bannerbannerbanner
полная версияКоран. Богословский перевод. Том 4

Религиозные тексты
Коран. Богословский перевод. Том 4

Сура 104. «аль-Хумаза» (Клеветник)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

Транслитерация:

Бисмил-ляяхи ррахмаани ррахиим.

«Вайлюль-ликулли хумазатиль-люмаза. Аллязии джама‘а мээлэв-ва ‘аддадахь. Яхсэбу аннэ мааляхуу ахлядэхь. Кялляя, ляюмбэзэннэ филь-хутома. Ва маа адраакя маль-хутома. Наарул-лаахиль-муукада. Аллятии таттоли‘у ‘аляль-аф’идэ. Иннэхээ ‘аляйхим му’содэ. Фии ‘амадим-мумаддэдэ».

104:1

Горе [наказание Ада ожидает] всякого клеветника [любящего уколоть другого, злословить, подстрекать людей к вражде], [всякого] насмешника [предпочитающего хулу911, злословие и выискивание недостатков других людей].

104:2

[Наказание Ада ожидает] того, кто накапливает богатство [жадно собирает] и [постоянно] пересчитывает его [страшась уменьшения].

104:3

Он считает, что богатство увековечит его [сделает бессмертным].

104:4–7

Нет же [все быстро подойдет к концу, и богатство не поможет ему после смерти]! Он [если покинет земную обитель, оставаясь неверующим и носителем упомянутых характеристик] непременно будет брошен [ввергнут] в аль-хутому. И откуда тебе знать, что такое аль-хутома? [Это —] разожженный огонь Господний [адский огонь], который достигает сердец [постепенно сжигая их и принося им ни с чем не сравнимую боль].

104:8, 9

[После Судного Дня] поистине, он [Ад, врата его] закроются за ними [клеветниками, всю свою сознательную жизнь выискивавшими недостатки других и жадно накапливавшими материальное], и на них [на вратах] – длинные засовы [которые никогда не дадут вратам открыться].

***

Милостью Всевышнего тафсир сто четвертой главы Священного Корана подошел к концу.

Сура 105. «аль-Филь» (Слон)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

Транслитерация:

Бисмил-ляяхи ррахмаани ррахиим.

«Алям тара кяйфя фа‘аля раббукя би асхаабиль-фииль. Алям ядж‘аль кяйдахум фии тадлииль. Ва арсаля ‘аляйхим тайран абаабииль. Тармиихим би хиджааратим-мин сиджииль. Фа джа‘аляхум кя‘асфим-ма’кууль».

105:1–5

Разве ты не видел, как поступил Господь твой с хозяевами слонов [разве тебя не удивляет то, что произошло тогда]?! Разве не сделал Он их хитрость заблуждением [разве не обернулось их злое предприятие полным крахом]?! И ниспослал [Господь миров] на них [на войско Абрахи] птиц Абабиль [стаями]. Они [птицы] забросали их камнями из жженой глины. И превратил [Господь] их [воинов] в подобие пережеванной травы.

***

Кораническая сура повествует об историческом событии, которое произошло в год рождения заключительного посланника Господа Мухаммада (да благословит его Всевышний и приветствует) и стало знамением для людей разумеющих.

К этому времени восстановленный пророком Авраамом древнейший храм Единобожия Кааба (см. Св. Коран, 22:26, 29) был вновь превращен арабами в главный храм своего языческого пантеона. Мекка стала центром язычества, притягивающим паломников со всех концов арабского Востока. Это вызывало недовольство правителей соседних государств. Тогда правитель Йемена Абраха с целью привлечь паломников построил у себя новый храм, поражающий своей роскошью и красотой. Но культовое сооружение так и не смогло стать центром паломничества кочевников, по-прежнему признававших таковым лишь Мекку.

Однажды некий бедуин-язычник, демонстрируя свое неуважение к йеменскому храму, осквернил его, разбросав в нем свои нечистоты. Узнав об этом, Абраха поклялся стереть Каабу с лица земли.

В снаряженном им войске было восемь (по другим источникам – двенадцать) слонов, которые должны были разрушить Каабу.

Приблизившись к Мекке, войско Абрахи разбило лагерь для отдыха. Пасущиеся в окрестностях верблюды сразу стали добычей йеменцев. Среди них было двести верблюдов, принадлежавших одному из самых уважаемых людей Мекки – ‘Абдуль-Мутталибу (дедушке будущего Пророка).

