bannerbannerbanner
полная версияКоран. Богословский перевод. Том 4

Религиозные тексты
Коран. Богословский перевод. Том 4

Сура 74. «аль-Муддассир» (Укутавшийся)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

74:1

О укутавшийся [в одежду]!800

74:2

Вставай и увещевай (предостерегай)!801

74:3

И Господа своего возноси [над всем тем, что не соответствует Ему]802.

74:4

И одежду свою очищай803.

74:5

Грязи (нечистоты) сторонись804.

74:6

И не совершай благодеяния [не делись с другими, будто проявляя щедрость и доброту, но на самом деле] желая получить взамен большее. [Если совершаешь добрый поступок, то делай это бескорыстно, пред Богом, не ожидая получить от людей что-то, а особенно большее, взамен.]

74:7

Пред Господом своим проявляй терпение. [Нетерпимость и неуправляемый гнев не должны быть присущи верующему. Важно достойно преодолеть трудные этапы жизни. Не ломать, а именно строить, как бы тяжело и неохота ни было.]

74:8, 9

Когда протрубят в Горн, тогда [наступит] тяжелый День [и уже ничто не поможет, если заблаговременно к этому не подготовиться].

74:10

Для безбожников он будет нелегким.

74:11

Оставь Меня [говорит Творец, обращаясь к Пророку] и того, кого сотворил Я единственным [ведь каждый человек уникален, неповторим. Когда появляется на свет, то ничего не имеет].

74:12, 13

Я [продолжает Господь миров] предоставил ему [человеку после нескольких десятилетий жизни приобретшему достаток, занявшему достойное положение в обществе, обзаведшемуся семьей] многочисленные богатства и сыновей (детей) как свидетелей. [Они рядом с ним, помогают, опекают, поддерживают. Они выучились, успешны, самостоятельны и уважаемы. К ним прислушиваются, приглашают в качестве участников или зрителей на торжественные мероприятия…]

74:14

Я расстелил ему [этому человеку, земные блага и дал возможности] (облегчил ему доступ к ним) [несмотря на свои годы, он все так же успешен и активен. Его уважают и к нему прислушиваются].

74:15

[Неужели] после [всего этого, всего приобретенного и цветущего, плодоносящего] он сильно желает (жаждет), чтобы Я [говорит Творец] приумножил [ему количество богатств, хотя уверовать он не намерен, отказаться от очевидных грехов не желает]?!

***

Сначала человек молит Бога и уверен, что было бы у него хотя бы жизненно необходимое, он стал бы счастлив и набожен. Но когда оно, это необходимое, появляется, он начинает просить все больше и больше, становится алчным и ненасытным собирателем земного, тленного, он просто отказывается от веры, называя это пережитком прошлого либо убеждениями отсталых людей, не нашедших себя ни в чем другом, неудачников. В этом – его роковая ошибка, которая постепенно трансформируется в орудие безжалостного разрушения его земного и вечного благополучия.

74:16

Нет же [так не получится, хочешь все больше и больше – и становишься все наглее и наглее]! Поистине, он [этот человек] противился (упрямился) [не желал прислушаться к] знамениям Нашим [даже отрицал, не желал осознать важность веры и следования Божественным наставлениям].

74:17

Я [продолжает Господь миров, на определенном этапе его жизни] обременю его [тяжелейшими] трудностями (невероятно сложным подъемом вверх) [то есть, например, в отличие от других, карьерный рост либо хотя бы сохранение за собою занятых позиций будет требовать от человека сильного психологического напряжения, что приведет к резкому ухудшению здоровья, нервным срывам, проблемам в семье и на работе].

74:18

Поистине, он [не желающий уверовать и определиться в вопросах веры] думал [размышлял над своим будущим, не отводя вере какого-либо места либо даже относился к ней с чувством неприязни] и определял [действия для реализации запланированного, для выхода из сложной ситуации].

