). Женился на дочери с той же деревни фамилией Му. После рождения сына, сразу после того, как ему исполнился год, Цзинь Шэн-сэ внезапно заболел. Зная, что сам не выживет, Цзинь Шэн-сэ сказал своей жене: “После того, как я умру, ты должна снова выйти замуж и не овдоветь."Когда его жена услышала, как он это сказал, она поклялась, пообещав овдоветь до смерти. Цзинь Шэн-сэ махнул рукой, позвал свою мать и сказал: "После того, как я умру, пожалуйста, позаботься о внуке А-бао. Не дай моей невестке овдоветь." Мать согласилась, плача. Вскоре Цзинь Шэн-сэ действительно умер.

Старая жена семьи Му пришла оплакивать. Поплакав, она сказала матери семьи Цзинь: “Бог ниспослал несчастье, и зять умер. Девушка слишком молода, что ей делать?" Когда у матери семьи Цзинь было грустно, она услышала, как госпожа Му сказала это, и она сильно рассердилась, а сказала в гневе: “Что делать, она должна сохранить целомудрие".Миссис Му замолчала от стыда. Ночью она спала со своей дочерью и тихо сказала дочери: "Мужем может быть любой. Если у тебя такие же быстрые руки и ноги, не беспокойся о том, чтобы найти хорошую семью. Если вы не станете семьей рано, когда будете молоды-молодехоньки, и будете пялиться на кормящего ребенка грудью, разве это не глупо? Если она должна позволить тебе охранять, не делай ей хорошего лица." мать семьи Цзинь проходила мимо передней части комнаты и услышала их разговор, еще больше разозлившись. На следующий день она сказала миссис Му: “У моего покойного сына есть завещание, поэтому он не назвал свою невестку вдовой. Вы слишком взволнованы, чтобы ждать сейчас, тогда должны сохранить это!" Госпожа Му тоже вернулась сердитая.

Матери Цзинь снилось, как ее сын возвращается ночью, плачет и уговаривает свою мать позволить невестке снова выйти замуж. Мать Цзинь была очень удивлена и послала кого-то сказать госпоже Му, что после того, как покойный будет похоронен, она позволит своей невестке снова выйти замуж. Однако г-н Инь и Ян сказали, что похороны в этом году были неудачными, поэтому период погребения Цзинь Шэн-сэ пришлось отложить. Что касается невестки, она думала, что если бы она могла снова найти хорошую семью, ей пришлось бы вести себя как можно скорее. Так что даже во время траура не забывает принарядиться. Она все еще носит простую одежду в доме своих родственников. Как только вернетесь в дом своей матери, сразу же будет выглядеть по-новому. Матушка Цзинь была расстроена, когда узнала об этом, но поскольку рано или поздно она стала бы чьей-то невесткой, она смогла этого вынести. Таким образом, невестка становилась все более и более самонадеянной. В деревне жил мальчик-разбойник Дун Гуй, которому понравилась невестка семьи Цзинь, когда он увидел ее. Он использовал деньги, чтобы подкупить старую леди, соседку семьи Цзинь, и попросил ее отправить сообщение невестке семьи Цзинь. Ночью Дун Гуй перелез через стену из дома соседской старушки, отправился в дом невестки семьи Цзинь и провел приватную встречу с невесткой семьи Цзинь. Прошло более десяти дней, когда приходили и уходили таким образом, и многие люди знают это, только мать Цзинь еще не знает этого.

Ночью в доме невестки Цзинь Шэн-сэ находится только одна маленькая девочка, которая является доверенным лицом невестки. Однажды, когда невестка и ее возлюбленный были в приподнятом настроении, маленькая девочка услышала, как гроб “щелкнул”, и звук показался хлопушкой. Девушка спала снаружи. Она увидела, как мертвый Цзинь Шэн-сэ выходит из-за занавески и входит в спальню с мечом. Затем она услышала удивленные голоса невестки и ее любовника. Через некоторое время Дун Гуй выбежал голый. Вскоре Цзинь Шэн-сэ схватил свою невестку за волосы и вышли из задней комнаты. закричала невестка. мать Цзинь проснулась в шоке и увидела, как ее невестка выходит голая, открывает дверь и спрашивает ее, что она собирается делать? Она тоже не ответила. мать Цзинь выбежала проверить, но она никого не видела, и не было слышно ни звука, и она не знала, куда делась ее невестка. Когда вошла в дом невестки, свет все еще горел. увидела пару мужских ботинок. мать Цзинь позвала рабыню, и рабыня, дрожа, вышла и подробно рассказала о странных вещах, которые она видела. Все чувствовали себя очень странно.

