bannerbannerbanner
полная версияПолный перевод «Ляо-чжай». Том 1

Пу Сун-лин
Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1

38. Погашение долгов

Мистер Ли Чжу-мин щедр и любит раздавать милостыню. Есть парень по имени Ван, который помогает в доме мистера Ли. Этот человек ленив по натуре, бездельничает и не способен выполнять сельскохозяйственную работу, поэтому его семья часто бедна. Но немного изобретательности, немного мастерства, а иногда и того, чтобы сделать что-то для мистера Ли, часто можно получить много наград. Иногда у него заканчивалась еда, и умолял мистера Ли, и мистер Ли всегда мог дать несколько литров с половиной ведер. Однажды он сказал мистеру Ли: “я получал много заботы от мистера, поэтому три или четыре человека в семье не умерли с голоду. Но как это может длиться долго? Пожалуйста, одолжи мне единицу (60 кг) бобов в качестве основного средства."Мистер Ли с радостью одолжил его ему. Ван уносил бобы больше года, не сказав, что вернет их. К тому времени, когда мистер Ли спросил его, единица бобов уже исчезла. Мистеру Ли было жаль его бедности, поэтому он больше не просил его об этом.

Мистер Ли учится в монастыре. Более трех лет спустя ему вдруг приснилось, что Ван пришел и сказал: “ я злодей должен тебе деньги за бобы, и теперь я верну их тебе“.Мистер Ли утешил его и сказал: “Если бы хочу вернуть долг от вас, то ты слишком много мне должен в будние дни, как ты можешь это считать?" Ван печально сказал: "Сэр прав. Однако, если вы сделаете вклад и получите вознаграждение в сто раз больше, вы сможете его не вернуть. Но если вас финансируют другие без всякой причины, вы должны возвращать ни литра, ни ведра, не говоря уже о единице (10 ведер)!”И ушел после разговора. Мистер Ли был еще больше озадачен. Вскоре кто-то из семьи сказал: “Ослица ночью родила жеребенка, высокого и крепкого! " Мистер Ли внезапно проснулся: “Разве это не ослиный жеребенок Ван? " Несколько дней спустя он вернулся домой из монастыря, увидел ослиного жеребенка и попытался назвать его "Ван!" Жеребенок-ослик подбежал, как будто он мог понять. С тех пор этого осленка звали Ван.

Мистер Ли поехал на нем в Цинчжоу. Евнухи дворца короля Хэн увидели это, и им это очень понравилось, и они были готовы заплатить высокую цену за этого осла. Цена еще не согласована, но у мистера Ли дома что-то срочное, и он не может ждать, поэтому он отправился домой. Еще через год осел оказался в той же канавке, что и кобель, и кость ноги была откушена, и ее невозможно было вылечить. Ветеринар пришел в дом мистера Ли, увидел это и сказал ему: "Пожалуйста, отдайте мне осла. Я медленно лелеял это. По прошествии долгого времени, в случае, если это можно будет вылечить, проданные деньги будут разделены с вами поровну."Мистер Ли отдал осла ветеринару.

Несколько месяцев спустя ветеринар продал осла за 1800 юаней и дал мистеру Ли 900.Когда мистер Ли получил деньги, он сразу понял, что это была цена бобов. увы!Долги, которые были задолжены при жизни, должны быть возвращены после смерти. Этот вопрос может убедить тех в мире, у кого есть долги, вернуть их.

Комментарии переводчика:

Это естественно – расплачиваться с долгами и возвращать деньги. Конечно, те, кто сознательно полагается на долги, раздражают, но сколько людей стали рабами из-за долга? Этот человек стал не только рабом, но и коровой и лошадью. Так называемая шестисторонняя реинкарнация, злодей превращается в корову и лошадь, это нанесено самому себе, и поведение этого заслуживает. Просто потому, что вы должны кому-то единица бобов, вы также станете больным ослом, который не так хорош, как корова и лошадь. Как печально! Поэтому Пу похвалил справедливость в другом мире, в то время как переводчику стало грустно за тех, кто стал долговыми рабами из-за бедности!