74:19

И он [так и не осознав, что являлся незаменимо важным участником создания собственного земного и вечного благополучия] был убит так, как сам то и определил. [Его слепая погоня за мирским, накопительство, в результате которого он все больше забывал о принципах морали; нежелание призадуматься, уверовать и внести серьезные коррективы в свое отношение к земному и вечному – все это вело к трагическому концу, то есть смерти духовной, интеллектуальной, физической, к постоянным «убивающим его психологически» проблемам и неурядицам. Самое неприятное – что если до момента выхода души из тела выбранный им курс не изменится, тогда трагичность коснется и вечности – мучений в загробном мире, а после Судного Дня – в Аду.]

74:20

Затем он был убит так, как сам то и определил. [Проблемы накатывали одна за другой, четче вырисовывая в его заплутавшем разуме трагичный исход. А так как он все больше злился на жизнь, все больше проявлял открытую враждебность к Богу, к религии или в вопросах обязательности пред Ним, метание в состоянии растерянности усиливалось, чувство упоения грехом, дабы «забыться», обострялось, а страхи и ужасающие прогнозы все больше овладевали его разумом.]

74:21

А после [очередной волны проблем и сложностей] он смотрел [вокруг, думая над тем, что происходит].

74:22

Затем хмурился и смотрел сурово [как на себя, так и на других. Его все больше раздражали рекомендации духовного характера. Он начинал лаять, как собака, уверенный при этом, что является все тем же бесстрашным львом].

74:23

Затем [несмотря на возможность уверовать и выйти из штормовой зоны, зоны бедствий и катастроф] он отворачивался [от позитивных, но все же чем-то пугавших его перспектив. После десятилетий неверия и всего того, что он наговорил в адрес Бога, Пророка или простых верующих, ему тяжело было сменить заданный курс и стать верующим]. И [он ко всему прочему] проявлял высокомерие [его аналитические мозговые центры выдавали ему информацию о том, что уверовать и поклоняться Богу – ниже его достоинства. Опыт прошлого и окружение внесли большой вклад в именно такой анализ происходящего].

74:24, 25

Он воскликнул: «Это [Священное Писание и наставления Пророка] лишь передаваемое (цитируемое) [с чьих-то уст] колдовство [«опиум для народа»805]. Это не что иное, как слова человека [то есть Мухаммада или того, кто его учит, а не Откровение от Бога]».

 

74:26

[Придет время, и] Я [говорит Господь миров] введу его в Сакар806 [дабы пропекался в нем вечно. Ничего иного такой человек не заслуживает]807.

74:27

И откуда тебе [Мухаммад] знать, что такое Сакар?!

74:28

[Это то, что] не оставит [нетронутым все то, что окажется в нем – будет печь и обжигать], [никого, попавшего туда] не оставит в покое. [Адский огонь никого не пощадит.]

74:29

Он обжигает (поджаривает) людей [живого места на них не оставляет. И так – с периодическим восстановлением кожного покрова – на протяжении вечности]808.

74:30

Заправляют им (Адом) девятнадцать [ангелов]809.

74:31

Управленцами Ада по воле Нашей [подчеркивает Господь миров] являются только ангелы [лишь представители мира ангелов]. Число же [упомянутое ранее в аяте] – это своего рода (1) испытание для неверующих людей [ведь сфокусировав внимание на этом числе, они будут искать новые оправдания своему упорству в неверии, безбожии: «А почему именно девятнадцать?!», хотя они не верят даже в само существование Ада], (2) возможность для людей Писания удостовериться [в истинности миссии пророка Мухаммада, так как эту информацию можно при желании найти в канонических источниках Иудаизма и Христианства], (3) для приумножения веры уверовавших, (4) для того, чтобы люди Писания и верующие не сомневались, (5) а постоянно сомневающиеся (в чьих сердцах болезнь неуверенности) и неверующие спросили: «А что Аллах (Бог, Господь) хотел сказать этим (этой притчей810)?!» Подобным образом Господь сводит с пути веры тех, кого пожелает (тех, кто сам того желает) [в результате их собственного выбора и упрямства]811, и наставляет на верный путь угодных Ему (тех, кто сам того желает) [за их стремление уверовать, благоразумие, праведность и многое другое].

О воинах Господа твоего [то есть о настоящем числе ангелов, степени их мощи, силы] известно лишь Ему. Это [информация о девятнадцати, да и о самом существовании Ада] – напоминание для человека [для любого из людей, дабы призадумался и уверовал]812.