Дун Гуй убежал в дом соседа, сбился сжато и спрятался в углу дома. Через некоторое время услышал, как шумные голоса снаружи постепенно стихли, прежде чем осмелился встать. Но он был голый и замерз до смерти. хочет одолжить платье у старой леди. Увидев во дворе комнату с замаскированной дверью, он вошел внутрь. Тайком дотронувшись до кровати, он коснулся ног женщины. Зная, что это была невестка соседской семьи, у него внезапно появились дурные мысли в сердце. Невестка заснула в оцепенении, поэтому он забрался наверх, чтобы заняться любовью. Невестка проснулась. Вопрос: “Вы вернулись! " Дун ответил: "Я вернулся!" Невестка даже не усомнилась в этом и позволила Дун вдоволь наиграться.

Оказалось, что у сына этой семьи были какие-то дела, и он отправился на север, и он сказал своей невестке закрыть дверь и ждать его возвращения. Когда он вернулся домой, он услышал движение в доме, и он был озадачен. Внимательно прислушавшись, оказалось, что это был голос любви. Разъяренный, он вошел в дом с копьем. Дун Гуй испугался и спрятался под кровать. Сын этой семьи зарезал Дун Гуй из копья. Он снова хочет убить свою жену. Жена заплакала и сказала, что совершила ошибку, поэтому отпустил свою жену. Но не знает, кто этот человек под кроватью. Поэтому тоже позвал своей матери, и вместе светили огнём, и просто смогли его идентифицировать. Казалось, что мужчина все еще дышал. Спросить его, откуда он взялся? Он все еще может признаться. Но его несколько раз ударили ножом, и он сильно истекал кровью. Через некоторое время человек умер. Пожилая леди в спешке ни о чем не догадалась и сказала своему сыну: “Если ты поймаешь прелюбодея и изменщицы обеих, а ты убьешь одного. Что тебе делать?” Сыну пришлось, поэтому он снова убил свою жену.

Той ночью старик из семьи Му собирался ложиться спать. Он услышал шум за дверью и вышел проверить. Он увидел человека с факелом, поджигающего карниз. Человек, который устроил пожар, увидел, как старик выходит, некоторое время колебался, и еще не сбежал. Старик крикнул, Все члены семьи пришли. К счастью, пожар только что разгорелся, и его легко потушить. Поэтому он попросил людей достать луки и стрелы и повсюду искать поджигателей. видел человека, проворного, как обезьяна, который действительно перелез через стену. За стеной находится сад персика дома старика, а стены вокруг сада очень прочные. Несколько человек поднялись по лестнице, чтобы выглянуть наружу, но никаких следов не было вообще. Только одна вещь движется под стеной. Когда его спросили, кто он такой, он не ответил. Выстрели в него стрелой, чувствуя мягкость. Когда открыл садовую калитку и вошел внутрь, оказалось, что это женщина, лежащая обнаженной под стеной, со стрелой, пронзившей ее грудь и голову. Приглядевшись повнимательнее, оказалось, что это невестка семьи Цзинь и дочь старика. В ужасе доложив хозяину, старик и пожилая леди из семьи Му были так напуганы, что чуть не умерли, не зная причины. Женщина закрыла глаза, ее лицо было серым, а рот тяжело дышал, тонкий, как блуждающая шелковая нить. Позволил человеку вытащить стрелу у себя на голове, но он не смог ее вытащить. Он наступил ногой на макушку, прежде чем с силой вытащить ее. Женщина закричала "Ой”, кровь хлынула, как столб воды, и ее дыхание немедленно остановилось.

