bannerbannerbanner
полная версияОкеан аргументов. Часть 2

Цонкапа Лосанг Драгпа
Океан аргументов. Часть 2

Тогда следовало бы, что возникновение и прекращение также непознаваемы. Когда говорится «преувеличив бытийный статус»272, то также нелогично говорить «абсолютная истина не является объектом познания». В целях понимания того, что [в нашей системе] говорится о существующих вещах посредством «преувеличения бытия», приводится цитата из «Самадхираджа-сутры»273:

Дхарму, не выраженную посредством слов,

Как можно услышать? От какого учителя?

То, что преувеличено, не имеет слов,

[Но] оно также может быть услышано и проповедано274.

{267}

Эта цитата означает, что о слушающем, проповедующем и проповедуемых учениях говорится также посредством преувеличения бытия, т. е. допущения их условного существования, потому что они тоже не являются познаваемыми [в абсолютном смысле]. Таких вещей, являющихся ментальными приписаниями [бытия], о которых Учитель говорил как о существующих «посредством преувеличения бытия», имеется множество, поэтому нет необходимости в том, чтобы обе «самости» (bdag-gnyis) были похожими в том, что касается «преувеличения бытия».

Предположим, кто-то спрашивает: «Как можно утверждать, что вещи возникают из преувеличивающего приписания [бытия]?». Ответ на второй275 вопрос звучит так: «Их собственной сущностью является то, что называется “дхармата феноменов” и т. д.» [Прасаннапада 89b]. Дхармата – это сущность всех феноменов276; сущность – это природа277; природа – это пустота278; пустота – это отсутствие самосущей природы279. А это суть таковость280 и, более того, это неизменность в качестве сущности таковости281 и постоянное пребывание 282. Если бы вещи существовали именно так, как они воспринимаются сквозь пелену неведения, то должны были бы восприниматься незагрязненной мудростью арьев, пребывающих в состоянии медитативного равновесия. Хотя их способ [медитативного погружения таков, что] они не воспринимают вообще ничего, абсолютный способ существования вещей283 является объектом этой мудрости. Это потому что та мудрость постигает конечный способ существования вещей284 и потому что именно то, что вещи не существуют в реальности285, и есть их таковость286; и потому также, что если бы объект отрицания существовал, он был бы воспринимаемым. Но он не воспринимается, и благодаря этому достигается опровержение объекта отрицания.

Смысл утверждения «не-видение есть чистое287 видение» не сводится к постулированию того, что ничего не видеть – это видение. Согласно ранее объясненному, не видеть ментальное измышление288 определяется как видение без концептуального конструирования. Поэтому видение и не-видение не могут функционировать на одном базисе. В «Санчаягатхе»289 говорится:

 

Нет видения материальных форм и также нет видения ощущений,

Нет видения восприятия290 и не видно мышления291.

Где не видно сознания, ума, интеллекта,

Там Дхарма видна, – учил Татхагата.

{268}

Живые существа произносят слова «небо видно».

Исследуй это критически – кàк небо видно!

Тем самым Татхагата также показал видение Дхармы.

Видение невозможно описать посредством других примеров [Sher phyin sna Tshogs ka 8b].

Сказано: «То, что не видно, – это пять скандх, а то, что видно, – это Дхарма». В этом состоит смысл таковости292: тот, кто видит зависимое возникновение, тот видит Дхарму. Кроме того, например, пространство – это просто отсутствие препятствий для контакта. Объект отрицания при видении или осознании [Дхармы] по функции похож на препятствия в примере с пространством. Препятствия, если бы существовали, то были бы воспринимаемыми, но их не видно. То, что видно, – это пространство, а то, что не видно, – это препятствия.

Последняя строка опровергает, что видение таковости [является] подобным видению голубизны, и утверждает, что вместо этого оно должно быть подобным тому видению [пространства], которое представлено в данном примере.

Когда говорится «то, что не видно, – это пять скандх», то тем самым указано, что в процессе незагрязненного медитативного погружения дхармин293 не является видимым. Если так, то таковость, не будучи реально видимой, не является также всего лишь обозначением, но абсолютное не является также существующим самосущим способом. Хотя все дхармины не существуют в природе такого рода, тем не менее их дхарматы294 существуют, но никакие феномены не существуют в качестве природы, установленной к бытию в силу собственной сущности.

1.1.1.2. Демонстрация того, что посредством этого опровергаются другие три крайности

Предположим, кто-то утверждает следующее: «Хотя посредством опровержения существования вещей в качестве самосущей природы вы опровергаете самобытие 295, тем не менее инобытие 296 существует, потому что не опровергнуто вами. А если оно существует, то природа также является существующей самосущим способом».

ММК, глава XV, шлока 3297:

Если самосущей природы нет,

Тогда как существует инобытие?

Самосущая природа других вещей –

Это то, что называется инобытием.