74:32

Нет же! Клянусь луной! [говорит Господь миров, подтверждая, что Ад не выдумка и очень страшен].

74:33

Клянусь ночью, когда поворачивается спиной (уходит).

74:34

Клянусь утром, когда заблестит (засияет) оно [наступая].

74:35

Поистине, он (Сакар) [то есть Ад] – одно из больших несчастий [неразрешимых проблем, с которыми столкнутся обитатели Ада].

74:36

[Информация об этом является заблаговременным] предостережением для людей [дабы вняли, сделали выводы и внесли преобразования, пока живы и еще могут что-то изменить].

74:37

[И это] для тех из вас, кто желает идти вперед [развиваясь интеллектуально, духовно, физически; сегодня становясь лучше, чем был вчера; совершенствуясь в навыках, дабы совершать добро и благодеяния уместно и с перспективой], [а также тех, кто желает] идти назад [деградировать, проявляя безволие в вопросах веры и благочестия, говоря «все равно ничего не изменить»; греша и распутствуя, с надеждой «когда-нибудь исправиться»].

74:38

Всякая душа является заложницей того [плохого], что совершено ею813, 814.

74:39

Кроме тех, кто окажется справа [кроме верующих, окруженных Божественной милостью в День Суда, прощенных Им].

74:40, 41

[Они пребудут] в садах [Рая], спрашивая друг у друга [о разном, в том числе] о грешниках (преступниках) [за свое безбожие либо грехи и преступления оказавшихся в Аду]815.

74:42

[В итоге, обращаясь к ним, обитателям Ада, спросят:] Что привело вас в Сакар (в Ад)?!

74:43

Те ответят: «Мы не были в числе молящихся [не молились при жизни Господу миров, не прислушались к наставлениям Божьего посланника своего исторического периода].

74:44

[Также] мы не кормили нищих [ни словом, ни делом не помогали тем, кто оказался в крайне затруднительной или тупиковой ситуации].

74:45

[Также] мы много пустословили (болтали ни о чем) с теми, кто пустословил [много говорил о никчемном, бесполезном, вредном, греховном, стараясь «логически» оправдывать свое невежество и заблуждения].

74:46

[Также] мы не верили в наступление Судного Дня.

74:47

[К сожалению, так и не поверили, оставаясь носителями упомянутых характеристик] до того момента, пока не наступила смерть».

74:48

Заступничество заступающихся [ходатайствующих пред Богом, даже если у них таковые объявятся] им [абсолютно] не поможет.

74:49

Что же они [когда еще можно было исправить имеющееся положение дел] отвернулись от напоминания [проигнорировали информацию о вечном, оставленную пророками и имевшуюся в Священных Писаниях]?!

74:50, 51

Они [пока жили на земле, слыша наставления духовного или религиозного характера] были похожи на [диких] ослов, бегущих [что есть силы] в испуге [в страхе] от львов.

74:52

Однако [учитывая их упрямство и высокомерие перед религиозными канонами] каждый из них желал бы получить Писание [самолично, чтобы оно было спущено именно ему с небес. Только при таком условии он мог бы уверовать].

74:53

Нет же! [У них нет желания уверовать.] Они просто не боятся вечности (потустороннего) [не понимают, сколь это серьезно, опасно для них, и игнорируют].

74:54, 55

Нет же! [Все очень серьезно!] Поистине, это [Священный Коран, его смыслы] – напоминание [важное наставление о том, что следует знать и принять к сведению, дабы внести положительные изменения в свою жизнь, обезопасить себя от земных и вечных проблем]. И кто пожелает, тот прислушается.

74:56

И припомнят они лишь желанное Богу. [Становление их на верный путь само собой не произойдет, они должны захотеть и постараться, дабы получить Божественное благословение и открыть перед собой качественно новые перспективы в земном и вечном.]

Он [Господь миров] Тот, пред Кем следует проявлять трепет [уверовав и сторонясь очевидного греха, а также совершая обязательное в меру сил и возможностей]. И Он Тот, Кто может простить [а потому, пока душа не покинула бренное тело, не упустите свой шанс].

***

Милостью Всевышнего тафсир семьдесят четвертой главы Священного Корана подошел к концу.

