bannerbannerbanner
полная версияУдивительные приключения Хосе и Джулии

Игорь Дмитриев
Удивительные приключения Хосе и Джулии

Глава 20 Белые волки

То утро началось как обычно. Джулия встала, умылась, и, одевшись мальчиком, побежала ставить чайник и готовить завтрак. Еще с вечера договорились, что она приготовит омлет и поджарит хлебушек. Завтрак был раньше, чем обычно, потому что женщины поселка собрались идти за ягодами, а миссис Райн пригласила Маргариту, чтобы показать ей, где в лесу растут ягоды. Джулия отказалась идти, она собиралась устроить небольшую стирку да приготовить обед.

Поселок опустел. Мужчины еще несколько дней назад уплыли на озеро ловить рыбу, а почти все женщины, взяв с собой детей, ушли собирать ягоды. Осталось несколько старушек и Джулия. Итак, оставшись дома одна, она пошла к колодцу за водой для стирки. На улице было безлюдно. Набрав воды, шла домой, когда заметила, что по реке поднимается каравелла, но, почему-то без флага. «Санта Изабель» – прочитала название корабля. «Это испанец, наверное, Хосе», – подумала она, поставила ведра и хотела бежать на причал. Но тут же вспомнила, что однажды было такое, когда побежала к причалу, и чем это для нее закончилось, поэтому взяла ведра с водой и пошла домой. Почти у самого дома ее догнал незнакомый мужчина, было видно, что это испанец.

– Тико56, – окликнул он по-испански, – не знаешь ли, где живет сеньор судья?

– Вон в том доме около причала, но его сейчас нет дома, – девушке было приятно встретить на чужбине земляка.

– Он мой старинный друг, проводи, пожалуйста, к нему.

Джулия остановилась в нерешительности. С одной стороны, земляк просит оказать услугу, но с другой… Странный какой-то, этот земляк. В глаза не смотрит, да все по сторонам озирается.

– Держи, тико, – испанец протянул два реала.

Джулия, продолжая сомневаться, стоит ли ей идти с незнакомцем, деньги не брала. Но чего ей бояться, ведь это свои, испанцы, а на полученные деньги она купит какой-нибудь подарочек для мистера и миссис Райн. Надо быть на стороже и, если заметит что-нибудь подозрительное, тут же убежать. Незнакомец ухмыльнулся и добавил еще два реала.

– Тико, пойдем, проводи меня к другу.

– Пойдемте, – Джулия поставила ведра и пошла с незнакомцем к дому судьи, но деньги не взяла.

Но около самого дома судьи, незнакомец схватил ее за ворот и тут же вывернул руку назад: «Не дергайся, тико, не то сломаю руку». Джулия хотела крикнуть, но незнакомец грубо зажал рот рукой. Через какую-то минуту, другую, она уже была на каравелле. Незнакомец грубо втолкнул в темную каюту и запер, Джулия даже не успела обернуться и в последний раз посмотреть на поселок, на свой дом, зато запомнила название корабля.

Привыкнув к темноте и оглядев каюту, она заметила двух девушек. «Вы откуда?» – спросила их по-английски. Но те молчали, забившись в угол. Задала тот-же вопрос, но по-испански. Девушки по-прежнему молчали и еще глубже забились в угол. «Скорее всего это индианки. Испанец людьми торгует», – решила Джулия. Вспомнила, что всего-то месяц назад сама была такая же перепуганная. И вот опять неволя… И уж теперь Хосе точно не найдет! "Ну нет, ни за что! – Джулия серьезно разозлилась. – Это не море, надо бежать! Выплыву. А нет, так лучше утонуть, чем рабство!" Она подошла к двери и стала барабанить в нее кулаками и ногами. Вскоре дверь открыл молоденький матрос, почти мальчик.

– Что тебе? – он встал в дверях, не давая выйти.

– Как смеете запирать меня! – закричала Джули на испанском. – Да ты знаешь, кто я? Немедленно отведи меня к капитану!