Тем временем Абраха велел привести к себе наиболее уважаемого мекканца. Жители указали на ‘Абдуль-Мутталиба, который и отправился на переговоры с Абрахой. Достоинство и благородство ‘Абдуль-Мутталиба сразу внушили правителю Йемена уважение к нему, и он пригласил мекканца сесть рядом с собой. «Есть ли у тебя какая-либо просьба ко мне?» – спросил Абраха. «Да, – ответил ‘Абдуль-Мутталиб. – Хочу попросить вернуть мне моих верблюдов, которых увели твои воины». Абраха удивился: «Увидев твой благородный лик и мужество, я сел рядом с тобой. Но, услышав тебя, я понял, что ты малодушный и эгоистичный человек. В то время как я пришел с намерением стереть с лица земли вашу святыню, ты просишь о каких-то верблюдах?!» – «Но я лишь хозяин своих верблюдов, а хозяином храма является Сам Господь, Он сохранит его…» – был ответ. Забрав свое стадо, ‘Абдуль-Мутталиб вернулся в город, покинутый жителями, не имевшими возможности противостоять огромному войску. Вместе с сопровождавшими его людьми ‘Абдуль-Мутталиб долго молился у порога Каабы, вознося молитву о спасении и сохранении Господнего храма, после чего и они покинули Мекку.

При попытке взятия города войсками Абрахи было явлено чудесное знамение: внезапно появившиеся стаи птиц забросали войско камнями из жженой глины. Армия Абрахи была уничтожена. Беззащитные Мекка и Кааба были спасены, ибо по замыслу Господнему им была предначертана иная судьба.

История эта – ясное знамение для обладающих разумом912.

***

Милостью Всевышнего тафсир сто пятой главы Священного Корана подошел к концу.

Сура 106. «Курайш» (Курайшиты)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

Транслитерация:

Бисмил-ляяхи ррахмаани ррахиим.

«Ли ииляяфи курайш. Ииляяфихим рихлятэш-шитээи вас-сойф. Фаль-я‘будуу раббэ хаазэль-бяйт. Аллязии ат‘амахум мин джу‘ив-ва ээмэнэхум мин хавф».

106:1–4

[Защитил Господь жителей Мекки от войска Абрахи] для того, чтобы объединить курайшитов (сдружить их, дабы жили в согласии). [Для] единения их [курайшитов] в путешествиях зимой [когда они отправлялись за товаром в Йемен] и летом [когда отправлялись в Сирию]. Пусть же поклоняются они Господу этого Храма [Каабы, Господу Одному и Единому для всех]. [Творцу] Который накормил их, защитив от голода, и внушил им чувство безопасности, освободив от страха [перед грозным войском Абрахи или чем-либо иным, что могло представлять угрозу для Мекки и Каабы].

***

Милостью Всевышнего тафсир сто шестой главы Священного Корана подошел к концу.

Сура 107. «аль-Ма‘ун» (Сосуд)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

107:1

Видел ли ты того, кто не верует в [Божественное] воздаяние [в религиозные постулаты, да и во все то, о чем говорит религия – вера в единственность Бога, вера в пророков и посланников Творца, в наличие мира ангелов и джиннов, вера в истинность Судного Дня, в существование Ада и Рая]?! [Знаешь ли ты его, кто он на самом деле?]

107:2

А он – тот, кто [грубо] отталкивает (отгоняет) сироту913 [от того, что сироте принадлежит, что осталось ему в наследство; или просто груб, зная, что некому защитить сироту].

107:3

[Он – тот, кто] не побуждает [самого себя, близких либо знакомых] к тому, чтобы накормить нищего.

***

НАКОРМИТЬ НИЩЕГО – ОДНО, А СПОСОБСТВОВАТЬ ПОПРОШАЙНИЧЕСТВУ – ДРУГОЕ

Попрошайничество в Исламе запрещено (харам). Потворствовать распространению этой общественной болезни также запретно. Существуют хадисы, в которых попрошайничество причисляется к развратным, греховным деяниям. Например, пророк Мухаммад (да благословит его Господь и приветствует) говорил: «Попрошайничество того, кто не нуждается в этом [то есть он просит не потому, что ему нечего есть, пить или надеть, а по причине того, что паразитизм – это его род деятельности, профессия], будет позором на лице его в Судный День»914.