Сура 75. «аль-Кыяма» (Воскрешение)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

75:1

Клянусь [говорит Господь миров] днем Воскрешения [из мертвых]!

75:2

И клянусь [продолжает Он] душой упрекающей (осуждающей) [человеческое желание грешить и его нежелание совершать благое, выполнять обязательное, то есть клянусь душой верующего].

75:3

Человек [неверующий] считает, что Мы [говорит Господь миров] никогда не сможем собрать его [истлевшие в земле] кости [и воскресить]?!

 

75:4

Нет же [не то что кости], Мы [даже] кончики его пальцев можем выровнять [то есть Мы воссоздадим его из праха или того, что от него останется, настолько точно, что даже отпечатки пальцев останутся прежними].

75:5

Однако человек желает грешить (распутничать, развратничать) [жаждет насладиться греховным] перед собою [в большом нескончаемом количестве]. [Отрицая воскрешение и то, что за все совершенное он будет нести ответ, человек открывает перед собою врата греха, распутства и заглушает голос нравственности и веры.]

75:6

Он [упрямо желающий грешить и «не ограничивать» себя постулатами морали] восклицает: «Когда же день Воскрешения?! [Я могу на некоторое время остановиться, воздержаться от греха и распутства, дабы вы, верующие, показали мне его, убедив тем самым в том, что это серьезно]».

75:7–10

[Однако в момент его наступления будет слишком поздно.]

Когда взгляд застынет [от ужаса и переполняющего человека недоумения], [когда] произойдет затмение луны, [когда] солнце и луна будут слеплены воедино… В тот День человек [являющийся живым свидетелем этому] скажет: «Где можно скрыться [от происходящего, куда бежать]?!»

75:11

Нет же, бежать некуда [нигде не скрыться. Это Действо, Конец Света, охватит весь земной шар, всю поверхность земли и все небеса одновременно].

75:12

В тот День [все отправятся] к Господу на постоянное пребывание [альтернативы этому не будет].

75:13

[После Конца Света, когда начнется Судный] День человеку объявят обо всем, что он оставил впереди и позади [обо всем, что он когда-либо за свою сознательную жизнь совершил, обо всем, чему когда-либо явился причиной].

75:14, 15

Однако [не думайте, что можно будет отказаться от чего-то ранее совершенного] человек – [лучший] свидетель против самого себя, даже если приведет [в качестве доводов] все свои [убедительные] оправдания. [Язык будет лишен возможности говорить, дабы остальные части тела засвидетельствовали.]

75:16

[Мухаммад, в периоды ниспослания тебе строк Писания] не старайся быстро двигать языком (устами), спешно [повторяя, боясь забыть] его [текст].

75:17

Поистине, Мы [говорит Господь миров] непременно соберем его [Корана, части воедино в твоем сердце, в твоей памяти] и прочитаем тебе [так, что ты не забудешь, сможешь читать его по памяти, когда пожелаешь].

75:18

Если Мы [продолжает Творец, тебе] его читаем [например, через ангела Джабраила], тогда следуй этому чтению [не беспокоясь о том, будто что-то можешь забыть].

75:19

И после, поистине, Мы непременно раскроем его [постепенно будем раскрывать человечеству всю красоту и глубину коранического текста].

75:20

Нет же, вы любите жизнь на этом свете [быстротечную бренную жизнь, полностью отдаетесь ей].

75:21

И оставляете [без малейшего внимания] потустороннюю [жизнь, вечность].

75:22, 23

Лица [ставших-таки в земной обители верующими] в тот День будут прекрасными (лучезарными, ясными), смотрящими на Господа их [трансцендентного и ничем не ограниченного].

75:24, 25

[А] лица [так и не обретших за десятилетия земной жизни веры, не следовавших ее постулатам] окажутся в тот День хмурыми, они осознают, что оказались в беде [ничего хорошего им более не видать].