Если бы жар существовал в качестве самосущей природы огня, тогда можно было бы в зависимости от самосущей природы жидкости определить это как инобытие. В то время как посредством абсолютного анализа [установлено, что] никакая вещь не существует в качестве самосущей природы, как может инобытие существовать в силу самосущей природы? Это невозможно. {269} Ибо определено, что в [понятии] «самосущая природа инобытия» тем, что называется «самосущим способом существующее инобытие», является сущность, установленная к бытию самосущим способом.

Далее предположим, что кто-то утверждает следующее: «Хотя вами опровергнуты обе сущности – собственная природа, т. е. сущность, и инобытие, вещи существуют по природе, потому что это не опровергнуто.

ММК, глава XV, шлока 4298:

Помимо самобытия и инобытия

Как вещи могли бы существовать?

Если бы существовали самобытие и инобытие,

То вещи являлись бы установленными к бытию.

Помимо самобытия и инобытия как вещи могли бы существовать? Не могли бы никак. Ибо если бы самобытие и инобытие существовали самосущим способом, то тогда существование вещей в силу их собственной природы являлось бы установленным. Но это невозможно, потому что самосущее существование обоих было опровергнуто ранее.

Предположим, кто-то утверждает следующее: «Хотя вами и опровергнуты [самосущие] вещи, тем не менее не опровергнуто небытие вещей. Следовательно, оно существует самосущим способом. А поскольку одна из двух противоположностей существует, то и второй член пары существует, так что вещи существуют».

ММК, глава XV, шлока 5299:

Поскольку вещи не установлены к бытию,

То и их небытие не является существующим.

Вещь, превратившаяся в иное,

Есть небытие вещи, – так говорят люди.

Если не установлено самосущее бытие вещи, то не является установленным и самосущее существование ее небытия. Когда сосуд и другие вещи трансформируются из своего нынешнего состояния в другое, люди обычно говорят, что прежняя вещь больше не существует. Хотя здесь необходимо опровергнуть истинное [существование] объекта отрицания – небытия вещи, которое не является объектом познания, тем не менее дело вот в чем. Поскольку цепляние за истинность в отношении существования или не-существования объекта отрицания имеет место в разной степени, то в силу этого, если установить, что небытие объекта отрицания – [самосущностно] существующей вещи – не имеет истинного существования, тогда будет легче установить, что другие не-вещи300 не существуют [как нечто] истинное.

1.1.1.3. Разоблачение [реификационистского] взгляда относительно смысла тех опровержений

ММК, глава XV, шлока 6301:

Кто теоретизирует302 о самобытии, инобытии,

Вещи и не-вещи,

Те не понимают303

Таковость в Учении Будды304.

Итак, самобытие и инобытие, вещь и не-вещь не являются установленными к бытию самосущим способом. Но те гордецы, претендующие на безошибочную интерпретацию Слова Будды, называют «природой земли ее прочность, природой ощущений – восприятие объекта и т. д.» [Prasannapadā 90b]. Они рассматривают «самобытие и инобытие», относительно «сознания» и прочего – «нынешнее и прошлое состояние» и т. д. в качестве ничто (не-вещь)305, существующего самосущим способом306. {270} Эти люди не понимают в Учении Будды зависимое возникновение, высшую таковость, и не излагают это.

Итак, «природа» и т. д. – вещи, существующие самосущим способом, противоречат логике. И Победители также не постулировали природу вещей, противоречащую логике, потому что безошибочно постигли таковость всех вещей. Поэтому ученые-пандиты считают только сказанное Буддой достоверно обоснованным и потому – безобманным. При опоре на этимологию оригинального санскритского слова агама307, соответствующий тибетский смысл термина лунг (lung308) можно объяснить следующим образом: это называется лунгом, потому что пришло из надежного источника, устраняющего все вредоносное; это называется лунгом, потому что приводит к полному пониманию – к совершенному пониманию таковости; это называется лунгом, потому что при полном его постижении и при опоре на него оно выводит за пределы мира страданий. В силу этого Слову полностью реализованного и совершенного Будды дается определение «лунг». Священные тексты других традиций, не являющиеся Словом Будды, не имеют рационального обоснования и поэтому не подпадают под определение лунг (агама).

 

1.1.2. Демонстрация вредоносности [концепта о] самосущем существовании

Здесь две части: 1) демонстрация этого с помощью сутр; 2) демонстрация этого с помощью логического обоснования.

1.1.2.1. Демонстрация этого с помощью сутр

ММК, глава XV, шлока 7309:

Победоносный [Будда], знающий «вещи» и «не-вещи»,

В «Сущностных наставлениях для Катьяяны»310

«Существование» и «не-существование» –

Обе [крайности] опроверг.

Поскольку воззрение о том, что самобытие и инобытие, сущее311 и небытие312 существуют самосущим способом, не является логически обоснованным, оно не учит таковости. Поэтому Бхагаван в сутре под названием «Сущностные наставления для Катьяяны» сказал для учеников, устремленных к освобождению:

О Катьяяна, люди в этом мире вообще склонны цепляться за [идеи о] бытии313 и небытии314,

поэтому они не являются полностью свободными от рождения, старости, болезней, смерти,

печали, плача, страданий, беспокойства, борьбы… Они не в состоянии избежать полностью

страданий смерти [Phran tshegs tha 283a].