Старик из семьи Му был так напуган, что не знал, что делать. На рассвете он рассказал правду матери Цзинь, встал на колени прямо на земле и попросил прощения. Мать Цзинь совсем не обиделась и разозлилась, но рассказала старику из семьи Му причину и позволил им похоронить это самим. У Цзинь Шэн-сэ был двоюродный брат Цзинь Шэн-гуан, который в гневе прибежал в дом Му и обвинил их в прошлых ошибках. Старику Му было стыдно, и ему нечего было сказать. Он дал Цзинь Шэн-гуан немного денег и попросил его вернуться. Но, в конце концов, не знает, кто любовник своей дочери. Вскоре сын соседа сдался властям с доказательствами супружеской измены и был приговорен к более мягкому наказанию. Ма Бяо, старший брат невестки семьи Цзинь, всегда был хорош в судебных разбирательствах, поэтому он подготовил ряд речей, чтобы охранять свою сестру от несправедливости. Семья госпожи Му была вызвана в правительства, и госпожа Му испугалась и во всем призналась. Снова вызвали матери Цзинь. Под предлогом болезни мать Цзинь попросила Цзинь Шэн-гуан выступить в качестве агента и подробно объяснил все тонкости этого дела. В результате все предыдущие вещи были разоблачены, и все дела старика и старой леди из семьи Му были разоблачены. Миссис Му была признана виновной в подстрекательстве своей дочери к повторному браку и избили на нескольких досках. Позволил её семье взять деньги, чтобы искупить свои грехи, и почти все ее имущество было израсходовано. Соседская старушка совершила прелюбодеяние и была забита палкой до смерти. Дело закрыто.

Пу сказал:

Сын семьи Цзинь, Цзинь Шэн-сэ, действительно чудо! Как мудро внушить своей невестке желание снова выйти замуж! Никто не был убит, и все обиды были отомщены. Разве это действительно не чудо? Соседская старушка соблазнила невестку других и стала причиной изнасилования своей невестки. Миссис Му любила свою дочь, но в конце концов она убила свою дочь. Увы, если вы хотите знать причину последствий, то это текущее поведение! Такое возмездие наступает гораздо быстрее, чем в следующей жизни!

Комментарии переводчика:

Если сын семьи Цзинь действительно был чудом, он должен был выйти, чтобы остановить Дун Гуй, когда тот вошел в его дом. Он ничего не предпринял более чем через десять дней, когда все узнали об этом. Много людей погибло подряд, и ни в чем не повинная невнстка соседи тоже были замешана! Где его чудо? И поскольку он сказал своей жене снова жениться, когда был жив, он уже был мертв, так зачем беспокоиться о том, чтобы злиться из-за того, что его жена встречалась с любовником? Жена Цзинь Шэн-сэ однажды поклялась сохранить целомудрие, так почему же после этого она так стремится найти новую любовь? Поскольку свекровь семьи Цзинь разрешила своей невестке повторно выйти замуж, почему она искусственно установила ограничение по времени? Семья из трех человек, почти никто из них не сдержал своих обещаний, тем самым способствуя трагедии. Такая трагедия, естественно, не произошла бы в эпоху свободы брака. То есть в то время, если бы одна сторона могла еще немного придерживаться своих обещаний, трагедии бы не произошло! Много трагедий произошло в ходе такого рода восстаний и нарушения обещания, и это печально!

 

18. Жених

Мэй Гэн, из Сюаньчэн, Аньхой, имя-персонаж Оу-чан. Говоря о мистере Сунь из его родного города, когда он был начальником Дэчжоу, Шаньдун, он столкнулся со странным случаем. Дело обстоит следующим образом:

В то время кто-то в деревне женил невестку за своего сына. Как только новоиспеченная невестка переступила порог, родственники пришли поздравить. Выпив и поужинав, жених вышел и, увидев молодую жену в одежде невесты, направилась в заднюю часть двора. Жених был немного подозрителен, поэтому последовал за ней. В задней части двора протекает длинный ручей с небольшим мостиком через него. Увидев, как новая невестка пересекает мост и идет вперед, он был еще больше озадачен. Позвонив ей, она отказалась согласиться и издали поманила жениха, чтобы он прошел. Жених поспешил к невесте, примерно в футе от нее, но не смог ее поймать. Пройдя несколько миль, они прибыли в деревню. Невестка остановилась и сказала своему мужу: “В твоем доме слишком одиноко, я не привыкла жить. Пожалуйста, останься со мной в доме моей матери на несколько дней, и мы вернемся вместе." Сказав это, она сняла заколку с головы и постучала в дверь. Со скрипом дверь открыла девочка. Вошла невестка. Жених ничего не мог с собой поделать, поэтому ему пришлось последовать за ней. Войдя, увидел в холле своих тестя и тещу. Сказали своему зятю: “Нашу дочь баловали с тех пор, как она была ребенком, и она никогда не покидала нас ни на день. Как только уезжает, всегда скучает по этому в своем сердце. Теперь снова со своим зятем, и очень довольна. Если вы останетесь на несколько дней, я отправлю вас двоих обратно." С учетом сказанного они попросили кого-нибудь прибраться в доме и приготовить для них постельное белье, поэтому они остались.