***

Возвращаясь на землю, к моменту, когда Конец Света еще не наступил, но душа покидает бренное тело…

75:26–29

Нет же [все не так просто]! Когда [душа] достигнет верхней части груди [практически уже покинув тело], сказано будет: «Кто сможет вернуть ее (вылечить) [спасти от смерти]?!», и тогда он [человек] поймет, что это – [окончательное] расставание [от смерти его никто не вылечит и к жизни, если она подошла к концу, не вернет]. Одна голень (нога) плотно сомкнется с другой [то есть в эти мгновения умирающему будет очень тяжело, нестерпимо больно покидать земную обитель и переходить в потустороннюю].

75:30

В тот день [в день смерти, душа] отправится к Господу своему [начнется качественно иной период – пребывание в загробном мире, Конец Света, Воскрешение из мертвых и Судный День]816.

75:31, 32

[При жизни этот человек] не поверил [пророку или посланнику Божьему своего исторического периода], не молился [Господу миров]. Он посчитал [религию] ложью и отвернулся [не захотел уверовать и следовать Божьим предписаниям].

75:33

[При жизни, когда он был полон сил, неоднократно имел возможность уверовать и пойти путем благочестия, внеся коррективы в свое мировоззрение, в осознание земного, вечного и отказавшись от вредных привычек, но он под самыми разными предлогами отвергал, игнорировал] и затем шел к своей семье потягиваясь (горделиво) [гордый и свободный от обязательств пред Богом и от казавшихся ему лишними обязательств перед людьми].

75:34

Поберегись же, поберегись! [На что ты себя толкаешь?!]

75:35

И после – поберегись же, поберегись! [Каким вечным мукам ты себя подвергаешь!]

75:36

Человек считает, что он будет оставлен [гнить в могиле и что вся его земная жизнь, реализованные и нереализованные Божественные дарования и бесценное, предоставленное ему на время тело… все это было дано] напрасно (зря)?! [Несколько десятилетий, и все это никакими деньгами не измеряемое огромное разнообразие земного выбросить в мусор?!]

75:37

Разве когда-то он [человек] не был каплей [испускаемого семени]?! [Из ничего Мы, – говорит Господь миров, – творим такое совершенство, и все это, по мнению некоторых из вас, без какого-либо смысла и продолжения, лишь на несколько, полных трудностей и испытаний, невзгод и лишений десятилетий земной жизни?! Задумайтесь!]

75:38

Затем ведь [после того как был каплей семени, человек в утробе матери] стал сгустком крови, и [Господь] сотворил [его, благословил на благополучное формирование в утробе матери, дал ему душу, вывел на свет] и соразмерил (урегулировал, установил соответствие, необходимые пропорции) [человек приобрел должные пропорции внутри и снаружи, взаимосвязь всех частей, органов, отделов и тканей].

75:39

И из этого сделал [Господь миров] пару, мужчину и женщину.

75:40

И разве Он [Господь миров, дающий человеку жизнь, проводя через столь сложный процесс формирования и выхода на свет] не может оживить мертвых?!

***

Милостью Всевышнего тафсир семьдесят пятой главы Священного Корана подошел к концу.

Сура 76. «аль-Инсан» (Человек)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

76:1

Неужели человек [прожил века] прожил большой отрезок времени?! [Неужели сын человеческий прожил так много лет, у него столь многовековой опыт, что он может быть до такой степени уверенным в вопросах веры-безверия и так нагло себя вести?!] [Но ведь не так давно] он был ничем, о нем никто не знал (не вспоминал)!

76:2

Поистине, Мы [говорит Господь миров] сотворили человека из капли [семени], смешанной [проходящей через смешение и преобразования]! [А потому пусть не забывается!] Мы [продолжает Творец] испытываем его [с момента появления на свет жизнь его полна трудностей, и он не в состоянии легко избавиться от них, а вынужден преодолевать и проходить]. Мы сделали его слышащим и зрячим [эти дары не измерить никакими земными богатствами и сокровищами. А потому пусть не забывает, из чего и откуда он появился, носителем сколь бесценного тела он является!].

76:3

Поистине, Мы наставили его на путь [указали дорогу и дали возможность выбирать:] либо [стать] благодарным [следуя наставлениям пророков и посланников Творца, Слову Священного Писания, общепринятой морали и нравственности], либо [превратиться] в очень неблагодарного (безбожника).

76:4

Поистине, Мы [предупреждает Господь миров] уготовили для безбожников [в Аду] цепи, железные ошейники (кандалы, наручники) и огонь [невероятно высоких температур]817.