{271}

Он также отбросил крайности существования и небытия. Поскольку этот раздел сутр декламируют все школы, то они в соответствии с этой сутрой и аргументами, ранее объясненными, не принимают самосущее существование четырех – самосущей природы и т. д. Если говорить о том, почему Бхагаван является в особенности святым существом, то он безошибочно познал вещи (сущее) и природу не-вещей (небытия).

1.1.2.2. Демонстрация этого с помощью логического обоснования

ММК, глава XV, шлока 8315:

Если что-то существует в силу самосущей природы,

То оно не является небытием.

Самосущая природа, превращающаяся в нечто другое,

Никогда не может иметь места.

Более того, если бы огонь и т. д. существовали в силу самосущей природы, то самосущая природа посредством превращения в нечто другое не стала бы небытием. То, что превращение чего-то существующего самосущим способом в нечто другое никак не возможно, подобно тому, что беспрепятственность пространства никогда не превратится в нечто другое. Вещи, полностью изменяющиеся, как температура воды, не являются самосущей природой.

Если говорится «Поскольку для вещей, существующих самосущим способом, невозможна трансформация в нечто другое, и поскольку мы можем видеть трансформацию вещей, то все вещи не являются существующими в силу самосущей природы», то, хотя нет того, что является по природе существующим, что же является трансформирующимися в нечто другое?

ММК, глава XV, шлока 9ab316:

Если природа не существует,

Что является трансформирующимся в нечто другое?

Кто-то может сказать: «Для того, что не является существующим в силу самобытия (по природе), невозможна трансформация в нечто другое, но поскольку мы наблюдаем ее, то вещи существуют в силу самобытия (по природе)».

ММК, глава XV, шлока 9cd317:

Но даже если бы природа являлась существующей,

Как возможно превращение в нечто другое?

Если бы даже то самобытие (природа) являлось существующим в силу собственной сущности, то каким образом оно трансформировалось бы в нечто другое? Это было бы невозможно. Буддапалита, считая данную строфу собственной позицией Нагарджуны, говорит, что первые две строки опровергают существование трансформирующейся вещи на том основании, что причина трансформации в нечто другое не существует по природе (т. е. самосущим способом). Последние две строки опровергают самосущее существование вещей на том основании, что для существующего в силу самобытия (по природе) трансформация в нечто другое невозможна. «Комментарий» здесь говорит:

Утверждение “Поскольку наблюдается трансформация в нечто другое, то самобытие не является существующим” формулируется с точки зрения наблюдения такой трансформации в нечто другое, которая известна другим. {272}Однако мы никогда не соглашались с тем, что трансформация в нечто другое существует. [92a]

Выше [в «Комментарии»] было сказано: «Даже если бы огонь и т. д. существовали в силу самобытия (по природе), вы бы также наблюдали их трансформацию во что-то другое». [91b]. Это объясняется тезисом «поскольку трансформация в другое наблюдается, то нет самосущего бытия». Но мы не говорим, что не признаем простую трансформацию в другое.

1.2. Демонстрация того, что при утверждении о самосущем

существовании не избежать впадения в крайности

ММК, глава XV, шлока 10318:

«Существует» – это цепляние за постоянство,

«Не существует» – это нигилистическое воззрение.

Поэтому за [концепты] «существование» и «несуществование»

Мудрым не следует держаться.

Итак, в то время как вещи никогда не были существующими в силу самобытия, те, кто признает вещи существующими, говоря «они определенно так существуют», цепляются за постоянство; те, кто считает их после того как они в предшествующий момент разрушились, более не существующими, говоря «не существуют», впадают в абсурд нигилистического воззрения. Воззрения этернализма и нигилизма также препятствуют достижению высоких перерождений и освобождению. По этой причине, поскольку они приносят очень большой вред, мудрые не должны держаться за крайности существования и несуществования.

Предположим, что кто-то задает вопрос: «Если у кого-то имеется воззрение о сущем или небытии, почему это является этернализмом или нигилизмом319

ММК, глава XV, шлока 11320:

«Все, что существует в силу самобытия,

Не есть небытие» – это постоянство.

«То, что возникло в прошлом, сейчас не существует» –

Это заключение означает нигилизм.

Все, что постулируется как существующее в силу самобытия, поскольку нет перемен в [природе] самобытия, никогда не становится небытием. Поэтому те, кто признают вещи существующими в силу самобытия, придерживаются воззрения этернализма, но они не признают простое существование. Те, кто, признав вещь реально возникшей в прошлом и установленной к бытию в силу самобытия, утверждают, что с настоящего времени и впредь она больше не существует, впадают в абсурдное воззрение нигилизма. Но они не признают, что вещи, будучи в предыдущий момент просто существующими, в следующий момент просто разрушаются.