При этом, для большей убедительности, добавила несколько "уличных" слов, которые слышала в порту. Действие было поразительное, матрос испугано шарахнулся в сторону от девушки, освободив выход. Джулия воспользовалась этим и вышла из каюты.

– Что ты стоишь? – опять закричала она. – Я же сказала тебе – веди к капитану!

Матрос почему-то повиновался и отвел ее к капитану. Джулии понравился эффект, который она произвела на матроса, и поэтому решила так же себя вести с капитаном.

«Постой здесь, я доложу капитану», – матрос оставил ее у двери, а сам зашел в каюту. Джулия незаметно огляделась. Они были все еще на реке. Вспомнила, что на шхуне Тома поднимались с приливом от моря к поселку несколько часов. "Значит, час у меня есть точно. Нельзя позволить, чтобы увезли в море. Надо бежать! – думала девушка, стоя у капитанской каюты. – В каюту не возвращаться, река не очень широкая, переплыву". Она уже хотела привести свой план в исполнение, но дверь открылась, и матрос пригласил ее войти. В каюте за столом сидел капитан, рядом с ним стоял господин, приведший ее на корабль. Он внимательно оглядел девушку, как будто покупал ее. Джулии вспомнился невольничий рынок в Алжире. "Помощник капитана", – догадалась она.

– Прости, что грубо обошелся с тобой, я думал ты – дикарь, индеец! – извинился помощник.

Но Джулия ничего не ответила ему, только глазами сверкнула.

– Ну так кто же ты такой? Чем удивить хочешь? Расскажи нам, – спросил капитан, так же, как и помощник, внимательно разглядывая девушку.

– Я – испанка! Дочь герцога Диего Барселонского!

– Это надо бы проверить, по виду не скажешь. Может, тико, ты врешь, что девчонка, – помощник протянул руку к ее штанам.

– Убери руки, мальпаридо57! – Джулия отпрыгнула, а глаза сверкнули, как у дикой кошки.

– Какая сердитая, но все же я должен убедиться, что ты девчонка! – помощник рассмеялся и сделал шаг к пленнице.

Неизвестно, чем бы это закончилось для Джулии, но вмешался капитан:

– Оставь ее, Альваро, это действительно девчонка.

Помощник еще раз внимательно оглядел Джулию.

– А хороша, девка! Огонь! И что делает испанская герцогиня в Америке, да еще в английских колониях? А герцог тоже у англичан?

Мужчины разглядывали ее, как товар, и девушка опять вспомнила невольничий рынок.

– Голландские разбойники похитили меня из Монтгата, где я жила с отцом, и продали в колонию.

– Похоже, девчонка не врет… Голландцы нападали на Каталонию.

– Ты – замужем? – внезапно спросил Альваро.

– Да, виконт Хосе Каталонец, сын и единственный наследник герцога Габриэля Арагонского, мой муж! А вы немедленно меня отпустите, не то король вас повесит!

– Хосе – разбойник, и король приказал его изловить. За его голову объявлена большая награда, – помощник проигнорировал угрозу, – и мы его на тебя, как на приманку, поймаем.

Джулия поняла, с корабля ее уже не отпустят, на нее будут ловить Хосе. Ни за что! В ней взыграла кровь южанки. Она не станет приманкой для своего возлюбленного! «Раз я приманка для Хосе, значит он жив, ищет меня и, видимо, уже в Америке! Надо бежать с корабля!» – решила Джулия. Она быстро огляделась и, скинув с капитанского стола глобус и лежащие карты, вышла из каюты.

– Огонь девка! – засмеялся вслед Альваро. – Я ее себе возьму, если вы не против.

– Бери, это твой приз. Все равно Хосе, когда мы его поймаем, она не понадобится, не до девки будет.

– Александро, – крикнул помощник, – отведи девку в мою каюту и запри там.

Джулия слышала этот разговор и приняла решение – нужно бежать, и причем прямо сейчас, потом будет поздно.

– Пойдем, – молоденький матрос взял ее за локоть.

– Убери руки, мальпаридо! Сама дойду! Где его каюта?