Гости дома увидели, что жених долго не возвращался, поэтому все вместе осмотрели вокруг. В доме только новая жена, и не знает, куда подевался жених. Поэтому расспрашивали издалека и вблизи, но никаких новостей не было. Родители жениха расплакались, думая, что их сын не выживет. Примерно через полгода родители женщины пожалели свою дочь из-за того, что она потеряла мужчину, поэтому они попросили отца семьи зятя пускать ее снова выйти замуж. Отец жениха был еще более опечален и сказал: "Мой сын до сих пор не видел ни тела, ни одежды своей жизни. Как может говорить, что мой сын, должно быть, мертв. Даже если он действительно мертв, еще не поздно подождать целый год, прежде чем снова выйти замуж. Почему вы так спешите?” Отец невестки был еще более недоволен, поэтому он обратился к правительству. Мистер Сунь чувствовал очень странно и ничего не мог с этим поделать. Приговор заставил невестку ждать три года. Архивы хранятся, а персонал демобилизуется.

Сын этой семьи живет в доме невестки, и семья относится к нему очень нежно. Но каждый раз, когда обсуждали возвращение домой со своей невесткой, его невестка соглашалась, но откладывала и не немедленно уходила. Спустя более полугода жених запаниковал и хотел вернуться домой один, но невестка насильно оставила его. Однажды вся семья запаниковала, как будто вот-вот должна была произойти какая-то большая катастрофа. В спешк сказал своему зятю: “Первоначально я планировал отпустить ваших мужа и жену домой через три или два дня, но багаж не был готов, и внезапно столкнулся с такой катастрофой. Ни за что, давай сначала отправим тебя обратно."Итак, он отослал жениха, развернулся и пошел обратно. Говорить и действовать очень поспешно. Жених собирался найти дорогу домой, но когда он оглянулся, домов во дворе уже не было, и позади него была только высокая могила. было очень страшно, поэтому поискал выход и поспешила домой. Вернувшись домой, он подробно описал свой опыт за эти дни и доложил правительству. Когда мистер Сунь услышал, призвал отца невестки, который отправил свою дочь обратно, и они официально стали мужем и женой.

Комментарии переводчика:

Жених пропал без вести на полгода, куда он делся? Только он знает. Если Мэй и мистер Сунь в его родном городе говорят правду, то эту историю может выдумать только сам жених. Что касается того, почему жених сам выдумал эту историю, то только он знал это. В эпоху, когда все верят в привидения и духов, если есть какие-то личные секреты, призраки и духи – лучшая дымовая завеса. Однако, поскольку такого рода действия не причинили никакого ущерба, чиновнику разумно не заниматься этим!

19. Не Чжэн

Король Лу, который был присвоен в особняке Хуайцин (ныне Цзяоцзуо и Синьсян, провинция Хэнань), отличался очень плохой моралью. Часто, когда он идет к людям и видит красивую женщину, он забирает это. Жена ученого Ван была замечена королем Лу, поэтому он послал карету и лошадь прямо к дому Ван, чтобы забрать её. Жена Ван снова заплакала и закричала, и вместо того, чтобы последовать за ними, ее насильно увели люди, посланные королем Лу. Ван сбежал и спрятался рядом с могилой Не Чжэн, надеясь, что, когда его жена пройдет мимо, он попрощается на расстоянии. Вскоре пришла жена. Увидев своего мужа, она заплакала и не могла подняться с земли. Ван почувствовал себя неловко, ничего не мог с собой поделать и бессознательно заплакал. Люди, посланные королем Лу, знали, что он Ван, поэтому они арестовали его и собирались пытать. Внезапно из гробницы выскочил человек, держа в руке сверкающий нож, величественный и свирепый. Строго крикнул: “Я Не Чжэн! Как можно насильно занимать женщину из хорошей семьи! Учитывая, что все вы, люди, проинструктированы другими, я пока пощажу вас. Передай послание этому непристойному и безнравственному королю Лу. Если он снова не покается, однажды я отрублю ему голову!” Люди, посланные королем Лу, испугались, бросили машины и убежали. Мужчина также вошел в гробницу и исчез. Супруги стукнулись лбами о могилу, а затем вернулись в дом. После того, как вернулись домой, все еще боялись, что люди Лу придут снова. Прошло более десяти дней, не было никакого движения, прежде чем они отпустили спокойно. И с тех пор высокомерие короля Лу несколько поубавилось.

