bannerbannerbanner
полная версияПо спирали вечности. Книга 1. Великое переселение

Светлана Темина
По спирали вечности. Книга 1. Великое переселение

Глава 5 Древняя тайна

Воскресное утро началось у Ани с обычной повседневной суеты. Пока родители ещё не вышли к завтраку из соседних апартаментов, она успела позаниматься на тренажёрах, покормить лисёнка, распечатать себе и младшей сестре комфортную одежду для отдыха и продумать план на день. Выходной обещал быть весьма насыщенным. Ани предстояло после семейного завтрака отправиться с Лизой и Рыжиком на прогулку в парк, затем она собиралась позаниматься архивными документами дедушки Роана, которые вместе с другими семейными реликвиями хранились в специальной комнате – своеобразном домашнем музее. На вечер была запланирована встреча с Яном, пригласившим ее на концерт популярной у молодёжи музыкальной группы «Галактические дельфины».

На Фридене не принято было гулять во дворах домов или вдоль трасс. Города строились по концентрическому принципу, по круговым улицам было организованно наземное движение небольших оранжевых автовагонов по десять мест в каждом, расположенных на движущейся ленте-платформе. Они двигались по кругу, когда в них садились пассажиры, вагончики притормаживали, а затем, ускоряясь, догоняли предыдущий транспорт и ехали уже равномерно.

Вдоль радиусов люди перемещались по воздуху на автолете или использовали для полетов автокрылья. Причём движение, как и в стародавние времена, осуществлялось по определённому порядку – правостороннее. Для междугородних поездок использовался только общественный транспорт – туннельные автопоезда, автолеты дальнего следования. Станции-пересадки для путешествий в другие города располагались обычно на окраинах населённых пунктов.

Ани с Лизой и питомцем, выйдя из дома, добрались до ближайшей круговой улицы, и буквально через пару минут ожидания оказались в оранжевом вагончике. По случаю выходного дня пассажиров было довольно мало, звучала приятная легкая музыка. Сёстры расположились около большого окна с зеленоватым оттенком и рассматривали проносившиеся мимо городские пейзажи.

Весь путь занял около десяти минут, инфон подал сигнал о приближении к парку, и ещё через две-три минуты они с визжащим от удовольствия лисенком шли по светлой березовой аллее. По случаю выходного дня свод освещался ярче, чем в будни, насыщенный кислородом свежий лесной воздух опьянял зверька, и Ани с трудом удерживала поводок. Рыжик тянул изо всех сил, бежал зигзагами то влево, то вправо, иногда резко тормозил, к чему-то внимательно принюхиваясь, а затем также стремительно и неожиданно рвался вперёд. Лиза еле-еле поспевала за старшей сестрой, в конце концов ухватилась за ее локоть и несколько притормаживала.

В таком положении Ани довольно быстро устала, попросила сестру не держаться за неё и идти самостоятельно. Рыжика также она попыталась призвать к порядку и достойному для уже «почти взрослого солидного лиса» поведению. Принятых мер хватило до ближайшего перекрёстка, вскоре ситуация повторилась. Встречные прохожие улыбались при виде этой симпатичной троицы, некоторые оборачивались и следили взглядом за их зигзагообразными хаотичными движениями. Периодически включались воздуходувы, лисёнок недовольно морщился, визгливо тявкал и прятался за спину Ани. Они свернули на извилистую тропинку, покрытую мелким гравием и местами поросшую серебристым мхом. Вокруг росли ветвистые низкорослые сосны, высокие можжевельники и туи. Здесь лисёнок пришёл в полный восторг, останавливался почти у каждого дерева, внимательно присматриваясь, принюхиваясь, зарываясь мордочкой в мох и деловито посапывая.

Прогулкой остались все довольны, в особенности юное поколение, и по приезде домой Лиза с Рыжиком, расположившись в большом мягком кресле и тесно прижавшись друг к другу, задремали. С чувством выполненного долга Ани отправилась в домашний музей, где ей никто не мог помешать заняться любимым делом – изучением семейного архива.