– Вон она, сеньорита, в другой стороне! – матрос повернулся, чтобы показать каюту.

Александро назвал девушку сеньорита не потому, что она дочь герцога, а потому, что ее берет себе помощник капитана. Раз будет его подружкой, значит – сеньорита.

Джулия резко оттолкнула матроса и в несколько прыжков оказалась у борта. В следующее мгновение прыгнула за борт каравеллы.

– Держи ее! Лови! – закричал Александро.

– Что орешь? Что случилось? – капитан и помощник выбежали из каюты.

– Девчонка за борт прыгнула!

– Да где она? – капитан всматривался в воду.

– Не видать, значит утопла, – предположил матрос.

– Огонь, а не девка! – ухмыльнулся помощник и ушел в свою каюту.

А Александро все стоял у борта и смотрел в воду. Ему было жалко девчонку, и не мог понять ее. «Чего бросаться за борт, – думал он, – жила бы с помощником, как сыр в масле каталась. И зачем было топиться».

***

Маргарита первая увидела дым, поднимающийся со стороны поселка.

– Миссис Элизабет, что это?

Миссис Райн взглянула, куда указывала Маргарита, и ахнула.

– Эдвард, посмотри, это кажется в поселке! Боже, что там случилось?

Мистер Райн посмотрел в сторону поселка. Над лесом поднимался столб дыма.

– Смотрите! Это пожар в поселке! Надо срочно возвращаться! – крикнул кто-то из женщин.

Все бросили собирать ягоды и поспешили в поселок. Молодые женщины, в том числе и Маргарита, побежали скорее, те же, кто постарше, взяв детей, спешили за ними следом. Но вот и поселок. Из десяти домов, осталось только четыре, остальные догорали. Около одного из домов лежала на земле мертвая старуха, да две лежали на дороге. Дом Райн остался цел. Маргарита бросилась в него и стала звать подружку: «Джулия! Джулия! Ты где? Девочка, отзовись!»

– Маргарет, где Джул? – прибежал миссис Райн.

– Пропала… Нет ее нигде…

– Но подожди, может быть в лес пошла. Сейчас вернется, – успокаивал мистер Райн.

 

– Эдвард, смотрите, что я нашел около своего дома, – мистер Олдридж протянул недокуренную сигару.

Миссис Райн неподалеку от дома увидела два своих ведра, они были опрокинуты, и лежали в луже воды. Рядом с ведрами на мокрой земле отпечатался след грубого башмака, такие носят матросы и грузчики в порту. Но среди жителей поселка не было матросов, и никто не носил такие грубые башмаки. В доме на кухне миссис Райн увидела корыто, а в нем вещи Джулии.

– Эдвард, – позвала она мужа и молча показала на корыто.

– Что это?

– Это девочка собиралась стирать, и пошла за водой. А там на нее напали, возможно это были индейцы.

– Нет, точно не индейцы… Индейцы не ходят в башмаках.

Вскоре вернулись мужчины поселка. Они тоже увидели дым и с отливом поспешили домой. Жители были в большом горе, ведь кто-то напал на поселок, сжег его, убил нескольких жителей, разграбил дома, забрал скотину, а ту, что не мог забрать – убил. Безутешна была Маргарита, пропала ее подружка, ее девочка! Пропала Джульетта. «Бедная, бедная девочка! Опять украли тебя лихие люди! Не уберегла я тебя! Да что же скажу твоему Хосе!» – плакала, причитала Маргарита.