Пу сказал:

Я прочитал «Биографию убийцы» Сыма Цянь и только восхищался Не Чжэн в Шэньцзин (в Цзиъюань, Хэнань). Он встал, чтобы отплатить своему доверенному лицу, имея верность Юй-жан; он убил премьер-министра страы Хань средь бела дня с тем же мужеством, что и Чжуань-чжу; он самоликвидировал свое лицо с той же мудростью, что и Цао Мо. Позже, когда прибыл Цзин Кэ, его собственной силы оказалось недостаточно, чтобы причинить вред беспринципному королю Цинь, так что король Цинь порвал рукава и сбежал, и он покончил с собой. легко одолжил голову генерала Фань Юй-чи, когда ты сможешь ее вернуть! Об этом сожалеют тысячи лет, и это было высмеяно Не Чжэн! Из "Дикой истории" видно, что гробница Цзин Кэ была выкопана призраками Ян Цзяо-э и Цзо Бо-тао. Конечно же, Цзин Кэ не преуспел при жизни, а после смерти он развратил мораль. Внимательно посмотрите на то, как Не Чжэн наказывал плохих парней с праведным негодованием. Тогда, насколько велика разница между добродетельными способностями и некомпетентностью! Увы, в справедливость и мудрость Не Чжэн, благодаря этому делу, я твердо верю еще больше!

Комментарии переводчика:

Чжу И-сунь, король Лу из династии Мин, был четвертым сыном императора Му-цзун из династии Мин и младшим братом императора Шэнь-цзун из династии Мин. Он был одним из самых высокомерных и беспринципных феодальных королей династии Мин. Его сын Чжу Чан-гу унаследовал трон, а позже сдался династии Цин. Не Чжэн, известный наемный убийца весенне-осеннего периода, однажды в одиночку совершил покушение на премьер-министра страы Хань и убил десятки охранников. В глазах Пу, Не Чжэн – успешный человек, обладающий как мудростью, так и мужеством. Чтобы нанести удар королю Цинь, Цзин Кэ позаимствовал голову генерала Фань Юй-чи, но потерпел неудачу. По мнению Пу, он заслуживал только того, чтобы Не Чжэн высмеял его.

Пу сказал, что у короля Лу был плохой характер, и привел только в качестве примера насильственного ограбления жены Ван. Вполне возможно, что это всего лишь малая крупица его необузданного и дурного характера. Для такого могущественного феодального короля, только притворяясь Не Чжэн, можно было напугать его и заставить немного поубавиться. Родной город Не Чжэн находится недалеко от особняка короля Лу. Этот инцидент, вероятно, правдивая история, то есть кто-то действительно выдавал себя за Не Чжэн, чтобы напугать короля-бастарда Лу.

20. Хуань-нян

Вэнь Жу-чунь – сын в семье, которая была чиновником на протяжении многих поколений. Когда был молод, игра на инструмент музыки стала хобби, и даже если уезжал, чтобы остановиться в отеле, никогда не покидал его временно. Однажды, когда он был гостем в Шаньси, проезжая мимо древнего храма, он привязал свою лошадь за дверью и зашел немного отдохнуть.