Ани, недавно получившая специальность зоофасилитатора, с детства увлекалась также историей в самых разных масштабах – от летописи своей семьи до глобальной истории человеческой цивилизации. Дедушка Роан, ушедший в мир иной около пяти лет назад, занимался экологией космоса и оставил после себя объемный архив с научными исследованиями, автобиографическими описаниями, публицистическими заметками и другими, ещё не разобранными документами. Вот этими последними Ани и решила заняться. Она давно считала себя обязанной разобрать по тематическим папкам и упорядочить архивные материалы, но как-то все не хватало времени. Однако по какой-то необъяснимой причине после лекции Андрэ о Великом переселении ее буквально стала донимать мысль о необходимости быстрее решить эту задачу.

Роан принадлежал к тому особому типу учёных, которые, будучи в первых рядах исследователей в своей дисциплинарной отрасли, в обыденной жизни придерживались старомодных стилей одежды, поведенческих паттернов и привычек. Так, он зачастую отмахивался, как от надоевших мух, от всех видов электронных гаджетов, брал в руки древнюю авторучку, блокнот и записывал пришедшие на ум мысли, возникшие вопросы, делал наброски будущей книги или статьи. Разбирать дедушкин почерк было для Ани далеко не просто, однако ее труды вознаграждались найденными в записках оригинальными идеями, остроумными афоризмами, нестандартными подходами к решению глобальных философских проблем.

Неожиданно в стопке дедушкиных бумаг Ани попался старый помятый конверт с аккуратной верхней прорезью. В нем находился сложенный вчетверо лист пожелтевшей от времени бумаги. Ани осторожно, чтобы не повредить, развернула лист и увидела выцветшую запись, примерно на полстраницы, с едва различимыми буквами на неизвестном языке. Одно было ясно – почерк чужой, к дедушке Роану не имеющий абсолютно никакого отношения. «Откуда здесь это письмо? – подумала девушка. – Ведь дедушка никогда не вёл ни с кем текстовую переписку, общался только при помощи электронных средств. Несмотря на всю его старомодность, он, в конце концов, не мог возродить древнюю почту. Да и вообще на Фридене с момента его освоения никто конвертами и бумажными формами письма не пользовался».

Ани, внимательно разглядывая загадочный лист, заметила ещё одну странную особенность: вместо подписи стояли буквы и цифры – странное слово на непонятном языке – «maa» и два двузначных числа в виде десятичной дроби с шестью знаками после запятой. На конверте мелким почерком Роана было подписано: передать в Институт исследования планет Солнечной системы. После напрасных раздумий о происхождении и содержании этого письма, Ани сфотографировала таинственный документ вместе с конвертом и, аккуратно сложив, вернула на прежнее место в стопку с дедушкиными бумагами. Она решила вечером показать фотокопию Яну и узнать, что он думает по этому поводу.

Концертный зал ликовал при встрече своей любимой группы. Вокруг сцены амфитеатром располагались полные ряды зрителей, которые, стоя, бурно приветствовали «Галактических дельфинов». Цветомузыка передавала все оттенки морской волны, зал наполнился ароматом свежего бриза, в пространстве периодически появлялись и исчезали голографические изображения разнообразных обитателей водной стихии, а стены и свод иммитировали бесконечный космос со вспыхивающими попеременно яркими звёздами.

Артисты заняли свои места на сцене, и вначале чуть слышно, затем со все нарастающей силой зазвучала мелодия из популярной песни «Поющий дельфин» с незамысловатыми, но душевными словами:

Море-море-море любви.

Ты меня-меня пойми:

Я схожу с ума, с ума,

Как же ты одна-одна?!

Жизнь – это любовь.

Без тебя – тоска.

На гребне волны -

Ты, а не я.

Море-море-море любви.

Ты меня-меня пойми:

Я схожу с ума, с ума,

Как же ты одна-одна?!

Купол побледнел,

Сердце замерло.

Ты лети ко мне,

Жизнь-любовь моя!

Море-море-море любви.

Ты меня-меня пойми:

Я схожу с ума, с ума,

Как же ты одна-одна?!

Я люблю тебя,

Мозг горит огнем.

Ты спаси меня,

Мы взлетим вдвоем.

Море-море-море любви.