Кто-то осмотрел берег, пристань и решил, что напали с воды. Корабль подошел к пристани, моряки высадились на берег, убили свидетелей, разграбили поселок, сожгли его и уплыли. Кто мог приплыть? Ясно, что не англичане, не будут свои же колонии грабить. Остаются французы и испанцы. Но с французами мир, у них по соседству свои колонии. Остаются – испанцы. Кто-то покосился на Маргариту. «Приняли испанок, вот вам и результат. И девчонка с ними уплыла, а может быть это был ее возлюбленный», – раздался в толпе чей-то голос. Но за девушек вступился судья Олдридж, а также супруги Райн. «Вы с ума сошли! Как можно про бедных девушек такое говорить, об этом даже думать грешно! Джул, бедная сиротка, и Маргарет с маленьким ребенком привезены к нам Томасом, он их на невольничьем рынке выкупил. А вы их обвиняете в сговоре с испанцами. Да они и не испанки вовсе, а из Каталонии!» «Миссис Райн, – возразил кто-то, – а какая разница? Испания, Каталония – одно и тоже!» «Какая разница, говоришь? – накинулась миссис Райн. – Ты – англичанин? Нет? Ах, ирландец! Тебе скажи «какая разница», крику не оберешься!»

Жители поселка собрали совет, чтобы решить, как быть дальше: «оставаться здесь, отправиться в погоню за грабителями или уходить на новое место. Мистер Райт и судья Олдридж предлагали преследовать разбойников, они переживали за Джулию. Но большинство были за то, чтобы уходить. «Как вы будете преследовать, если не знаете, от куда пришли, и куда ушли!» – говорили они. На возражение, что видно, пришли по воде, отвечали: «У них пушки, а у вас несколько старых ружей! Что сделаете с этими разбойниками? Ничего! А они вернутся и убьют всех остальных!» Мистер Олдридж, как судья, настаивал, что надо спасать девочку, которую испанцы похитили. «Мистер Олдридж, как могут «похитить» свою соплеменницу? Очевидно, что девчонка ушла с ними добровольно. Может быть, она и не причастна к злодеянию земляков, но и силой ее «похитить» не могли! Нам надо как можно быстрее отсюда уходить, пока эти разбойники не вернулись!»

Так и решили, завтра на рассвете уйти на новое место. Похоронили убитых, из сгоревших домов забрали вещи, уцелевшие в огне, по окрестностям поймали разбежавшуюся птицу. Переночевав в уцелевших домах, жители на рассвете сели в лодки и уплыли по реке искать место для своего нового поселка.

***

Испанская каравелла не торопилась домой. По пути они разграбили еще несколько индейский поселков, забрали в них шкурки зверей и все, что представляло какую-нибудь ценность. Женщин забирали на корабль, мужчин убивали. Решив, что достаточно пограбили английские владения, испанцы ушли в свои колонии, где выгодно продали индейских женщин. Вроде бы можно и домой в Европу возвращаться, но они решили сделать еще один рейд по молодым английским колониями. Для этого вернулись в туже реку, где сожгли поселок, только теперь решили подняться еще выше, до озера, пограбить на нем английские колонии и поселения индейцев, а затем с отливом вернуться в океан. Невольников можно выгодно продать в своих колониях, или в Испанию отвезти.

Глава 21 Хосе и Рыжий Том

«Джули» и «Санта-Маргарита» медленно шли к северу вдоль побережья Америки, Санчес перешел на «Джули» и вместе с Хосе вглядывался в берег, они искали следы Джулии или Маргариты.

– Санчес, посмотри, – Хосе протянул зрительную трубу, – похоже на мишень.

– Верно. Но кому понадобилась мишень? Здесь и без мишени есть в кого пострелять. Пойдем, посмотрим.

И вот они уже на берегу осматривают мишень.

– Смотри, стреляли их мушкета! Не понимаю, зачем тратить пули, – удивлялся Хосе. – Дистанция отмечена десять шагов, а это уже пятнадцать, видно, новичок стрелял.

– Хосе, смотри, что висит на мишени.

К мишени был привязан платочек. Хосе снял его, оглядел. По краю вышит узор и монограмма58 «Jul». «Это ведь платочек Джулии! Она стреляла из мушкета? Значит, не невольница, свободная, и куда-то плывет на чужом корабле? Добровольно… А капитан Рыжий Том учит ее стрелять из мушкета. Выходит, что Джулия меня забыла? Вот что значит ее «не ищи меня». С тяжелыми мыслями вернулся на корабль. Не весел был и Санчес. Он и Хосе, рискуя жизнью, ищут своих возлюбленных, а те спокойно плавают с каким-то рыжим ирландцем, с капитаном Томом.