Однажды ‘Умар ибн аль-Хаттаб после четвертой молитвы (Магриб) услышал голос просящего и сказал одному из помощников: «Накорми его». Через некоторое время ‘Умар опять увидел этого человека, просящего подать ему. И спросил: «Я разве не велел накормить его?!» Ему ответили: «Мы накормили». Второй праведный халиф подошел к нему и посмотрел в торбу, что стояла у его ног. Она была полна хлеба. ‘Умар воскликнул: «Ты, оказывается, не нуждающийся, а торговец (то есть это твое ремесло)!» Правитель правоверных забрал торбу, хлеб передал на корм верблюдам915 и плетью прогнал этого человека, сказав: «Больше не возвращайся!»916

 

Интересный пример из сегодняшней жизни. В одной из стран некоторое время назад очень известная актриса развернула благотворительную кампанию, целью которой было помочь нуждающимся, то есть сделать так, чтобы попрошаек на улицах не осталось. В самом начале этого мероприятия ей объяснили: «Попрошайничество – это очень выгодное ремесло, от которого уличные попрошайки не откажутся», и предложили (как актрисе) переодеться, загримироваться и один день «поработать». Она прислушалась к совету. Заработав за день значительную сумму, она поняла суть дела и прекратила «благотворительную деятельность».

Итак, помогать следует тем, о бедности или проблемах, осложнениях и тяготах кого мы хорошо знаем, и помогать не десятью рублями, а тем, что на самом деле может быть действенной помощью. Начните с родных и знакомых, так как в любом благом деле нужно начинать именно с них.

107:4, 5

Горе [адское наказание] молящимся, которые небрежны (невнимательны) к своим молитвам[-намазам].

***

ГОРЕ МОЛЯЩИМСЯ…

Вопрос. Четвертый и пятый аяты суры «аль-Ма‘ун» часто переводят как «Горе молящимся, которые небрежны к своим молитвам», а толкование обычно дается такое: это предостережение тем мусульманам, которые лениво совершают молитву, не следят за временем ее наступления или завершения, пропускают, не соблюдают ее ваджибы (обязательные действия), суннаты (желательные действия) и т. д. Скажите, а можно ли эти аяты толковать как предостережение тем мусульманам, которые мешают совершать намазы другим, когда те молятся, например, разговорами, смехом, или не напоминают о намазе тем, которые забыли о времени, спят и т. п.?

Ответ. Это возможно, но уже как третий или четвертый вариант толкования. Очень уж далеко от смысла. Например, Ибн ‘Аббас, комментируя данные два аята, сказал: «Это о лицемерах, о тех, кто молится при других, вместе с другими, но не молится, пропускает молитвы, когда остается наедине с самим собой»917.

Конечно же, смысл фразы «которые небрежны к своим молитвам-намазам»918 при характеристике того, кто живет или работает рядом с мечетью, имеет все условия для своевременного совершения, в корне отличается от того, как эту фразу можно было бы истолковать в случае проявления рассеянности, небрежности тем, кто живет там, где мечети нет, работает в тяжелых условиях или жестком графике подчиненного, а не руководителя.

Но! Следующие два аята дают более ясную картину, раскрывая суть двух предыдущих.

107:6

[Горе] тем, кто совершает [молитвы-намазы или делает что-либо благое] напоказ другим [стараясь на публике показать себя благородным, набожным, щедрым, в то время как наедине с собой или с домочадцами эти люди – совсем иные. Они не задумываются об обязательности пред Творцом, не ожидают Божественной благодати; временами оставляя молитву-намаз, пренебрегая ею, они не обеспокоены обязательностью пред Богом и неотвратимостью наказания в Судный День].

107:7

Они и посуду (даже пустой сосуд) не одолжат [бескорыстно] другому! [То есть они крайне жадны, скупы.]

***

Милостью Всевышнего тафсир сто седьмой главы Священного Корана подошел к концу.

Сура 108. «аль-Кявсар» (Кявсар)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

Транслитерация:

Бисмил-ляяхи ррахмаани ррахиим.

«Иннаа а‘тойнаакяль-кявсар. Фа солли ли раббикя ванхар. Инна шааниэкя хуваль-абтар».