39. Банкет призраков

Ученый Ду Цзю-вань, его жена больна. Это был фестиваль Чун Ян, и его друзья пригласили его на вечеринку, чтобы вставить корнель, чтобы отпраздновать фестиваль. Он встал рано, закончил мыться и сказал своей жене, что собирается делать. Когда он оделся и собирался выходить, его жена внезапно потеряла сознание, бормоча что-то бессвязное, как будто разговаривала с кем-то. Ду Цзю-вань был очень странным, поэтому он подошел к кровати и спросил свою жену, с кем она разговаривала? Его жена всегда называет его "сынок”.Все в семье подумали, что произошло что-то странное. В то время гроб матери Ду все еще стоял дома и не был похоронен. Было подозрение, что душа матери говорила через ее жену. Итак, Ду помолился и сказал: “Это моя мать говорит?" Неожиданно жена отругала его: “Зверь, ты что, не узнаешь своего отца?" Ду сказал: "Раз это мой отец, зачем идти домой и мучить свою невестку!" Жена назвала его прозвище и сказала: “Я только что вернулся за своей невесткой. Почему ты жалуешься на меня! Невестка была при смерти, и четыре человека пришли зацепить ее душу. Лидер – Чжан Хуай-юй. Я так умолял, что они согласились. Я обещаю сделать им небольшой подарок, вы должны сделать его им немедленно."Когда Ду услышал это, он немедленно сжег много бумажных денег за дверью.

Жена снова сказала: "Их четверо больше нет. Им невыносимо опровергать мое лицо. Через три дня я устрою банкет, чтобы развлечь их. Ваша мать стара, имеет ограниченную подвижность и не может заниматься домашним хозяйством. В это время я приглашу свою невестку приехать ко мне".Ду сказал: "Люди и призраки – это два мира, как она может готовить банкет для призраков? Пожалуйста, простите!" Жена сказала: "Не бойся, мой сын, она вернется, через немношко времен. Это тривиальный вопрос, не трудитесь слишком усердно."Потом он сказал: "Я ухожу".Жена молчала, и потребовалось много времени, чтобы проснуться. Ду спросил о том, что она сказала, но его жена выглядела смущенной и ничего не помнила. Просто сказала: “Я только что видела, как четверо людей подходили ко мне, пытаясь поймать. К счастью, тесть упросил и дал им много денег, и эти люди ушли. Я увидела, что у моего тестя все еще было два слитка серебра в кармане, и я хотела вернуть один, чтобы заработать на жизнь. Тесть увидел это, отругал меня и сказал: ‘Зачем тебе это нужно? Как ты можешь использовать эту штуку!’Я убрала руку и не осмелилась прикоснуться к его деньгам."Ду сомневался, потому что его жена была серьезно больна.

Через три дня, когда они разговаривали и смеялись, его жена внезапно вытаращила глаза, и прошло много времени, прежде чем она сказала: “Твоя невестка слишком жадная, и она хочет украсть мое серебро, когда увидит его. К счастью, из-за того, что вы бедны, я вас не виню. Я собираюсь взять ее, чтобы она позаботилась о кухне вместо меня, не волнуйся.”Как только он закончил говорить, его жена внезапно умерла. Потребовалось довольно много времени, чтобы проснуться. Сказала Ду: “Тесть только что позвал мне. Скажи мне: ‘Тебе не нужно этого делать, здесь есть люди, которые моют посуду и готовят еду. Ты просто сидишь и командуешь. Мы в преступном мире любим быть сытыми, и каждое блюдо должно быть переполнено, вы должны помнить.’ Я пообещала и пошла на кухню. Я видела, как две женщины резали овощи и готовили там, обе в фиолетовых платках с зелеными краями, звали меня невестку. Дай мне посмотреть на каждое блюдо на тарелке. Все эти четыре человека были на банкете. Все блюда были поданы на стол, и приборы для вина были готовы, поэтому мой тесть попросил меня вернуться.”