Ты меня-меня пойми:

Я схожу с ума, с ума,

Как же ты одна-одна?!

Шум в зале мгновенно затих, зрители, поудобнее устроившись в мягких комфортных креслах, дружно подпевали музыкантам. Ани периодически ловила, будто случайно брошенные на нее восторженно-горящие взгляды Яна, смущенно отводила глаза и концентрировала все свое внимание на сцене.

– Ну, и как тебе концерт? – поинтересовался Ян у своей спутницы, когда зрители, наконец, отпустили своих любимых артистов, и смолкли благодарные восторженные возгласы и аплодисменты.

– Они были, как всегда, на высоте. Спасибо, Ян, что пригласил меня на концерт. Я отдохнула душой и получила удовольствие. Хорошо, что мы были здесь вместе … Но сейчас мне бы хотелось обсудить с тобой один деликатный вопрос. Это касается моего дедушки Роана.

– Да, конечно, Ани. Я тебя провожу, и по дороге мы успеем поговорить о твоей проблеме. Роан… Он, насколько помню, был космическим экологом?

– Ты прав, Ян. Дедушка исследовал проблемы загрязнения космического пространства, главным образом на орбите Фридена, и предлагал способы их решения. К примеру, идея создания «космических пылесосов», в народе их ещё называют «звездными аллигаторами», принадлежит именно ему.

– Xа-ха, – посмеялся Ян, – они действительно заглатывают довольно большие порции космического мусора как ненасытные мощные аллигаторы. Но что же произошло за два дня, прошедшие с нашей последней встречи?

– Давай сядем в автовагон, и там спокойно все обсудим, в крайнем случае сделаем лишний круг, – предложила Ани, подойдя к остановке.

– Да, вот он уже, наш апельсиновый, на подходе. – улыбнулся Ян.

Вагончик оказался пустым, фриденцы в большинстве своём предпочитали рано ложится спать и не были расположены к ночным путешествиям. Они в течение дня всегда могли выделить необходимое для досуга время, поэтому нужды в ночных прогулках по городу обычно не возникало. Тем более, свод ночью лишь едва подсвечивался, и особого удовольствия передвижения по темному городу не доставляли. Здесь звёзды не светили, Луна не озаряла путь, не шелестела листва, не дул свежий ночной ветерок и не ощущалось той романтической атмосферы, которую, по свидетельству античных авторов, чувствовали влюблённые пары давным-давно на старушке Земле.

 

– Отлично, – обрадовалась Ани. – Нам никто не помещает. Посмотри на эту фотокопию документа, который я обнаружила в дедушкином архиве. Эта бумага была вложена в конверт, подписанный дедушкой Роаном, но явно, по какой-то причине, не отправленный адресату. Но особенно меня удивил текст письма, почерк абсолютно мне незнакомый и неизвестный язык. Чувствую, что здесь скрывается какая-то древняя тайна.

Ян, вглядываясь в еле различимые буквы, пытался определить язык, на котором была сделана запись:

– Ты знаешь, Ани, а ведь здесь, похоже, не один, а три текста на разных языках. Некоторые слова во втором из них что-то отдаленно мне напоминают, попробую дома восполнить пропуски и перевести.

– Ян, посмотри ещё на подпись. Она очень странная. Какие-то буквы, цифры…

– Про буквы ничего тебе сказать не могу, это, скорее всего, слово на неизвестном нам языке, а цифры… – Ян хотел было изложить свою версию, но неожиданно замолчал, ещё раз взглянул на копию документа и отрицательно замотал головой. – Нет-нет. Я не буду вводить тебя в заблуждение. Лучше завтра встречусь на биостанции с Андрэ и проконсультируюсь у него по поводу этого необычного письма. Если, конечно, ты не возражаешь?

– Не возражаю, – уверенно подтвердила Ани. – Мне бы непременно хотелось приоткрыть завесу над этой тайной. Тем более, что она как-то связана с моей семьей, дедушкой Роаном. Я тебе перешлю фотокопию письма.

– Да, хорошо. И ещё хотел сказать … – Ян неожиданно замолчал и посмотрел в окно, будто желая что-то непременно разглядеть в темноте.