У нас отсутствуют воззрения этернализма и нигилизма, основанные на признании самобытия, потому что мы не утверждаем, что вещи существуют в силу самобытия. Допустим, кто-то выдвигает возражение: «Даже если у вас нет этернализма, имеется нигилистическое воззрение!». Мы отвечаем следующим образом. Если бы кто-то в отношении объекта уничтожения сначала признал, что он существует в силу самобытия, а затем утверждал бы, что он не существует, то это было бы принижением бытийного статуса объекта, который существует в силу самобытия и поэтому должен существовать всегда. И это являлось бы нигилистическим воззрением. {273} Но говорить «это не существует» в отношении того, что вообще никогда не существовало в силу самобытия, в этом нет бытийного принижения, и поэтому нигилизмом это не является. Как говорится в «Ланкаватара-сутре»,

О Бхагаван! Кто вначале принимает привязанность, неприятие (антипатия), неведение [за существующие феномены], а потом говорит, что привязанность, неприятие (антипатия), неведение не существуют, тот является нигилистом [mDo sde ca 113a].

Если утверждать, что вещи существуют в силу самобытия, то даже если не говорить об их постоянстве, это является концепцией постоянства (этернализмом). Если утверждать, что нечто существующее в предшествующий момент в следующий миг уничтожено, то хотя при этом не признается, что прервался континуум, это является нигилистическим воззрением. Поэтому тем, кто пришел к утверждению о том, что вещи установлены к бытию самосущим способом, не избежать этернализма и нигилизма. Если же самосущее бытие вещей не признается, и хотя нет этерналистских и нигилилистических воззрений, опирающихся на [концепт] самобытия, но нет места для причинно-следственной связи, то это является принижением бытийного статуса вещей и поэтому – нигилистическим воззрением. Нельзя утверждать, что поскольку здесь нет речи об уничтожающемся объекте, то это не является нигилистическим воззрением. Это подобно тому, как локаятики321, вначале признав прошлые и будущие жизни, причинно-следственную связь и уничтожение вещей322, хотя позже не говорят, что они не существуют, тем не менее не в состоянии отбросить нигилистическое воззрение.

Йогачарины утверждают, что поскольку шенванг (зависимый от другого) «я»323 – сознание и ментальные факторы – существует в силу собственных характеристик, то ими отброшено нигилистическое воззрение, а поскольку в шенванге отсутствует кюнтаг324, то и этернализм – тоже. Эта позиция означает принижение бытийного статуса субъекта и объекта, конвенционально существующих в зависимости от внешнего мира, и преувеличение бытийного статуса шенванга как истинно существующего, хотя он не имеет истинного существования. Поэтому они впадают в обе крайности – постоянства и нигилизма.

{274} Итак, лишь мадхьямака не впадает в крайности существования и небытия и свободна от ошибок этернализма и нигилизма. Ни одна из других школ не достигла этого. В связи с этим приведем цитату из «Ратнавали»:

Спросите санкхьяиков, последователей Улука325,

Обнаженных аскетов-джайнов – тех, кто говорит,

Что личность – это скандхи, избежали ли они [крайностей]

Существования и несуществования в отношении уничтожения?

Поэтому учение Просветленных,

Свободное от [крайностей] бессмертия и небытия326,

Называемое глубоким, было проповедано.

Познайте то, что является даром Дхармы! [I: 61–62].

Те, кто говорит о «простой личности»327, – это те буддийские школы, которые утверждают субстанциальность личности. Те, кто говорит о «простых скандхах»328, – это те буддийские школы, которые утверждают, что личность не существует субстанциально, но скандхи – субстанциальны. Короче говоря, пока не достигнуто понимание того, как в [системе] отсутствия самобытия, установленного посредством собственной сущности, определить такие вещи как причинно-следственная связь и освобождение от оков сансары как существующие, до тех пор концепты постоянства и уничтожения невозможно отбросить, каким бы способом вы ни старались их избежать. Потому что когда вы отбросите концепт уничтожения329, придется соглашаться с крайностью существования330, а когда отбросите концепт постоянства, то придется соглашаться с крайностью небытия331.

Согласно подходу школы виджняптиматра332 «материальная форма не существует, но ум существует»; кюнтаг не существует посредством собственных характеристик, но две другие природы333 существуют посредством собственных характеристик. Подобно тому, как философы школы самматия334 говорят о [существовании] личности, Учитель в силу своего великого сострадания для того чтобы постепенно подвести учеников к методу понимания абсолютной истины, для этих людей335 преподал этот подход, который содержит смысл, нуждающийся в интерпретации336, а не окончательный смысл337. Для того чтобы определить, какие сутры из Слова Будды имеют относительный смысл, нуждающийся в интерпретации, а какие – окончательный смысл, следует понять это, следуя учениям «Самадхираджа-сутры» и «Акшаямати-нирдеша-сутры»338.