Ду Цзю-вань был очень шокирован и часто разговаривал со своими друзьями.

Комментарии переводчика:

В этом вопросе я не знаю, не должна ли была умереть жена Ду, или призрачный посланник мог нарушить закон из-за взяточничества. Было ли это первое или второе, репутации мастера Аида были нанесены ущерб.

40. Аид (1)

Ли Чжун-чжи, учёный из Лайу, Шаньдун, обладает прямолинейным характером и не льстит. Он умирал каждые несколько дней, его тело коченело, как у мертвеца, и он просыпался через три или четыре дня. Спросит его, что он видел, когда был без сознания? Он ничего не сказал.

В то время в городе также жил ученик по фамилии Чжан, который должен был умереть через несколько дней. Он сказал другим: "Ли Чжун-чжи, это король Аид, и когда я отправляюсь в подземный мир, я его подчиненный."Чжан четко произнес двустишие на врата зала Гадеса и вратами Храма.

Кто-то спросил этого человека по фамилии Чжан: “Что Ли Чжун-чжи делал вчера в подземном мире? “ Чжан сказал: "Я не могу вспомнить всего. Я помню только, что он предъявил обвинение Цао Цао(Важное лицо в истории) и сыграл на двадцати больших досках.”

Пу сказал:

В деле Цао Цао, я думаю, десятки королей Гадеса должны были быть заменены. Нетрудно определить, за какое преступление он заслуживает того, чтобы стать животным и отправиться в гору ножа. Почему вы не можете решить спустя тысячи лет? Может быть, тем преступникам, которых собираются казнить, лучше всего казнить их быстро, намеренно, чтобы они молить о смерти и, не получилось? Какая странная вещь!

Комментарии переводчика:

Игра на двадцати досках – это не более чем наказание за мелкую кражу. Не слишком ли оно легкое, чтобы использовать его против Цао Цао, предателя, который неверен своим подданным? Однако Цао Цао был из династии Хань, и дело все еще оставалось нераскрытым династией Цин. Был ли он приговорен к пожизненному заключению? Это все еще похоже на уголовное законодательство Соединенных Штатов, которое было приговорено к сотням или тысяч лет. просить!Материя призраков и духов неописуема! Это нормально – оставить это и не обсуждать.

41. Пьяница

Мяо Юн-дин, учёный-кандидат из Цзянси, всегда был алкоголиком, и его родственники часто избегают его из страха. Случайно зашел в дом к дяде, поговорил и пошутил с гостями, и были очень рады, так что сильно выпили вместе. Мяо был пьян, сходил с ума и ругался, оскорбляя гостей. Гости были разгневаны, а присутствующие много разговаривали. Дядя тоже пришел уговаривать. Мяо Юн-дин подумал, что дядя неравнодушен к гостям, поэтому он вышел из себя из-за своего дяди. Дядя ничего не мог поделать, поэтому побежал рассказать об этом его семье. Кто-то из семьи держал его обратно. Как только положил его на кровать, конечности одеревенели, а когда прикоснулся к нему, больше не дышал.

 

Мяо Юн-дин увидел, как мужчина в черной шляпе связал себя и принес себя. Через некоторое время прибыл к официальному дворцу с зелёной черепицей на крыше, величественному и великолепному, превосходящему все официальные дворцы в мире. У подножия лестницы он, казалось, ждал встречи с чиновником. Мяо думал, что он невиновен, возможно, это гость подал на него в суд за драк. Оглянувшись на того, кто носил черную шляпу, он уставился сердито, как корова, и не осмелился спросить.