– Ты о чем? У тебя проблемы?

– Нет, нет, Ани, все в порядке. Я просто думаю, что, возможно, твои родители что-нибудь слышали об этом письме?

– Да вряд ли… Но, в любом случае, я с ними поговорю.

Через несколько минут вагончик подал сигнал приближающейся станции, молодые люди вышли и направились к дому Ани. Когда они подошли совсем близко, раздался радостный визг Рыжика, бившегося всеми четырьмя лапами о дверь, видимо, пытаясь ее немедленно открыть. Ани ещё раз поблагодарила своего провожатого за прекрасный вечер и готовность помочь. Ян пообещал в конце следующего дня сообщить о результатах собственных поисков и беседы с Андрэ. Вдали показался следующий оранжевый вагончик, и он, махнув на прощанье рукой, побежал к остановке.

На биостанции с утра сотрудники активно обсуждали новости. Главной из них, конечно, стало решение Совета старейшин рекомендовать проведение земных экспедиций. Как только Андрэ появился на биостанции, его окружили коллеги и буквально завалили вопросами о предстоящей космической миссии. Их интересовали подробности организации полёта – кто, в каком количестве, когда, на каком типе корабля? Какие задачи будут поставлены перед астронавтами? Как предполагается обеспечить их безопасность? Насколько комфортными будут условия путешествия? И многие, многие другие. Андрэ попытался успокоить коллег, объяснив, что решение Совета не означает немедленной его реализации, проект ещё, буквально, в зачаточном состоянии. На многие вопросы пока не найдены ответы, никакой спешки нет и не будет и т.п.

Ян смог встретиться с Андрэ только к концу рабочего дня и, в отличие от коллег, его интересовало не абстрактное путешествие к Земле, а вполне конкретная проблема Ани.

– Андрэ, ты не можешь уделить мне пару минут? – поинтересовался Ян с еле улавливаемой ноткой беспокойства в голосе.

– Да, конечно, не вопрос. Что-то случилось?

– Да нет, нет, не волнуйся. Просто Ани мне поставила задачу, над которой я ломал голову весь вечер, но никаких идей по ее решению у меня так и не возникло. Можешь взглянуть на копию старого документа и высказать своё мнение?

– Давай, посмотрю. – Андрэ бросил взгляд на странный текст. – Знаешь, что, Ян. Это требует более внимательного отношения. Давай пойдём в инфотеку, там спокойно поговорим и, поищем нужную информацию, наверняка понадобится.

В интерьере инфотеки явно ощущался вклад психодизайнеров: комфортные кресла с подвижными овальными столиками рядом, тёплый свет от ламп, скрытых в стенах бежевых тонов и пирамидальной формы светло-зеленоватом потолке. На круглом столе в центре комнаты располагался столик с аутотринкен для приготовления напитков и ваза с соевыми батончиками на различный вкус. На одной из стен находился внушительных размеров белый экран для демонстрации презентаций или произвольной видеоинформации. На столиках лежали многофункциональные пульты связи с мощным стационарным инфоном, имеющим выход в ГНИС (глобальную научную информационную сеть) и также скрытым в стене.

– Здесь нам будет удобнее, и доступ к информации существенно лучше, – заметил Андрэ, устраиваясь в кресле и придвинув к себе столик с пультом. – Давай ещё раз посмотрим на это письмо. Что ты сам успел выяснить? Ты же давно занимаешься общей лингвистикой.

– К сожалению, крайне мало, – Ян несколько секунд помолчал и не слишком уверенно продолжил. – Мне кажется, что это не единый текст, состоящий из трёх абзацев, а три варианта одного и того же письма на трёх разных языках. Второй вариант похож на распространённый более трёхсот-четырёхсот лет назад на Земле английский язык. Я не знаю древних языков, но отдельные слова я смог найти с помощью своего инфона: Island – остров, People – люди, help – помощь. И это всё!

– Понятно. Но, тем не менее, это существенно и подтверждает мою догадку, – Андрэ немного помедлил. – Ани обнаружила уникальный исторический документ. Похоже, что это письмо прибыло к нам с Земли.