2. Подтверждение цитатами из сутр окончательного смысла

{275}

Итак, для того чтобы продемонстрировать, что это рационально-логическое учение о том, что все вещи не имеют самобытия – природы, установленной к бытию посредством собственной сущности, представлено также глубинными сутрами, и что все учение Слова Будды на данную тему объясняется в этой главе, сделаем краткое подтверждение цитатами из сутр окончательного смысла. В «Самадхираджа-сутре»339 говорится:

Все является неохватным мыслью, и все является невозникшим, поэтому знание

реального и нереального (сущего и небытия; вещи и не-вещи)340 полностью уничтожено.

Те незрелые существа, что подавлены разумом,

Страдают в течение многих миллионов жизней [Upāliparipcchā-sūtra dKon brtsegs ca 128b].

Далее сказано:

Я помню, в неохватных мыслью далеких временах

Я был лидером людей:

Великий святой, приносивший пользу, служа переправой,

По имени Возникший Из Отсутствия Реальности341.

После рождения тотчас воспарив в пространстве,

Я учил, что все вещи нереальны.

Тогда в соответствии с этим я получил свое имя.

Моя слава распространилась по всему миру.

Все божества возвестили,

Что я стану Победителем под именем Не Существующий Реально342.

Родившись, я сразу сделал семь шагов.

Победитель объяснил, что все феномены не существуют реально.

Когда Муни объяснил все феномены,

Когда Будда проявил себя царем Дхармы,

От растений, деревьев, кустарников, трав, гор

Тоже возникли звуки: «Все феномены не существуют реально»

Все голоса, какие ни есть в мире, декламировали:

«Не существует реального. Ничто не является существующим».

Таким способом Предводитель мира

Проявил себя – в виде мелодичных звуков [Samādhirādja-sūtra, mDo sde da 23b].

Смысл понятия «несуществование реального»343 равнозначен смыслу понятия «отсутствие самобытия».

3. Резюме главы XV и ее название

Необходимо обрести убежденность в эксплицитно указанном окончательном смысле – в том, что вообще говоря, вещь (реальное) и не-вещь (нереальное, ничто, небытие) и в особенности самобытие = собственная реальность344 и инобытие = реальность другого345, природа таковости феноменов346 – все это никак невозможно установить как существующие силою их собственной сущности. {276}

В это время следует простое постулирование имплицитного [смысла] в качестве существующего силой конвенции сопровождать искренней убежденностью, возникшей при опоре на мысль «все это очень логично».

Это был комментарий к главе XV, которая состоит из одиннадцати стихов и называется «Исследование самобытия».

Глава XVI. Исследование оков и освобождения

Мы все еще находимся во второй части раздела о двух видах бессамостности, которая называется «Демонстрация того, что простые феномены являются пустыми от самобытия» (в общей структуре – (2.2.2.1.1.2.2.)). Эта вторая часть называется «Опровержение доказательства самосущего существования» (в общей структуре – (2.2.2.1.1.2.2.2)). Мы завершили рассмотрение первых двух из ее трех частей: «Опровержение самосущего существования контакта» (в общей структуре – (2.2.2.1.1.2.2.2.1)) и «Опровержение самосущего существования присвоения (bdag-gir-byed-pa) причины и следствия» (в общей структуре – (2.2.2.1.1.2.2.2.2)). Третья часть называется «Опровержение самосущего существования [сансарных] оков и освобождения [от сансары]» (в общей структуре – (2.2.2.1.1.2.2.2.3)).

(2.2.2.1.1.2.2.2.3) Опровержение самосущего существования [сансарных] оков

и освобождения [от сансары]

Здесь три части: 1) главный смысл; 2) опровержение аргумента о самосущем существовании оков и освобождения.

(2.2.2.1.1.2.2.2.3.1) Главный смысл

Здесь три части: 1) объяснение главы XVI «Исследование оков и освобождения»; 2) подтверждение цитатами из сутр окончательного смысла; 3) резюме главы XVI и ее название.

1. Объяснение главы XVI «Исследование оков и освобождения»

Здесь три части: 1) опровержение самосущего бытия сансары и нирваны; 2) опровержения самосущего освобождения от оков сансары; 3) отбрасывание абсурдного заключения о том, что бессмысленно предпринимать усилия ради нирваны.

1.1. Опровержение самосущего бытия сансары и нирваны

Здесь две части: 1) опровержения самосущего бытия сансары; 2) опровержение самосущего бытия нирваны.

1.1.1. Опровержения самосущего бытия сансары

Здесь кто-то может подумать, что вещи существуют самосущим способом, потому что циклическое бытие имеет место самосущим способом. Поскольку сансарой, циклическим бытием, называется трансмиграция от одного перерождения к другому, то если все вещи не существуют самосущим способом, тогда кто переходит из прошлой жизни в следующую жизнь и вращается в колесе сансары? Это подобно сыну бесплодной женщины.

Опровержение самосущего бытия сансары содержит две части: 1) опровержение тезиса, что присваиваемые скандхи проходят через циклы перерождений; 2) опровержение тезиса, что живое существо, присвоитель скандх, вращается в колесе перерождений.

1.1.1.1. Опровержение тезиса, что присваиваемые скандхи проходят

через циклы перерождений

Здесь две части: 1) опровержение тезиса, что постоянное циклически вращается; 2) опровержения тезиса, что непостоянное циклически вращается.