76:5

[И] поистине, набожные люди (благонравные) [покинувшие земную обитель верующими и следовавшими морали] будут пить [после Судного Дня в райской обители] из кубка, «нрав» [напитка того] – камфора818.

76:6

[И это] источник, из которого будут пить приближенные к Аллаху (Богу, Господу) [в награду за их земное благородство и щедрость]. [По своему желанию] они будут заставлять его бить ключом.

76:7

[В земной обители] они [всегда] выполняли [данный ими пред Богом или людьми] обет и испытывали трепет пред Днем, зло которого распространилось [повсюду, охватило и землю, и все галактические просторы, пред Концом Света и Судным Днем].

76:8

[Также они] с любовью угощали (отдавали то, что сами любили и желали), [кормили]819 бедных, сирот и пленных.

76:9

[Делясь с теми, кто слабее и немощнее, передавая им то, в чем те нуждаются, говорили всем своим состоянием:] «Делаем мы это лишь во имя Аллаха (во имя Бога). От вас же нам не нужно ни вознаграждения, ни благодарности [в каких бы то ни было формах].

76:10

Поистине, мы [делаем это] из трепета пред Господом [дабы не оказаться в затруднительном положении] в очень суровый (хмурый, мрачный) День [в Судный День. Пока живы и имеем возможности, стараемся обезопасить себя, совершая добрые, щедрые дела и поступки]».

***

Совершая благой поступок в адрес другого, набожный человек в полной мере настроен на реализацию этого лишь во имя Всевышнего, пред Богом, временно даровавшим нам мирские блага и возможности.

Крайне важно научиться не ожидать ответного благодеяния, похвалы или благодарности, сколь бы велики ни были затраты. За проявление альтруизма и искренности пред Господом миров Творец воздает много большим, но человек этого часто недопонимает.

76:11

И [в итоге] Аллах (Бог, Господь) защитил их от зла [ужаса и мучений] этого Дня. Он дал им свежесть (блеск) [нечто цветущее, прекрасное; их лица просто сияют] и радость [которой наполнились их сердца].

76:12

За их терпение [в земной обители] Он [Господь миров] воздал им [пребыванием в] Раю820 и [одел их в одежду из] шелка [который никак несравним с земным, и земными словами даже не описуем].

76:13

Они восседают на диванах (сидениях) [невообразимой красоты и комфорта]. Они [никогда] не увидят там ни солнца [с палящими лучами]821, ни стужи [такого понятия, как «холод», «мерзнуть, замерзать», там просто нет].

76:14

Тень [с приятной прохладой] близка к ним, и сорванные [с райских деревьев] плоды покорны [доступны, на любой вкус].

76:15

К каждому из них время от времени подходят (ходят вокруг них) с серебряной посудой [полной райских яств] и с кубками из стекла.

76:16

Стекло серебряное [то есть кубки серебряные, но при этом прозрачные, как стекло]. Они оценят это по достоинству822.

76:17

Также поят их там из кубка, «нрав» [напитка того] – имбирь823.

76:18

Из райского источника, который называется Сальсабиль824.

76:19

[Те из них, кто не имел в мирской обители детей или потерял их при своей жизни, смогут испытать высокие и добрые родительские чувства, находясь в Раю.]

И ходят вокруг них дети вечные [которые не будут взрослеть]. Если ты увидел бы их, то уподобил рассыпанному [прекрасному] жемчугу.

76:20

И если ты посмотришь, то увидишь там [неописуемую по своему великолепию] счастливую жизнь (благополучие, блаженство, наслаждение), а также огромную власть [то есть все идеальным образом упорядочено, находится в гармонии].

76:21

Сверху они надевают одеяния [к примеру] зеленого цвета, [сотканные] из тонкой шелковой ткани либо парчи. Украшены [если пожелают] серебряными драгоценностями825. И напоил их Господь чистейшим (очищающим) вином826 (напитком) [который нейтрализует в сути человека отрицательные качества и характеристики, такие, например, как зависть, злоба, ненависть или гнев]827.