Войдя, увидел даос в залатанной одежде, сидящего в коридоре. К стене был прислонен бамбуковый шест из Сычуань, а в цветочном кармашке лежал инструмент музыки. Это затронуло хобби Вэнь Жу-чунь, поэтому он выступил вперед и спросил: “Тебе тоже нравится играть на инструмент?" Даос сказал: "Жаль, что я не умею хорошо играть, поэтому я хочу учиться у мастера".Итак, он развязал матерчатый мешочек и протянул инструмент Вэнь Жу-чунь. Вэнь Жу-чунь взял инструмент и взглянул на него. Текстура дерева на корпусе инструмента была изысканной. Он подпрыгнул несколько раз, чистый и пронзительный, необычный. Итак, Вэнь Жу-чунь сыграл короткую песню. Даос слегка улыбнулся, как будто ему это не понравилось. Вэнь достиг своего наивысшего уровня, и даос неодобрительно сказал: "Все в порядке, все в порядке, но этого недостаточно, чтобы быть моим учителем.” Поскольку он говорил громким тоном, Вэнь Жу-чунь попросил его сыграть песню по очереди. Даос положил инструмент себе на колени, и как только он пошевелил им, то почувствовал, как медленно подул мягкий ветерок. Через некоторое время прилетели всевозможные птицы, и деревья во дворе были полны ими. Вэнь Жу-чунь был удивлен, поприветствовал учителя и попросил даосского священника научить его. Даос сыграл три раза, Вэнь Жу-чунь навострил уши и внимательно слушал, немного запоминая ритм. Даос попросил его попробовать сыграть, исправить его упущения и сказал: “Таким образом, никто в мире не сможет превзойти тебя." Вэнь Жу-чунь тщательно обдумал это и усовершенствовал, так что для него это стало отличным трюком.

На обратном пути до дома оставалось еще около десятков миль, и солнце садилось. Шел сильный дождь, и остановиться было негде. На обочине дороги была маленькая деревня, поэтому он переехал. Времени выбирать не было, и когда он увидел дверь, он поспешно вошел. В комнате никого не было. Через некоторое время вышла девушка лет семнадцати-восемнадцати, прекрасная, как фея. Подняв глаза и увидев гостя, она в испуге развернулась и ушла. В то время у Вэнь Жу-чунь не было невестки, поэтому ему очень понравилась эта девушка. Через некоторое время пожилая леди вышла расспросить гостей. Вэнь Жу-чунь назвал свое имя и сказал, что хочет остаться здесь на одну ночь. Пожилая леди сказала: "Жить можно, но у нас в доме нет кроватей. Если ты не чувствуешь себя обиженным, просто поспи на траве.”Через некоторое время она зажегла свет и с большим энтузиазмом расстелила траву на земле. Спросили ее фамилию, она ответила, что это Чжао. Напомни, кто эта девушка? Пожилая леди сказала: “Ее зовут Хуань-нян, моя племянница." Вэнь Жу-чунь сказал: “Я не взираю на свою скромную силу, я хочу добраться до твоего дома, не так ли?" Старая леди снова и снова хмурилась и говорила: "Я не смею согласиться на это дело".Вэнь спросил, почему? Пожилая леди только сказала, что произошло нечто невыразимое, и с сожалением ушла. После того, как пожилая леди ушла, Вэнь Жу-чунь посмотрела на траву на тротуаре. Она была такой влажной, что он не мог лечь и отдохнуть. Поэтому он сел прямо и заиграл на инструмент, чтобы провести долгую ночь. Дождь немного прекратился, и он отправился домой на ночь.

В этом районе живет отставной мистер Гэ, который любит читать. Случайно его навестил Вэнь Жу-чунь, и мистер Гэ попросил его сыграть песню. Какая-то женщина слабо подслушивала из-за занавески. Внезапно ветер раздул занавеску, и оказалось, что это девушка, которая только что достигла брачного возраста, такая красивая. Это дочь мистера Гэ, которую зовут Лян-гун, ее стихи хорошо написаны, и она также знаменита своей красотой. Вэнь Жу-чунь был тронут. Когда пришел домой и рассказал об этом своей матери, мать пошла просить сваху. Но г-н Гэ считал, что семья Вэнь слишком бедна, и не согласился. Просто с тех пор, как его дочь Лян-гун послушала песню в тот день, она очень восхищалась им и всегда хотела послушать, как он играет снова, но Вэнь Жу-чунь был обескуражен, потому что не смог найти себе пару, и больше никогда не ходил в дом Гэ.

 

Однажды Лян-гун подобрала в саду сложенную записку со словами «Берегите остаток весны»:

Из-за обиды впадайте в безумие, думайте об этом, никогда не забывайте об этом и каждый день запутывайтесь в акации;

Как пьяная бегония и раненая ива, мое сердце – одна и та же мука.