1.1.1.1.1. Опровержение тезиса, что постоянное циклически вращается

ММК, глава XVI, шлока 1ab347:

Допустим, составные феномены цикличны.

Но если они постоянны, то не вращаются.

Допустим, кто-то говорит: «Если сансара существует в силу самобытия, то либо скандхи, либо живое существо должны вращаться в циклах перерождений. Итак, составные феномены, а именно скандхи, должны быть цикличными». Даже при таком допущении они определенно должны быть либо не быть постоянными. Если они постоянны, то не вращаются циклически, поскольку в этом случае у них отсутствует активность прихода и ухода. А если они не переходят из прошлой жизни в будущую жизнь, то это противоречит тому, чтобы быть циклически перерождающимися.

1.1.1.1.2. Опровержения тезиса, что непостоянное циклически вращается

ММК, глава XVI, шлока 1c348:

А если они непостоянны, то не вращаются в сансаре.

Если допустить, что составные феномены непостоянны, и они вращаются в циклах сансары, то будучи непостоянными, они не являются самосущим способом существующими трансмигрантами. {277} Ибо непостоянная вещь уже сразу после возникновения разрушается, а те вещи, что уничтожены, не являются снова циклирующими.

Впрочем, кто-то может думать, что составные феномены, будучи непостоянством непрерывного потока, как причина и следствие, последовательно связанные один с другим, вращаются циклически. Что касается этого допущения, то речь может идти о циклическом вращении потока последовательных моментов без различения предыдущих и последующих моментов либо о циклическом вращении каждого из различных моментов. Если речь идет о второй альтернативе – циклическом вращении каждого из последовательных моментов, то его опровержение состоит в следующем. Момент результата, которому еще предстоит возникнуть, не может быть трансмигрантом, потому что он еще не пришел из какой-то предыдущей жизни и не ушел в какую-то следующую жизнь, и по той причине, что для того чтобы быть тем, кто вращается в сансаре, требуются обе эти активности. Предыдущая причина, будучи уже разрушившейся, также не может вращаться циклически, потому что не приходит из какой-то предыдущей жизни и не уходит в какую-то следующую жизнь. Помимо предыдущего разрушившегося составного феномена и того, которому еще только предстоит возникнуть, нет никаких других составных феноменов – ни в прошлом, ни в будущем, и эти два – уже разрушенный и тот, который еще не возник, – не могут быть трансмигрантами. Следовательно, составные феномены в прошлом или будущем не являются существующими в качестве циклически вращающихся [в колесе сансары].

Допустим, кто-то думает, что хотя эти два не вращаются в циклах сансары, все же, когда следующий возник, предыдущий момент является циклирующим, поэтому в зависимости от предыдущего и последующего момента составного феномена его можно определить как трансмигранта. Тогда следует спросить: являются ли более ранний и более поздний моменты самосущим способом тождественными или различными? Если допустить первое, то это нелогично, потому что причина и следствие последовательны, и потому что разрушение причины и возникновение следующего момента – это разные моменты времени. Если допустить второе, то нелогично, чтобы предыдущий момент циклировал в то время, когда более поздний момент возникает, потому что они оба являются [по предположению,] различными в силу их сущности. Здесь нет неопределенности (случайности), ибо в противном случае, из того, что обычные существа имеют перерождение в сансаре, будет следовать, что и архаты тоже вращаются в колесе сансары. И это бы также означало, что когда зажигается другой светильник, то погасший вновь горит. {278} Поскольку это одинаково не связанные объекты, то по смыслу два этих примера подобны тому, что когда один из двух моментов возник, второй пребывает в процессе циклического вращения.

Более того, если более поздний момент возникает из более раннего, то возникает вопрос: он возникает из того, что уже разрушено, или из того, что не разрушено, или из того, что в процессе разрушения? Если он возникает из того, что уже разрушено, тогда из сожженного семени тоже появлялся бы росток. Но это было бы нечто беспричинное! Согласно данной системе то, что уже разрушено, – разрушенное349, – хотя и считается вещью, все же, как было объяснено ранее, не утверждается, что из более раннего, разрушенного момента возникает более поздний момент. Таким образом, это опровергается.

Предположим, с другой стороны, что он возникает из предыдущего момента, который еще не разрушен. Это означало бы, что плод возник из семени, которое совершенно не изменилось – причина и результат существуют одновременно! Хотя конвенционально принято считать, что неразрушенная более ранняя вещь является субстанциальной причиной более поздней вещи, здесь опровергается возникновение в силу собственных характеристик. Поэтому и при данном допущении имеют место все ранее объясненные ошибки.

Если, наконец, допустить, что он возникает из разрушающегося, то нет такого разрушающегося, которое не являлось бы ни уже разрушенным, ни тем, что еще только будет разрушенным, а в отношении этих двух случаев ошибки были уже рассмотрены.