76:22

[Услышат они, находясь в Раю:] Поистине, это является воздаянием для вас [за земную жизнь, прожитую с верой и благонравно]. Ваша активность [в благом и праведном на земле] достойна благодарности (похвальна) [в вечной обители, в Раю. Господь за малое, но праведное и благонравное, воздал бесконечным благом и великолепием по милости Своей и щедрости].

76:23

Поистине, Мы [говорит Господь миров] ниспослали тебе [Мухаммад] Коран низведением [строка за строкою, глава за главою].

76:24

Проявляй терпение к установлениям Господа твоего. [Не все происходит по вашему, люди, сценарию, в соответствии с вашими прогнозами и предположениями. Проявляйте терпение, когда что-то идет не так, как вы предполагали или задумали. И если вы – верующие, тогда с воодушевлением продолжите свой путь, не снижая активности, уповая на всезнание Творца и Его безграничную мудрость.]

И не проявляй покорность (не иди на поводу)828 у тех из них, кто [намеренно и не стесняясь] грешит или абсолютно безбожен829 [сердцем, то есть всей своей сутью отрицает веру во Всевышнего].

76:25, 26

И поминай имя Господа твоего рано утром (на рассвете) и вечером (в период сумерек), а также ночью. Падай ниц пред Ним [совершай дополнительную или обязательную молитву-намаз] и прославляй Его долгой ночью830.

76:27

Поистине, те [безбожники и язычники, не брезгующие грешить и отрицающие Творца] любят жизнь на этом свете [быстротечную бренную жизнь, полностью отдаются ей] и оставляют позади себя [пренебрегая и игнорируя] тяжелый День [то есть Судный День, которого никому, в том числе и им, не избежать].

76:28

Мы [продолжает Господь миров] сотворили их [людей] и укрепили [соединив между собою все части тела, то есть дали им совершенное тело и огромное количество возможностей на этой земле, в том числе выбор между путями веры и безверия]. И если пожелали бы, то заменили подобными им [легкой и совсем не сложной для Нас] заменой. [На белый свет появились бы не они, например, а другие. И потому пусть ценят предоставленное им бесценное.]

76:29

Поистине, это – напоминание [о том, что следует знать и принять к сведению, дабы внести положительные изменения в свою жизнь]. И кто пожелает, может взять для себя [выбрать] путь к Господу своему [уверовав, сторонясь греха и совершая в меру возможностей предписанное].

76:30

Ваши желания связаны с желанием Аллаха (Бога, Господа) [то есть без Его одобрения и благословения вы не сможете реализовать желанное, притом что за вами – выбор и совершение всего от вас зависящего, за что вы и понесете ответ в День Суда]. Поистине, Аллах (Бог, Господь) является Всезнающим и бесконечно Мудрым.

76:31

Желанных Ему [Господу миров] Он вводит во [врата безграничной] милости Своей. Грешникам же (тиранам, безбожникам; несправедливым и жестоким) Он уготовил болезненное наказание [в вечном Аду].

***

Милостью Всевышнего тафсир семьдесят шестой главы Священного Корана подошел к концу.