Санчес и Хосе еще не раз находили на берегу следы, оставленные Джулией. И опять задумался Хосе: «Все следы оставлены так, чтобы их было видно с моря. Похоже, это сделано специально. Но зачем? Для кого оставлены эти знаки? Если Джуленок теперь с капитаном Томом, зачем оставляет следы? Если она невольница, то почему выходит на берег, стреляет из мушкета… и повсюду оставляет следы?»

Том плыл вдоль того же берега, но с севера на юг. Он торопился по своим торговым делам, да еще хотел в Сантьяго-де-Куба узнать, заходил ли испанец Хосе. Расспрашивал и индейцев, не встречали ли чужаков-испанцев. Но как не торопился Том, все же внимательно следил за морем, не покажется вдали парус. Но вот и последняя остановка, а затем прямиком на Кубу, а с Кубы – в Европу.

«Swiftsure» зашел в устье небольшой речушки, во время прилива вода поднималась довольно высоко, и можно было не опасаться сесть на мель. На этой речушке жили индейцы, друзья Тома, и надо было принять у них заказ, да долги получить.

– Вижу шхуну в устье реки слева по борту! – закричал вахтенный матрос на «Джули».

Хосе приказал убрать паруса и отдать якорь, но каравелла все равно прошла мимо реки, в устье которой стояла шхуна под английским флагом.

– Пожалуй, это Том, – предположил Санчес.

– Он, больше некому, – согласился Хосе и скомандовал. – Шлюпка по левому борту.

Шлюпка моментально была спущена, и десять сильных гребцов ждали своего капитана.

– Санчес, не выпускай шхуну в море. Если что – потопи! – Хосе прыгнул в шлюпку.

На шхуне заметили проходившие каравеллу и галеон под незнакомым флагом, Хосе и Санчес в Америке подняли флаги Каталонии. Санчес каравеллой и галеоном закрыл выход из реки, а шлюпка с Хосе быстро приближалась к шхуне. "Быстрый59", – прочитал он название.

– Эй, на шлюпке! Кто такие? – окликнули со шхуны.

– Мне нужен капитан Ирландец Том! – ответил Хосе.

– Табань60 весла!

На шлюпке подчинились и остановились.

– Кто спрашивает Тома?

– Испанец Хосе, мне Том назначил встречу, но, видимо, разминулись, – Хосе улыбнулся, но и поправил за поясом пистолет.

– Подойди к левому борту, пассажира прими. Он отведет тебя к Тому.

«Пассажир», здоровенный матрос, действительно отвел шлюпку через закрытую ветвями деревьев протоку в небольшой залив, на берегу которого стояли… Хосе первый раз видел такие строения. Это были конические шалаши, закрытые шкурами. Позже он узнал, что это вигвамы, дома индейцев. Около одного из таких шалашей сидел индеец, в головном уборе из орлиных перьев. Рядом с ним сидел рыжеволосый мужчина. Видимо это и был Ирландец Том, Рыжий Том. Но Хосе представлял его "морским волком", обветренным, грубым, рослым – более эстадо роста, непрерывно ругающегося и с трубкой в зубах. Но Том был чуть выше Хосе, волосы аккуратно пострижены, небольшая борода, сильно выгоревшая на солнце. На вид ему было около тридцати лет, практически ровесник Санчеса. Но самым замечательным были его глаза. Светло-серые, со смешинкой, они излучали мягкий свет. Было очевидно, что человек с такими глазами не может быть злым.