108:1–3

Поистине, Мы [говорит Господь миров] дали тебе [Мухаммад] аль-Кявсар [реку в Раю919; неиссякаемый источник Божественной благодати в земной обители и в вечной – Священный Коран, пророческая миссия, право заступничества в Судный День и т. д.920]. Молись же Господу твоему [совершая молитву-намаз в праздник Курбан-байрам] и производи заклание [жертвенного животного]921.

Поистине, [каждый] твой [Мухаммад] ненавистник [оскорбляющий тебя словами об отсутствии сыновей и говорящий, что с твоей смертью род твой исчезнет, что о тебе навсегда забудут] сам [является] бездетным (лишенным продолжения рода; отрезанным ото всего хорошего) [не о тебе, Мухаммад, навсегда забудут из-за того, что у тебя не осталось сыновей, а о твоем ненавистнике – он будет многого лишен и навсегда забыт].

***

Милостью Всевышнего тафсир сто восьмой главы Священного Корана подошел к концу.

Сура 109. «аль-Кяфирун» (Безбожники)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

Транслитерация:

Бисмил-ляяхи ррахмаани ррахиим.

«Куль яаа айюхаль-кяяфируун. Ляя а‘буду маа та‘будуун. Ва ляя антум ‘аабидууна маа а‘буд. Ва ляя ана ‘аабидум-маа ‘абадтум. Ва ляя антум ‘аабидууна маа а‘буд. Лякум диинукум ва лия диин».

109:1–6

Скажи: «О безбожники (неверующие) [отрицающие Творца либо обожествляющие что-либо иное помимо Него]! Я не поклоняюсь тому, чему вы поклоняетесь, а вы не поклоняетесь Тому, Кому я поклоняюсь. И я не стану поклоняться тому, чему вы поклоняетесь, а вы не поклоняетесь Тому, Кому я поклоняюсь! [То есть невозможно, чтобы иногда я следовал вашим убеждениям, а иногда своим. Каждый вправе выбирать свой путь верования и следовать ему до конца.] У вас – ваша вера, а у меня – моя! [И это не временное увлечение, а те убеждения, которые помогают мне обрести как земное благополучие, так и вечное]».

***

Милостью Всевышнего тафсир сто девятой главы Священного Корана подошел к концу.

Сура 110. «ан-Наср» (Помощь)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

Транслитерация:

Бисмил-ляяхи ррахмаани ррахиим.

«Иза джа’э насрул-лаахи валь-фатх. Ва ра’айтан-нааса ядхулююна фи диинил-ляяхи афвааджа. Фа саббих би хамди раббикя ва-стагфирхь, иннаху кяяна тавваабэ».

110:1–3

Если придет помощь от Аллаха (Бога, Господа) и открытие922 [то есть глаза людей, их сердца откроются для понимания истины], [то] увидишь ты людей приходящими к вере в Бога толпами.

Возвеличивай же Господа твоего с благодарностью [например, говоря «субхаанал-лаахи ва би хаамдихь»] и проси у Него прощения923. Поистине, Он – Всепрощающ. [Не отягощайся, о человек, психологически, размышляя, вспоминая о прошлых грехах, серьезных проступках, а раскайся и не повторяй их, благодари Творца за то, что имеешь, и иди вперед, изменяясь в лучшую сторону и на деле показывая масштаб своего преображения.]

***

Когда мусульмане начинают идти путем активности и созидания, как описано Творцом в Священном Коране и очерчено пророком Мухаммадом (да благословит его Господь и приветствует) в Сунне, тогда между ними, очень разными и непохожими, появляется множество точек соприкосновения, вера в их умах и сердцах крепнет, а высокомерие и гордыня отпадают сами собой подобно ненужной шелухе. И замечая лучи света таких высоких человеческих отношений, люди, далекие от веры, начинают видеть совершенство Господа не только через текст Священного Писания и окружающий их мир, но и через тех, кто практикует Божьи постулаты – они толпами начинают приходить к вере в Творца и в истинность миссии Его заключительного посланника.

***

Милостью Всевышнего тафсир сто десятой главы Священного Корана подошел к концу.

Сура 111. «аль-Масэд» (Пальмовые волокна)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

Транслитерация:

Бисмил-ляяхи ррахмаани ррахиим.

«Таббат ядаа аби ляхабив-ватабб. Ма агна ‘анху маалюху ва ма кясаб. Саясляя нааран заата ляхаб. Ва-мра’атаху хаммааляталь-хатоб. Фи джиидихэ хаблюм-мим-масэд».