Это действительно новые заботы и старые волнения, отброшенные лопатой и рожденные заново, точно так же, как бесконечная трава.;

С момента расставания я была беспомощена, проводя эти дни и ночи бесконечно.

Сегодня я нахмурилась и посмотрела своими глазами, как будто он бросил меня.;

Постельное белье не дает мне видеть сны, а протечки всегда будят меня. Как я могу хорошо спать, если я хочу спать?

Не говоря уже о том, что долгая ночь кажется годом, я думаю, что этот год меньше, чем тот час;

Прошло три года после еще трех часов, кто еще в результате не может состариться!

Лян-гун прочитала три или четыре раза, и ей очень понравилась. забрала его обратно. Она достала красивый фирменный бланк для собственного использования, аккуратно скопировала его и положила на стол. Позже она искала тексты песен, которые скопировала, но не смогла их найти. Она подумала, что это унес ветер, поэтому ей было все равно. Она не знала, ее отец, мистер Гэ, случайно проходил мимо и подобрал его. думал, что это написала Лян-гун. Мистеру Гэ не понравились тексты песен и разврат, поэтому он сжег их. Он не хотел больше упоминать об этом, поэтому он хотел поскорее жениться на Лян-гун. Лю, сын местного чиновника в округе Линь, случайно пришел сделать предложение. Г-н Гэ был очень рад, но он должен был сам взглянуть на этого молодого человека. Молодой Лю пришел опрятно одетый, красивый и шикарный. Мистеру Гэ это очень понравилось, и гостеприимство было с большим энтузиазмом. Позже, когда прощался, с сиденья упала женская туфля. Мистер Гэ сразу возненавидел его тонкий стиль и рассказал об этом свахе. Молодой Лю изо всех сил старался защищаться, говоря, что это было оставлено не им самим. Но мистер Гэ не послушал, и брак закончился вот так.

Сначала у семьи Гэ были семена зеленой хризантемы, и он не мог вынести ее распространения. Лян-гун посадила зеленые хризантемы в своем будуаре. Однажды одна или две хризантемы в семье Вэнь Жу-чунь внезапно зазеленели. Когда друзья услышали об этом, они все пошли к ним домой, чтобы посмотреть это, и Вэнь Жу-чунь полюбил это как сокровище. Однажды утром Вэнь Жу-чунь пошел посмотреть на свою собственную зеленую хризантему и нашел рядом с клумбой с хризантемами фирменный бланк со словами «Береги теостаток весны». Он повторял это снова и снова, не зная, откуда это взялось. Поскольку в его имени есть слово “весна”, он еще больше озадачен. Поэтому написал много комментариев к словам «Береги теостаток весны» на столе, и их содержание было нежным. Семья Гэ также была удивлена, услышав, что хризантема семьи Вэнь позеленела. Мистер Гэ лично отправился к Вэнь, увидел стихи на столе и взял их для изучения. Вэнь Жу-чунь почувствовал, что его комментарии были слишком ласковыми, поэтому он взял их и скатал в шарик. Мистер Гэ прочитал всего одно или два предложения, это было слово, которое он подобрал у двери своей дочери, и внезапно заподозрил неладное. Кроме того, также подозревалось, что семена зеленой хризантемы были подарены его дочерью. Когда он вернулся домой, он рассказал об этом своей жене и попросил ее спросить Лян-гун. Лян-гун расплакалась, сказав, что это не имеет к ней никакого отношения. Никто не видел этого инцидента, и других доказательств не было. Мадам, боится, что если это распространится, другие добавят ветвей и листьев, и думает, что лучше позволить Лян-гун жениться на семье Вэнь. Мистер Гэ тоже согласился, поэтому он послал кого-то поговорить с Вэнь Жу-чунь. Вэнь был вне себя от радости. В этот день Вэнь Жу-чунь пригласил многих гостей на напиток, который назывался "Банкет из зеленых хризантем”. Воскуривая благовония и играя на инструмент, он не прекращал до поздней ночи.