Том с удивлением смотрел на Хосе. Джулия подробно описала его, по ее рассказу Хосе чуть ли не юноша, а перед Томом стоял зрелый мужчина. Две глубокие морщины прорезали лоб. Бороды нет, но видно, что давно не брился, вид не аккуратный. «Может быть это другой Хосе, не дружок моей Джул? – засомневался ирландец. – Надо проверить». И если Том был подтянутый, всегда аккуратный, то Хосе был… Том задумался, какой же вид у Хосе? «Вымотанный он, исстрадавшийся… Да, Хосе сильно устал, еле держится. Я для него последняя надежда, ошибись он, и, наверное, уже не выдержит, сорвется. Нет, себя не убьет, но ввяжется в такую заварушку, чтобы наверняка убили. Но вдруг это все же «другой»? Тогда я только напрасно потеряю время и настоящего Хосе пропущу. Надо его испытать», – так думал ирландец, разглядывая своего гостя.

– Я слушаю тебя, что хотел? – спросил Том по-испански.

– Ты Ирландец Том?

– Допустим.

– Я ищу эту девушку, – Хосе достал платок, снятый с мишени.

– Расскажи мне о девушке, которую ищешь.

– Ее зовут Джульетта, Мария Джульетта. Отец – герцог Диего из Барселоны. Матери нет. Девушка может выдавать себя за мальчика. – и Хосе стал рассказывать о своей подружке. Он начал рассказ по-английски, но постепенно увлекся, глаза разгорелись, и весь рассказ был одни эмоции. Хосе с английского незаметно для себя перешел на каталанский язык. Он рассказывал, какая это замечательная девушка, и как он ее искал в Алжире. Там и узнал, что купил ее у араба некий Ирландец Том. И столько в его словах было горечи и боли, что Том, хоть уже и не понимал не слова, поверил, что этот капитан и есть жених Джулии. Он остановил рассказчика, хоть портрета – какие глаза, губы, нос тот и не описал. Но все же решил задать последний вопрос.

– Да, да, хорошо. Еще один вопрос только, как ты зовешь свою подружку? Ласково, как говоришь ей? – Том с трудом подобрал испанские слова.

Хосе задумался, что имеет ввиду этот ирландец? Имя? Имя уже назвал. Какие-то ласковые слова, которые я говорю ей, что-нибудь совсем личное? Вряд ли. Джуленок не станет говорить такие вещи… Джуленок! Ведь вот как я ее зову, свою любимую! Джуленок и Джуленочек! Да, именно вот это и нужно рыжему парню.

– Джуленок и Джуленочек… – Хосе грустно улыбнулся и тяжело вздохнул.

– Верю. Я знаю эту девушку и могу привести к ней. Но – позже. Мне надо идти на Кубу за товаром.

– Я компенсирую все убытки.

– Хосе, дело не в прибыли и убытках. Я обещал привезти индейцам ножи, топоры, стальные наконечники для стрел, ткань, муку. А еще табак мужчинам и украшения для женщин. Эти простые люди привыкли ко многим европейским вещам. А без муки им зимой будет голодно, охота с каждым годом хуже.

– А позже можно привезти?

– Нет, Хосе, я им уже пообещал, мы договорились на определенное время, и они в срок придут всем племенем к океану.

 

– Том, а как же Джулия и Маргарита? Что с ними? Может быть им весточку послать?

– Не волнуйся, ваши подружки в порядке. Я оставил их в ирландском поселке, у пожилых бездетных аристократов. А у вас все равно нет выбора, без меня вы не найдете подруг. Хосе, я даю слово, что приведу тебя к невесте, но только чуть позже. Кстати, а где… мужчина Маргарет?

Том хотел назвать его по имени, но забыл, поэтому замялся и сказал «мужчина», не зная, как по-испански «муж».

– Санчес остался на каравелле. Том, пойдем вместе на Кубу. Я тоже загружу каравеллу, ты скажешь, что нужно индейцам и друзьям в колонию. А у тебя точно Джулия? – вдруг почему-то засомневался Хосе.

– Да. У меня Джул, Маргарет и маленькая Энн.

– Я уж подумал, вдруг ошибка. Боже мой, когда же я увижу Джуленка!