– Почему ты так думаешь? – в словах Яна чувствовалось неподдельное удивление. – Древние языки изучали и на Фридене, я не вижу в этом ничего особенного.

– Ты заметил под текстом цифры? – вопросом на вопрос ответил Андрэ.

– Да, конечно. Там стоит короткое непонятное слово и два числа в виде десятичных дробей. Мы с Ани не нашли объяснения этой странной записи.

– На самом деле, все довольно просто. Это координаты местности, причём земные координаты. У нас на Фридене с момента основания поселения используется иная система ориентирования – пространственная, трехмерная и более точная – десять знаков после запятой. Поэтому вполне логично предположить: письмо доставлено с Земли, внизу указаны, видимо, подпись или название местности и ее координаты. Надо попытаться расшифровать хотя бы один вариант текста, и тогда мы сможем, во-первых, подтвердить данное предположение, а, во-вторых, понять смысл этого странного послания.

– Давай сначала посмотрим на карту Земли и попробуем определить место происхождения этого письма, тогда мы, возможно, получим информацию о языке, на котором оно написано.

– Согласен, это, по крайней мере, проще.

Андрэ зашёл с помощью пульта в ГНИС и далее по каталогу – раздел Земля – карты – координаты, потом дал голосовую команду «демонстрация» и на экране появилось изображение искомого участка Земли. Указанные в письме координаты относились к системе островов в Беринговом море, точнее к архипелагу Алеутских островов. Ян тут же нашёл информацию о принадлежности и истории архипелага. Алеутские острова были открыты в середине 18 века по земному летоисчислению русскими мореплавателями, более века они принадлежали России, затем были проданы США вместе с Аляской и оставались во владении американцев до Великого переселения. О дальнейшей их судьбе история умалчивает, так как все связи с Землей были прекращены.

– Что нам даёт эта информация? – задумчиво произнёс Андрэ, и было не совсем понятно, спрашивал ли он Яна или задавал вопрос самому себе. Но, тем не менее, Ян все-таки ответил:

– Кое-что есть. Например, мы можем попробовать перевести текст с английского языка, тем более у меня уже было такое предположение.

– Да, конечно, но пока мы в разделе географии, давай поинтересуемся демографическим аспектом проблемы: кто населял ближайший по координатам остров, численность населения, социально-экономические, природные условия и т. п.

– Я уже посмотрел, поспешил сообщить Ян. – Информация весьма скудная, и все сведения ограничены периодом за столетие до Великого переселения. Эта территория в течение многих десятилетий была практически не заселённой. Периодически на ней организовывали различные научно-исследовательские и военные базы, потом персонал вывозили, и остров вновь становился необитаемым. Природа весьма скудная, климат холодный, условия для жизни довольно суровые, добираться до материка сложно, в особенности ситуация ухудшалась в период мирового кризиса, поэтому постоянных жителей примерно за сто лет до Великого переселения не было.

– Ну что же, осталось перевести сам текст. – Андрэ обратился к разделу общей лингвистики, далее – древние языки – английский язык, ввёл текст и запустил голосовой перевод. Через несколько секунд раздался бесстрастный голос электронного помощника:

– Дорогие жители Марса! Прошло немногим более двух столетий с тех пор, как ваши предшественники покинули Землю и начали осваивать новое жизненное пространство. Это был тяжелейший период для нашей планеты. Никто не мог предвидеть, удастся ли сохранить жизнь на Земле. Бесконечные войны, от локальных до региональных и мировых, нищета, голод, эпидемии, экологические катастрофы и природные катаклизмы оставляли мало надежд на выживание. Многие лучшие представители человечества смогли вырваться на свободу из сковавших их железных пут, но другие, не менее достойные люди остались здесь по разным причинам, кто-то добровольно, не желая бросать ближайших родственников и друзей, кто-то вынужденно, лишённый возможности вырваться отсюда. Мы выжили и нашли прибежище на небольшом острове в Беринговом море, здесь сохранились жильё, скудные запасы продуктов и склады с оборудованием старых военно-космических и научных баз. Нам хватит этого на некоторое время, но дальше мы не представляем, как обеспечить условия для выживания нескольких сотен человек. Мы смогли восстановить установку для запуска ракет и направляем к Марсу капсулу с этим посланием. Вы слишком далеко от нас, и наши надежды минимальны. Мы не знаем, прочитает ли кто-нибудь это письмо, но других возможностей спасения не видим. Мы просим помощи. Спасите наши души!