 

111:1–5

Пусть не станет обеих рук Абу Ляхаба [сойдут на нет все его старания и усилия]! И не стало [в итоге] его самого (сгинул он). [Абу Ляхаб, приходившийся дядей заключительному Божьему посланнику, оказался самым ненавидящим его врагом до самой своей смерти.] Не помогло ему его богатство, как и все то, что он приобрел [за весь период земного существования – ведь он был не только богатым, но и очень уважаемым, влиятельным человеком]. Он [после Судного Дня] отправится в Ад [дабы печься в нем вечно, в Ад] полный огня. Жена его [с которой они были заодно, всячески вредили и препятствовали Пророку, станет] носильщиком дров [в Аду, дабы Абу Ляхабу было жарче и горячее]. На шее у нее [будет] веревка из [огненных] пальмовых волокон [постоянно причиняющая боль и вызывающая удушье].

***

Однажды, еще на начальном этапе пророческой миссии, пророк Мухаммад (да благословит его Творец и приветствует) поднялся на одну из мекканских возвышенностей и призвал людей собраться. Когда те собрались, он воскликнул, обращаясь к ним: «Если я вам скажу, что с той стороны на вас надвигается вражеское войско, вы мне поверите?!» Все ответили: «Да, несомненно». Тогда он продолжил: «Поистине, я направлен к вам от Бога с предостережениями [о земных опасностях и вечных]! И это перед великим наказанием [если не прислушаетесь ко мне, оно накроет вас навсегда]!» Когда люди призадумались, Абу Ляхаб немедля воскликнул: «И ради этого ты нас собрал?! Да пусть не станет тебя (сгинул бы ты)!»924

Через некоторое время после этого была ниспослана 111-я сура, в которой Господь, повествуя об Абу Ляхабе, использует по отношению к нему тот же самый глагол («пусть не станет его; сгинет он») и оповещает о том, что в отличие от большинства жителей Аравийского полуострова этот человек и его жена так и не уверуют до самой смерти.

***

Милостью Всевышнего тафсир сто одиннадцатой главы Священного Корана подошел к концу.

Сура 112. «аль-Ихляс» (Искренность)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

Транслитерация:

Бисмил-ляяхи ррахмаани ррахиим.

«Куль хува ллааху ахад. Аллааху ссомад. Лям ялид ва лям юуляд. Ва лям якул-ляху куфуван ахад».

112:1–4

Скажи: «Он, Аллах (Бог, Господь), – Один [нет иных богов, божеств, помимо Него]. Аллах (Бог, Господь) – Вечен [только Он есть Тот, в Котором все до бесконечности будут нуждаться]. Не родил и не был рожден. И никто не может равняться с Ним [быть похожим на Него; нет ничего подобного Ему]».

***

Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) однажды спросил у сподвижников: «Сможете ли вы прочитать треть Корана за ночь?» Это показалось им тяжелым. Они ответили: «О посланник Божий, кто из нас в состоянии прочитать столько за ночь?! [Это очень сложно]». Тогда посланник Божий сказал: «Сура «аль-Ихляс» – треть Корана»925.

В другом достоверном хадисе есть такие слова Пророка: «Клянусь Богом, поистине, она [сура «аль-Ихляс»] равна трети Корана [по смысловой значимости и Божественному воздаянию926]!»927

Один из сподвижников однажды сказал пророку Мухаммаду: «О посланник Божий, я люблю суру «куль хувал-лаху ахад» [то есть суру «аль-Ихляс»]. Пророк сообщил: «Поистине, любовь к ней [трепетное и уважительное отношение к ней; частое чтение в намазе] ввела тебя в Рай»928.

Такую информацию могли дать лишь пророки и посланники Творца. Только им было доступно видение будущего, лишь перед ними Господь приоткрывал завесу вечного.

***

Милостью Всевышнего тафсир сто двенадцатой главы Священного Корана подошел к концу.

Сура 113. «аль-Фаляк» (Заря)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

Транслитерация:

Бисмил-ляяхи ррахмаани ррахиим.

«Куль а‘уузу би раббиль-фаляк. Мин шарри маа халяк. Ва мин шарри гаасикын изээ вакаб. Ва мин шарри ннаффаасаати филь-‘укад. Ва мин шарри хаасидин изээ хасад».