272Тиб. sgro-btags-nas.
273Геше Самтен и Джей Гарфилд отмечают, что этого стиха нет в тексте «Самадхираджа-сутры» и что Цонкапа, вероятно, взял ссылку на нее из «Прасаннапады» [89a] или из «Мадхьямака-аватара-бхашьи» [dBu ma ‘a 276b], где этот стих приписывается «Самадхираджа-сутре», но не ясно, каков его источник [Tsong Khapa 2006, p. 319, note 5].
274Четвертая строка в этом стихе в тексте Цонкапы такова: |de-ni-nyan-zhing-stong-pa’ang-yin| [Tsong-khapa 2012, p. 266]. В переводе Геше Самтена и Джея Гарфилда она передана так: «And can neither be heared nor taught» [Tsong Khapa 2006, p. 319]. Т. е. по смыслу этот перевод противоположен нашему. Мы следовали в своем переводе в точности тексту Цонкапы. Тем не менее, смысл этой строки в нашем переводе кажется парадоксальным образом противоречащим смыслу третьей строки данного стиха. Но, видимо, речь идет о том, что хотя абсолютная истина невыразима, учение об абсолютной истине может быть услышано и проповедано в условном смысле.
275Неясно, о каком вопросе идет речь.
276Тиб. dngo-bo.
277Тиб. rang-bzhin.
278Тиб. stong-nyid.
279Тиб. rang-bzhin-med-pa.
280Тиб. de-bzhin-nyid.
281Тиб. de-bzhin-nyid-kyi-ngo-bor-‘gyur-ba-med-pa.
282Тиб. rtag-tu-gnas-pa.
283Тиб. de-kho-na-nyid – «то, каковы [вещи] в реальности».
284Тиб. de-kho-na-nyid.
285Тиб. dngos-po-rnam-de-khona-nyid-du-ma-grub-pa здесь может быть переведено и так: «вещи не существуют в абсолютном смысле» или «вещи не существуют в таковости». Геше Самтен и Джей Гарфилд дают здесь такой перевод: «the nonexistence of the entities as things really stand» («несуществование вещей так, каковы они есть на самом деле») [Tsong Khapa 2006, p. 319].
286Тиб. de-kho-na-nyid.
287Тиб. dam-pa имеет также значения «превосходный», «святой», «возвышенный», «истинный, подлинный» и т. д.
288Тиб. spros-pa-ma-mthong-ba.
289Тиб. sdud-pa – Праджняпарамита-санчаягатха (Сжатая Праджняпарамита).
290Тиб. ‘du-shes.
291Тиб. sems-pa.
292Тиб.: de-kho-na-nyid-kyi-don.
294Тиб. chos-nyid-rnams.
293Тиб. chos-can в данном контексте имеет значение «носитель признаков», «характеризуемое».
295Тиб. rang-dngos – собственное бытие как реальность.
296Тиб. gzhan-dngos – бытие другого существа как реальность.
297Тиб.: |rang-bzhin-yod-pa-ma-yin-na||gzhan-gyi-dngos-po-ga-la-yod||gzhan-gyi-dngos-po’i-rang-bzhin-ni|| gzhan-gyi-dngos-po-yin-zhes-brjod| [MMK XV: 3; MMK 2016, p. 20].
298Тиб.: |rang-bzhin-dang-ni-gzhan-dngos-dag||ma-gtogs-dngos-po-ga-la-yod||rang-bzhin-dang-ni-dngos-po-dag|| yod-na-dngos-po-‘grub-par-‘gyur||
299|gal-te-dngos-po-ma-grub-na||dngos-med-‘grub-par-mi-‘gyur-ro||dngos-po-gzhan-du-gyur-ba-ni||dngos-po-med-yin-par-skye-bo-smra| [MMK XV: 5; MMK 2016, p. 20].
300Тиб. dngos-med-gzhan – буквально означает «другая ничтойность», можно перевести и так: «другие факты несубстанциональности», «другие случаи небытия» и т. п.
301|gang-dag-rang-bzhin-gzhan-dngos-dang||dngos-dang-dngos-me-nyid-lta-ba||de-dag-sang-rgyas-bstan-pa-la||de-nyid-mthong-ba-ma-yin-no| [MMK XV: 6; MMK 2016, p. 20].
302Здесь в тексте Цонкапа использован термин «lta-ba», который в данном контексте считаем более корректным передавать не в значении «видеть», а в значении «рассматривать», «понимать».
303Из широкого спектра значений термина «mthong» здесь считаем более подходящим не значение «видеть» или «воспринимать», а «понимать».
304В переводе Геше Самтена и Джея Гарфилда последние две строки переведены так: «They do not see the reality of / The Buddha’s doctrine» («Они не видят реальность доктрины Будды») [Tsong Khapa 2006, p. 322]. Такой перевод, на наш взгляд, не вполне корректен.