Вэнь Жу-чунь вернулся в спальню, и книжный мальчик сказал, что слышал, как его инструмент издает свой собственный звук. Сначала мальчик подумал, что это шутка его друзей, но позже он почувствовал, что это не было вызвано людьми, поэтому он сказал Вэнь Жу-чунь. Вэнь Жу-чунь подошёл сам, и звук стал прерывистым, как будто кто-то подражала на него, но еще не научилась. Зажги факел и войди внутрь, там никого нет. Вэнь Жу-чунь обнял инструмент, и всю ночь было тихо. Итак, Вэнь подумал, что это была мегера. Но зная, что она действительно хотела учиться у него, он играл песню каждый вечер, затем откладывал инструмент и позволял ей играть, совсем как учитель, обучающий студентов. Каждую ночь Вэнь тайком слушал. Через шесть или семь вечеров она была сыграна полностью и превратилась в мелодию, которая звучала довольно неплохо.

Лян-гун вышла замуж за Вэнь Жу-чунь, и каждый рассказал о прошлом, только чтобы узнать причину, по которой они смогли собраться вместе, но они не знали, кто был посередине. Лян-гун услышала подозрительный звук инструмента и внимательно прислушалась: “Это не лисица. Мелодия мрачная и кисловатая, это голос призрака." Вэнь Жу-чунь все еще не очень в это верит. Итак, Лян-гун сказала, что в их доме есть древнее зеркало, которое может видеть демонов и призраков. На следующий день кого-то послали забрать его. Ожидая звука инструмента, они взяли зеркало и зажгли свет. И действительно, они увидели женщину, в панике прятавшуюся в углу, не в силах больше быть невидимой. Приглядевшись повнимательнее, оказалось, что это Хуань-нян семьи Чжао. Удивленный и осторожно расспрошенный, Хуань-нян расплакалась и сказала: “Быть сводником для вас двоих не является неэтичным. Почему это преследование?" Вэнь Жу-чунь попросил убрать зеркало и сказал, чтобы больше не будет избегать. Хуань-нян согласилась. Поэтому они положили зеркало в карман.

Хуань-нян сел подальше и сказал: “Я была дочерью префекта, и я мертв уже сто лет. Мне нравились древний инструмент и древний Чжэн с детства. Я почти выучила древний Чжэн, но никто не учил меня древний инструмент. Всегда жаль быть похороненным в земле после смерти. В тот день вы проходили мимо моего дома, и мне посчастливилось услышать ваше выступление. Я очень восхищаюсь им и стремлюсь к нему. Жаль, что я призрак и не могу быть твоей женой, поэтому я тайно пыталась свести вас, чтобы отплатить за твою заботу. Я сделала всю, что женскую обувь, оставленную Лю, и популярную песню «Берегите остаток весны». Награда для учителя не считается неквалифицированной, верно?”Пара вместе поприветствовала Хуань-нян и поблагодарила ее за сватовство.

Хуань-нян сказала: “Я почти научилась твоим навыкам, но я еще не овладела ими. Как насчет того, чтобы ты сыграл для меня другую песню?" По просьбе Хуань-нян Вэнь сыграл песню и подробно объяснил свой метод. Хуань-нян радостно сказала: “Я всему научилась.”Как она сказала, она встала, чтобы уйти. Изначально Лян-гун нравился древний Чжэн, и когда она услышала, как Хуань-нян сказала, что это ее преимущество, она попросила Хуань-нян сыграть. Хуань-нян не отказалась, и она играла. Эта мелодия, эта партитура не принадлежат миру. Лян-гун постучала по столу и стала бить, и попросила Хуань-нян научить ее. Хуань-нян взяла ручку и написала восемнадцать музыкальных глав для Лян-гун. Снова встала, чтобы попрощаться. Пара настояла на том, чтобы сохранить неё, и Хуань-нян печально сказала: “Любовь ваших мужа и жены также является доверенным лицом друг друга. Как я, человек с тонкими судьбами, могу получить такое благословение? Если судьба все еще существует, давайте снова соберемся вместе в следующей жизни." Как она сказала, она достала рулон бумаги и сказала Вэнь Жу-чунь: “Это мой маленький портрет. Если вы не забываете, что я была для вас свахой, просто повесьте это в спальне, сожгите палочку благовоний, когда будете счастливы, и сыграйте песню к портрету, то есть я лично это чувствую.” Поговорив, она исчезла, когда выходила.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64 
Рейтинг@Mail.ru