Когда автодиктор закончил чтение письма, коллеги ещё некоторое время сидели молча, пытаясь глубже вникнуть в смысл обращения неизвестных землян. Андрэ первым нарушил молчание:

– Ты знаешь, Ян, меня очень интересует дата отправления этого письма. Сколько прошло лет с тех пор?

– Понимаю, ты думаешь, насколько может быть актуальной их просьба? Точной даты там нет, судя по всему, прошло не менее полсотни лет, а, возможно, и несколько больше.

– Да, естественно. Поэтому я и думаю: удалось ли им выжить в тех жестких условиях, да ещё за такое длительное время?

– Почему же дедушка Ани не передал это письмо в Институт исследования планет Солнечной системы?

– Это абсолютно не понятно, и далеко не факт, что мы это когда-либо узнаем. Также не ясно, как и когда оно попало к нему. Вероятнее, что с помощью небольшой ракеты был доставлен спутник к Фридену с капсулой. Неизвестно, сколько времени он провёл на орбите нашей планеты, пока его не обнаружили и доставили на …

– Меня осенило, – Ян неожиданно перебил товарища и вскочил со своего кресла. – Дедушка Роан был космическим экологом, занимался проблемой очистки околопланетного пространства от разного накопившегося мусора. Он же изобрёл «космических аллигаторов». Вероятнее всего, один из таких аппаратов и проглотил послание с Земли, а при сортировке мусора его обнаружили и передали Роану.

– Вот как?! – Андрэ озадаченно взглянул на усиленно жестикулирующего от перевозбуждения коллегу. – Возможно, ты прав, Ян. Звучит правдоподобно. Но нашу задачу не слишком облегчает. Давай ещё попробуем расшифровать подпись, может быть, получим нужную информацию.

– Это не похоже на английский и на другие языки. Я хочу также проверить свою догадку о том, что письмо написано на трёх разных языках. Итак, начнём с подписи «Maa».

Ян вновь зашёл в раздел общей лингвистики – древние языки, набрал слово «Maa», взглянул с надеждой на экран и разочарованно произнес:

– Нет. Язык не определен, перевести не можем.

– А, может быть, это просто имя?

– Может, конечно, и имя. Но было бы странно подписывать коллективное обращение одним именем, а потом сразу координаты местности.

– Да, ты прав. – согласился Андрэ. – Скорее всего, это название местности. Давай введём ещё одну категорию – «Земля» и именно в ней поищем языки, на которых говорили жители разных стран за два-три столетия до Великого переселения.

 

В конце концов их поиски увенчались успехом. Однако потраченное время снова не слишком оправдало ожиданий. Оказалось, что слово в переводе с довольно редкого эстонского языка означало лишь общее название планеты Земля. Конечно, это ещё раз подтверждало догадку о земном происхождении послания, но не более того. Никакой существенно новой информации они не получили. Было уже поздно, и Андрэ предложил сделать тайм-аут, обдумать имеющуюся информацию и встретиться через несколько дней.

Поздним вечером Ян по сеансу видеосвязи передал Ани полученные сведения и поинтересовался, есть ли у неё какие-нибудь новости.

– Тебе много удалось выяснить, а у меня практически нет новой информации, – начала Ани. – Родители никогда не слышали об этом письме, дедушка им ничего не рассказывал. Они думают, что оно пролежало в его архиве немало лет. Возможно, что, когда он его получил, мои мама и папа были ещё детьми. Единственное, чем они могут помочь – это попытаться связаться с бывшими коллегами Роана. Существует некоторая вероятность, что у них можно будет получить интересующие нас сведения.

– Да, Ани. Это было бы неплохо, может быть, ещё что-нибудь удастся узнать. Давай через пару дней встретимся на биостанции вместе с Андрэ и обсудим все новости.

– Договорились, Ян. Тогда до встречи.

– До скорой встречи, Ани!

Рейтинг@Mail.ru