Видя переживания Хосе, Том уже думал, может и правда, сначала отвезти его к Джулии, а уж потом самому идти на Кубу. Нет, нельзя. Из поселка быстро не уйти, да и там много чего заказывали, продукты нужны, платье для Джул и Маргарет, игрушки Энн. Да много всего, а через пару недель начнется сезон штормов, и можно не успеть вернуться. И своим друзьям-индейцам должен привезти товар, а для этого надо обязательно зайти на Кубу, еще в Европу собирался, но это уже в другой раз.

– Не будем медлить. Пойдем ко мне на шхуну, а в море на свою каравеллу пересядешь, или Санчес следом поведет.

– Нет, Том. Я приказал не выпускать твою шхуну, нас обоих потопят. Я пойду вперед на шлюпке, предупрежу Санчеса, и скажу, что идем на Кубу.

В Сантьяго де Куба отправились три судна, и Том загрузил не только шхуну, но и каравеллу, галеон был защитой. Во время плавания на Кубу, Хосе и Санчес часто гостили на «Swiftsure», и Томас уже не сомневался, что с ним действительно Хосе, жених Джул, и Санчес, муж Маргарет. Наконец Том отдал индейцам заказанный товар, и теперь торопится в поселок. Еще несколько дней плавания и они в устье Эшли, но только начался отлив, значит прилива ждать около шести часов.

– Хосе, Санчес, у вас суда крупные, сядете на мель, – предупредил Томас.

– Что ты нам предлагаешь? Один поплывешь? – спросил Хосе.

– Нет. Переходите ко мне на шхуну. Каравеллу и галеон оставьте в устье реки, и от шторма укроете, и в отлив на мель не сядут. Если девчонки не захотят возвращаться в Каталонию, то в отлив спустимся к морю и сами распорядитесь судами, а если они захотят вернуться, то я вас всех доставлю на ваши суда.

– Что скажешь, Санчес?

– Том дело говорит. Галеон точно застрянет.

– Хорошо, Том. Сделаем, как ты говоришь. Только пусть каравелла поднимется на сколько сможет, вдруг понадобится помощь, так двадцать пушек будут рядом и экипаж верный.

– Хорошо, недалеко от поселка есть залив, там каравеллу и поставишь, – предложил Томас, – но в отлив на мель сядет.

Санчес перешел на «Swiftsure», Хосе остался на «Джули». Шхуна начала подниматься вверх по реке, вслед шла каравелла, а галеон остался в устье реки. Вскоре «Джули» встала на якорь в заливе, и Хосе перешел на «Swiftsure». Томас сам встал за штурвал, приливное течение сильное, легко можно сесть на мель. Но когда до поселка оставалось чуть больше часу хода, из-за большого острова вынырнули три индейские пироги и направились к шхуне, при этом индейцы что-то громко кричали.

– Том, индейцы! – Санчес схватился за мушкет.

– Это друзья. Что-то у них случилось.

Шхуна шла по течению, поэтому для маневрирования стояли только кливера61, и пироги без труда нагнали ее. Одна пирога подошла вплотную к борту. Том поздоровался с индейцами на незнакомом каталонцам языке, видимо индейском, внимательно выслушал их и что-то ответил. Индейцы издали гортанный крик, помахали томагавками и уплыли, а Том стал какой-то мрачный.

– Что случилось, Том?

– Индейцы видели на реке испанцев, а здесь только английские колонии, и испанцам делать нечего.

Томас не стал говорить, что опасается нападения на поселок, здесь ведь живут англичане, и уже были случаи, нападения испанцев.

56Chico (исп) – парнишка, мальчик.
57Malparido (исп) – грубое уличное выражение.
  Моногра́мма – знак, составленный из соединённых между собой, поставленных рядом или переплетённых одна с другой начальных букв имени и фамилии или же из сокращения целого имени.
59Хосе, плохо знающий английский язык, неправильно перевел название шхуны. «Swiftsure» – «Решительный».
60Табанить весла – тормозить веслами, держа их в воде.
  Кли́вер (нидерл. kluiver) – косой треугольный парус, прикреплённый к снасти, идущей от мачты к бушприту, дереву, выдвинутому за борт в носу судна под некоторым углом.
Рейтинг@Mail.ru