Внезапно один работник в зале прозвучал, что повторное судебное разбирательство завтра, поэтому люди в зале разошлись один за другим. Мяо тоже последовал за черной шляпой, но он не знал, куда возвращаться. Он вытянул шею и встал под карнизом улицы. Черная шляпа сердито сказал: “Пьяница-негодяй, скоро стемнеет, так что собираются найти место, где можно поесть. Куда ты идешь?" Мяо с дрожью сказал: “Я еще не знаю, что это такое, и я не сказал своей семье, поэтому я не взял с собой никаких денег. Куда я могу пойти?" Черная шляпа отругал: “Эмбрион пьяного вора, у тебя будут деньги, если ты купишь свое собственное вино! Если ты снова будешь так колебаться, смотри, не проломлю ли я тебе череп! " Мяо опустил голову, не осмеливаясь возразить.

Внезапно из двери вышел человек, увидел Мяо и удивленно спросил: "Почему ты здесь?" Мяо посмотрел на него, это оказался его дядя. Фамилия дяди Цзя, и он мертв уже несколько лет. Когда Мяо увидел своего дядю, он понял, что сам мертв. Ему было грустно и страшно. Он прослезился и сказал дяде: "Дядя, помоги мне!" Цзя посмотрел на человека в черной шляпе и сказал: “богатырь из феи Дунлин не посторонние, пожалуйста, приходите в мою скромную обитель!” Эти двое последовали за Цзя в дом. Цзя снова отсалютовал человеку в Черной шляпе и велел ему позаботиться о его племяннике. Через некоторое время был устроен банкет, и они втроем сели вокруг и выпили. Цзя спросил: “Что случилось с моим племянником, чтобы вы пойди и поймай его?" Человек в черной шляпе сказал: "Король отправился во дворец Фулуо и встретил вашего племянника, который был пьян и проклинал. Позволил мне поймать его". Цзя спросил: "Ты видел короля?" Черная шляпа сказал: "Император Фулуо собрался, чтобы насладиться цветами. Собрание Цвет еще не распустилось, и король еще не вернулся".Цзя снова спросил: “За какое преступление может быть осужден мой племянник?" Ответил: "Я не знаю. Но король ненавидит таких людей больше всего".Мяо был рядом с ним, слушая разговор между ними двумя, дрожа от страха, обливаясь потом и не в силах держать свои палочки для еды.

Через некоторое время мужчина в Черной шляпе встал и с благодарностью сказал: "Благодаря гостеприимству, уже пьян. Я доверил вам твоего племянника. Когда король вернется, я навещу снова.” ушел после разговора. Цзя сказал Мяо Юн-дин: "У тебя нет братьев. Твои родители любят тебя, как жемчужину на ладони, и у них никогда не хватает духу упрекнуть тебя. Когда вы вырастаете до шестнадцати или семнадцати лет, после трех чашек вам приходится болтать и беспокоить других. Если вы из-за мелочного не рады, вы пойдете с голой грудью стучать в чью-то дверь и громко кричать. Я не ожидал, что прошло более десяти лет, а вы не добились никакого прогресса. Что мне теперь делать? " Мяо опустился на колени на землю горько плакал, сожалея. Цзя поднял его и сказал: "Дядя я открываю здесь таверну, и у меня есть небольшая репутация. Я определенно сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам. Тот, кто только что выпил, был посланником короля Дунлин. Я часто приглашаю его выпить. У нас с ним хорошая дружба. Повседневная жизнь короля насчитывает десятки тысяч людей, и он может не помнить вас. Позволь мне поговорить с ним, и пусть он увидит мое лицо, и отпустит тебя, может быть, это все еще возможно”. Еще раз подумав, он сказал: "Это дело огромной важности. Это не может быть улажено без 100 000 юаней."Мяо поблагодарил дядю, согласился и остался в доме дяди на ту ночь.

На следующий день Черный шляпник пришёл в гость пораньше. Цзя отозвал его в сторону и что-то долго говорил. Затем он подошел и сказал Мяо: “ сказал "да".Он вернется позже. Сначала я внес все свои собственные деньги на депозит, а остальное я хочу, чтобы вы постепенно увеличивали их, когда вернетесь домой”.Мяо радостно спросил: “Сколько это в общей сложности стоит?" Ответил: "Сто тысяч!" Мяо сказал: “Где я могу взять столько денег?" Цзя сказал: "Это просто золотые-серебряные-бумажные деньги равны ста виселицам".Мяо радостно сказал: "Это легко сделать".Учитывая, что уже полдень, Черные Шляпники еще не пришли.