305Тиб. dngos-po-med-pa-nyid – «небытие вещи» или «небытийность вещей».
306Тиб. dngo-bo-nyid-kyis-yod-pa.
307Санскр. āgama означает «происходящий из надежных источников» [Tsong Khapa 2006, p. 322, note 11].
308Тиб. lung имеет следующие основные значения: «авторитетный текст», «коренной текст», «проповеданное Буддой учение», «сутра», «передача разрешения изучать священные тексты».
309Тиб.: |bcom-ldan-dngos-dang-dngos-med-pa||mkhyen-pas-ka-ta-ya-na-yi||gdams-ngag-las-ni-yod-pa-dang|| med-pa-gnyis-ka’ang-dgag-pa-mdzad| [MMK XV: 7; MMK 2016, p. 20].
310Тиб. ka-ta-ya-na’yi-gdams-ngag.
311Тиб. dngos-po.
312Тиб. dngos-med.
313Тиб. yod-pa-nyid.
314Тиб. med-pa-nyid.
315Тиб.: |gal-te-rang-bzhin-gyis-yod-na||de-ni-med-nyid-mi-‘gyur-ro||rang-bzhin-gzhan-du-‘gyur-pa-ni||nam-yang-‘thad-par-mi-‘gyur-ro| [MMK XV: 8; MMK 2016, p. 20].
316Тиб.: |rang-bzhin-yod-pa-ma-yin-na||gzhan-du-‘gyur-ba-gang-gi-yin| [MMK XV: 9ab; MMK 2016, p. 20].
317Тиб.: |rang-bzhin-yod-pa-yin-na-yang||gzhan-du-‘gyur-ba-ji-ltar-rung| [MMK XV: 9cd; MMK 2016, p. 20].
318Тиб.: |yod-ces-bya-ba-rtag-par-‘dzin||med-ces-bya-ba-chad-par-lta||de-phyir-yod-dang-med-pa-la||mkhas-pas-gnas-par-mi-bya’o| [MMK XV: 10; MMK 2016, p. 20].
319Тиб. rtag-chad-kyi-lta-ba в тексте Геше Самтена и Джея Гарфилда переведено как «a view of reification or nihilism» [Tsong Khapa 2006, p. 324].
320Тиб.: |gang-zhig-rang-bzhin-gyis-yod-pa||de-ni-med-pa-min-pas-rtag||sngon-byung-da-ltar-med-ces-pa||des-na-chad-par-thal-bar-‘gyur| [MMK XV: 11; MMK 2016, p. 20].
321Тиб. ‘jig-rten-rgyang-pan-pa.
322Тиб. chad-rgyu.
323Тиб. bdag-gzhan-dbang можно перевести и как «шенванг личности», «шенванг самости», «”Я”, зависимое от другого». В тексте Геше Самтена и Джея Гарфилда «bdag» не дан перевод для «bdag»: в тибетском тексте речь идет именно о «bdag-gzhan-dbang», а в английском переводе остался только «gzhan-dbang», переведенный как «the other-dependendent» [Tsong Khapa 2006, p. 325].
324Тиб. kun-btags-pa.
325Тиб. ‘ug-phrug – Улук, он же Канада, представитель школы вайшешика.
326Тиб. yod-med
327Тиб. gang-zag-tsam
328Тиб. phung-po-tsam
329Тиб. chad-lta
330Тиб. yod-mtha’
331Тиб. med-mtha’
332Тиб. rnam-par-rig-pa-tsam – букв. «просто сознание», название школы виджняптиматра, которая известна также как йогачара и читтаматра.
333Тиб. ngo-bo-nyid-gzhan-gnyis – букв. «две другие сущности»; здесь используется терминология йогачары, и речь идет о двух других из трех природ помимо кюнтага – шенванге, зависимой природе, и йонгдрубе – абсолютной природе.
334Тиб. mang-po-skur-ba
335То есть для тех, кто стал приверженцами йогачары (читтаматры, виджняптиматры)/
336Тиб. drang-don
337Тиб. nges-don
338Тиб. blo-gros-mi-zad-pa
339Геше Самтен и Джей Гарфилд делают примечание, что в тексте Цонкапы эта цитата ошибочно атрибутирована. Последующая цитата – из «Самадхираджа-сутры» [Tsong Khapa 2006, p. 327, note 15].
340Тиб. dngos-dang-dngos-med
341Тиб.: dngos-po-med-las-‘byung.
342Тиб. dngos-po-med.
343Тиб. dngos-po-med-pa.
344Тиб. rang-gi-dngos-po.
345Тиб. gzhan-gyi-dngos-po.
346Тиб. chos-rnams-kyi-de-kho-na-nyid-kyi-rang-bzhin.
347Тиб.: |gal-te-‘du-byed-‘khor-zhe-na||de-dag-rtag-na-mi-‘khor-te||mi-rtag-na-yang-‘khor-mi-‘gyur||sems-can-la-yang-rim-‘di-mtsungs| [MMK XVI: 1ab; MMK 2016, p. 21].
348Тиб.: |mi-rtag-na-yang-‘khor-mi-‘gyur| [MMK XVI: 1c; MMK 2016, p. 21].
349Тиб. zhig-pa.
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30 
Рейтинг@Mail.ru