113:1–5

Скажи: «Прибегаю я к Господу зари (рассвета) [к Господу всего того, что Им сотворено], удаляясь от зла сотворенного Им [то есть зла, исходящего от Его творений]. И [удаляюсь] от зла ночного мрака, когда [ночь] все покрывает темнотой. И [удаляюсь] от зла [колдующих] дующих (плюющих) на узлы [проговаривающих при этом свои дьявольские заклинания]. И [удаляюсь, с Твоей, Господи, помощью] от зла завистника, когда тот завидует [черной завистью, желая другому разрушения и уничтожения, лишения благ и благополучия]»929.

***

«И [удаляюсь, с Твоей, Господи, помощью] от зла завистника, когда тот завидует [черной завистью, желая другому разрушения и уничтожения, лишения благ и благополучия]».

То есть когда завистник начинает проявлять свою зависть, стараясь нанести вред словом или делом.

Краткая кораническая сура, предназначенная именно для удаления человека от всего плохого, в которой оговорена мольба ко Всевышнему об удалении от зла вообще, заканчивается именно этой строкой: «И от зла завистника, когда тот завидует»930.

***

Милостью Всевышнего тафсир сто тринадцатой главы Священного Корана подошел к концу.

911Хула – резкое осуждение; слова, порочащие кого-либо.
912Подробнее см., например: Ибн Кясир И. Тафсир аль-кур’ан аль-‘азым. Т. 4. С. 584, 585.
913Сирота – ребенок, оставшийся без отца и не достигший еще совершеннолетия. См.: Му‘джаму люгати аль-фукаха’ [Словарь богословских терминов]. Бейрут: ан-Нафаис, 1988. С. 513.
914См.: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 500, хадис № 8178, «хасан».
915То есть тем верблюдам, которые были переданы в казну богатыми для помощи бедным и нищим.
916Подробнее см.: аль-Газали М. Ихья ‘улюм ад-дин [Воскрешение наук о вере]. В 6 т. Бейрут: Кутайба, 1992. Т. 4. С. 308.
917См.: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 681.
918То есть совершает обязательные молитвы-намазы периодами. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 15. С. 823, 825.
919См., например: Аль-Му‘джам аль-‘араби аль-асаси [Фундаментальный толковый словарь арабского языка]. Министерство воспитания, культуры и наук: Ларус, [б. г.]. С. 1059.
920См., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 682, 683.
921Подробнее о курбане и всех мероприятиях, связанных с данным ритуалом, читайте в моей книге «Все о мусульманском посте и Курбан-байраме».
922Если переводить смысл аята, учитывая исторический контекст, то под словом «открытие» подразумевается возвращение Пророка (да благословит его Всевышний и приветствует) вместе со сподвижниками в родную Мекку. Это событие явилось переломным моментом в реализации посланнической миссии – в течение менее чем двух последующих лет основная часть населения Аравийского полуострова приняла Ислам. Подробнее см., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 688.
923Нет необходимости грешить, дабы просить прощения у Господа миров. Прошение помилования, когда проговаривается, например «астагфирулла» (прости меня, Господи), способствует приближению человека к Богу.
924Подробнее см., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 689, 690.
925См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 3. С. 1616, хадис № 5015.
926Подробнее о том, что предположительно подразумевается под словами «равна трети Корана», см., например: аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари [Открытие Создателем (для человека в понимании нового) через комментарии к своду хадисов аль-Бухари]. В 18 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 2000. Т. 11. С. 74, 75.
927См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. В 5 т. Т. 3. С. 1616, хадис № 5013. Подробнее см., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 691, 692.
928Св. х. ат-Тирмизи и аль-Бухари. См., например: Нузха аль-муттакын. Шарх рияд ас-салихин [Прогулка праведников. Комментарий к книге «Сады благонравных»]. В 2 т. Бейрут: ар-Рисаля, 2000. Т. 2. С. 14, хадис № 5/1013; аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 1. С. 238, хадис № 774; аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1998. С. 160, хадис № 774; ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи [Свод хадисов имама ат-Тирмизи]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1999. С. 463, хадис № 2901, «хасан сахих».
929См.: Св. Коран, 2:103 и комментарии.
930Подробнее о зависти читайте в моей книге «Мир души».
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32 
Рейтинг@Mail.ru