Мяо подумал о том, чтобы немного поиграть на улице. Цзя сказал ему не уходить далеко. Мяо согласился и вышел. Увидев множество магазинов на улице, они точно такие же, как и во всем мире. Когда прибыл в одно место, высокая стена была усеяна шипами, как будто это была тюрьма. Напротив находится отель с большим количеством клиентов. За пределами магазина протекает небольшая река, поверхность воды вздымается, течет мутная и вязкая черная вода, а глубины не видно. Мяо остановился понаблюдать и услышал, как кто-то в магазине окликнул его: "Когда пришел брат Мяо?" Мяо поспешно повернул голову, это оказался Вон, ученый из соседней деревни. Десять лет назад они вдвоем говорили о совместном обучении, и у них завязалась хорошая дружба. Вон вышел из магазина и с энтузиазмом пожал руку Мяо, такой же рад, как обычно. Поэтому попросил в магазине несколько блюд, выпил вина и рассказал о своей собственной ситуации. Мяо повезло, что он был избавлен от катастрофы, и он снова встретил своего старого друга, поэтому он с удовольствием выпил. совершенно забыл, что Вон мертв, пока он напился и снова начал сходить с ума, и начал понемногу вникать в проблемы Вон. Вон сказал: “Я не видел тебя много лет, ты все тот же!" Мяо ненавидит, когда люди говорят, что он пьян и сумасшедший. Услышав, как Вон сказал ему это, он разозлился еще больше, хлопнул по столу и проклял Вон. Вон искоса взглянул на него, отряхнул рукава и вышел. Мяо снова последовал за ним и схватил шляпу Вон. Вон сердито сказал: "Что за псих!" Одним толчком он столкнул Мяо в реку. Река не очень глубокая, но повсюду в воде есть острые ножи и бамбуковые палки, которые вонзались в ребра и протыкали ноги, лишая людей возможности двигаться, а боль проникала глубоко в костный мозг разума. Черная вода смешивается с фекалиями и отбросами, которые становятся все более невыносимыми по мере попадания в горло при дыхании. Берег был забит людьми, наблюдавшими за происходящим, но никто из них не помогал.

Когда он оказался в критической ситуации, пришел его дядя Цзя. Увидев ситуацию Мяо, он был шокирован. Вытащили его из воды и вернули домой. Сказал: "Ты просто безнадежен. вы не покаетесь, когда умрете, вы больше не имеете права быть человеком. Тогда все равно позволь королю Дунлин наказать тебя!" Мяо боялся, что его дядя действительно сделает это, и кланялся, плача, показывая, что он знал, что был неправ. Дядя Цзя сказал: "Только что пришел посыльный из Дунлин, он ждал, когда ты подпишешь контракт, но ты не смог вернуться после того, как выпил там. Люди не могут ждать. Я подписал контракт, согласился заплатить 1000 порцией и отпустил их. В остальном ограничен десятью днями. Когда вы возвращаетесь домой, вы должны быстро все организовать. Ночью пошел в пустое место за пределами деревни, выкрикнул свое имя и сжег бумажные деньги. Дело может быть закрыто."Мяо соглашался один за другим. Поэтому дядя Цзя убедил его ехать побыстрее и отправил его в пригород. Перед уходом он проинструктировал: "Не нарушай свой контракт. Тебе не пойдет на пользу причинять мне вред." Тогда показал ему дорогу и отпустил его.

В это время Мяо Юн-дин был мертв уже три дня. Все в семье думали, что он был пьян вусмерть, но из его носа всегда исходил слабый запах блуждающего паучьего шелка. В этот день проснулся, и сильно вырвал. Было выплюнуто несколько мисок густого черного сока, который ужасно вонял. После рвоты он снова весь вспотел, промочив постельное белье. От пота идет пар, и запах такой же, как от выплевываемого черного сока. Тело почувствовало себя немного расслабленным. Он рассказал своей семье, что столкнулся с чем-то странным, и сразу почувствовал, что место, где его прокололи, было болезненным и опухшим. На следующий день на поврежденных участках появились язвы, но, к счастью, изъязвление было несерьезным. Через десять дней он постепенно смог ходить. Семья убедила его быстро погасить долги преступного мира. Мяо расплатился по счетам, и потребовалось несколько таэлей серебра, чтобы купить эти бумажные деньги, поэтому он был немного неохотен. Сказал: "Те вещи в прошлом, возможно, я был пьян, и у меня были галлюцинации, и слуховые галлюцинации, не обязательно правдивые. Даже если это так, как он смеет докладывать королю, что меня освободили путем частного мошенничества!”Он просто не прислушался к советам своей семьи. Но в глубине души всегда был робок и больше не осмеливался предаваться пьянству.

Люди были очень довольны его успехами и медленно выпивали вместе с ним. Более года спустя вопрос о возмездии Аида был постепенно забыт и постепенно стал самонадеянным, и старая проблема была снова. Однажды пил в доме младшеклассника, и снова начал напиваться и ругаться. Хозяин дома выгнал его, закрыл дверь и вернулся, больше игнорируя его. Он долго ругался у дверей дома, прежде чем его сын узнал об этом и помог ему вернуться домой. Когда он вошел в дом, он опустился на колени у стены и автоматически, не зная, сколько раз он постучал головой, сказал: “Я верну тебе деньги прямо сейчас, и я верну тебе деньги прямо сейчас!" Сказав это, он упал на землю, а когда люди шагнули вперед посмотреть, человек был уже мертв.

Комментарии переводчика:

Возможно, в это время пьяница упал в канализацию. Если бы он упал еще несколько раз, у него, возможно, была бы более длительная память. Запах рвоты и пота после опьянения такой же, как от канализации. Могло ли быть так, что все те, кого рвало и потело после выпивки, упали в реку чёрной воды?

42. Грязевой призрак

Мистер Тан Джи-ву из нашего родного города раньше работал в академии. Когда он был ребенком, кто-то из двоюродных родствеников взял его поиграть в монастырь. Мистер Тан был смелым, когда был ребенком, и все делал честно. Увидев круглые, остекленевшие глаза грязевого призрака в коридоре, большие и яркие, ему это очень понравилось, поэтому он тайком снял его пальцами и унес домой. Когда он вернулся домой, его двоюродный родственик внезапно заболел и не мог говорить. Через некоторое время он вдруг встал и строго сказал: "Почему ты ковыряешь мои глаза?" Кричал бесконечно. Все не знали, что происходит, поэтому мистер Тан сказал, что он вырвал глаза грязевому призраку. Затем семья помолилась и сказала: "Ребенок невежествен и повредил вам глаза. немедленно вернём его вам!" Затем двоюродный родственик громко сказал: "Если это так, я уйду!" Сказав это, он с глухим стуком упал на землю, умирая от удушья. Спустя долгое время он проснулся и спросили его, что он сказал, он совсем не помнил. Поэтому они снова перевели глаза обратно.

Пу сказал:

Идёт в чей-нибудь дом, чтобы своими глазами требовать, что за бог этот гражданский идол! Однако именно мистер Тан выколол тебе глаза, почему ты мучил других, путешествующих с ним! Это все из-за благородного официального положения мистера Тан в будущем, и он честен по натуре. Поскольку позже он написал императору и подал в отставку, боги боялись его, не говоря уже о призраках!

Комментарии переводчика:

Пословица гласит: "Призраки и духи боятся нечестивых!”слово мудрости!Все призраки – это персонажи, которые обманывают слабых и боятся сильных.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64 
Рейтинг@Mail.ru