800Был момент, когда Пророк, устав от безосновательных обвинений и оскорблений со стороны курайшитов, изнуренный их психологическим давлением на него и поддерживаемый только несколькими людьми, последовавшими за ним, придя домой, закутался в одежду. Тогда явился ему ангел Джабраил: «О закутавшийся!» – обратился он к Пророку, а затем стал читать очередные строки Священного Писания. Подробнее см., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 562; ас-Сабуни М. Сафва ат-тафасир [Все лучшее из тафсиров]. В 3 т. Каир: аль-Хадис, [б. г.]. Т. 3. С. 463; аль-Куртуби М. Аль-Джами‘ ли ахкям аль-кур’ан [Свод установлений Корана]. В 20 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 1988. Т. 19. С. 23. Толкователи смыслов Корана относят 73-ю и 74-ю суры к начальному периоду ниспослания Божественного Откровения, когда Пророку нужна была в том числе психологическая поддержка и конкретная инструкция к действию. См., например: ас-Сабуни М. Сафва ат-тафасир. Т. 3. С. 452; ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир. Т. 3. С. 562; аль-Куртуби М. Аль-Джами‘ ли ахкям аль-кур’ан. Т. 19. С. 23.
801Коран является для верующих наставлением и назиданием. И если говорить о современном человеке в контексте «вставай и увещевай (предостерегай)», то ему всегда есть над чем работать в своем поведении или отношении к происходящему, есть возможности для активного побуждения («вставай») к работе над собою («увещевай, предостерегай»), ведь изменяя себя, мы изменяем и мир вокруг.
802То есть упоминание Господа должно быть чаще на устах, это всегда поддержит тебя, человек, и укрепит.
803Как внешняя, так и внутренняя чистота, а также красота важны, как бы ни было туго со временем, какой бы сложный период жизни человек ни переживал.
804Духовной грязью в первую очередь считается язычество и безбожие, от чего следует очищать свою душу и разум. Затем – отрицательные качества человеческой натуры, с которыми следует неустанно работать, развивая положительные. А вот о том, что не должно присутствовать на теле и одежде человека в момент, когда он совершает молитву-намаз, что является канонически нечистым, читайте, например, в моей книге «Путь к вере и совершенству».
805Именно так говорили идеологи коммунизма, замещая в сознании людей религиозные ценности коммунистическими. Несмотря на то что на становление коммунистической идеологии были потрачены умопомрачительные государственные денежные средства и ресурсы, несмотря на то что многие миллионы людей отдали ради становления этой идеологии свои жизни, она просуществовала около 70 лет, первые из которых были подъемом, а последние – активным спадом. Пройдя через такие жертвы и лишения, люди все-таки смогли понять, что же на самом деле являлось «опиумом для народа».
806Сакар – одно из названий Ада. См.: Аль-Му‘джам аль-‘араби аль-асаси [Фундаментальный толковый словарь арабского языка]. Министерство воспитания, культуры и наук: Ларус, [б. г.]. С. 628.
807Смысл первых двадцати шести аятов данной суры подробно раскрыт мною в воскресном ваазе за 29.04.2012 г. («Можно долго расти, но так и не вырасти»). Вы можете найти его запись на сайте umma.ru.
808Другой вариант перевода аята: «И виден будет он (Ад) людям с огромного [невообразимого по земным меркам] расстояния». См., например: ас-Сабуни М. Сафва ат-тафасир. Т. 3. С. 465.
809Это первый вариант толкования – буквальный; второй вариант – девятнадцать ангелов-руководителей, заведующих вопросами Ада, что же касается ангелов, находящихся у них в подчинении, то количество их огромно; третий вариант – всего там девятнадцать разновидностей ангелов, а общее число неизвестно.
810Притча – 1) иносказательный рассказ с нравоучением, 2) перен. о непонятном, труднообъяснимом явлении (разг.).
811См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 15. С. 252, 253, 256.
812Подробнее см., например: Ибн Кясир И. Тафсир аль-кур’ан аль-‘азым [Комментарии к Великому Корану]. В 4 т. Бейрут: аль-Хайр, 1991. Т. 4. С. 469, 470; аль-Куртуби М. Аль-Джами‘ ли ахкям аль-кур’ан. Т. 19. С. 52–54; аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 15. С. 239–256.
813То есть если человек или джинн оказался в Аду, то его не выпустят оттуда, пока не ответит за все зло, за все грехи, что совершил ранее в земной обители.
814Подробнее об этом см., например: Св. Коран, 52:21.
815Они, обитатели Рая, знают, почему те оказались в Аду, но все-таки будут недоумевать, как же можно было так умудриться ввергнуть себя во временные (для грешников) либо вечные (для безбожников и язычников) муки Ада.
816Подробнее о смерти и последующих этапах движения человеческой души читайте, например, в моей книге «О смерти и вечности».
817См. также: Св. Коран, 40:70–72.
818Камфора – бесцветное кристаллическое вещество с сильным характерным запахом, входит в состав многих эфирных масел, является лекарственным веществом из группы стимуляторов нервной деятельности, антисептиком и болеутоляющим, добывается из камфорного дерева. Что же касается вечности и райской обители, то общим между земным и вечным является лишь название, суть – абсолютно иная.
819В аяте упомянуто именно кормление нуждающегося, и это по той простой причине, что еда является тем, без чего человек не может долго прожить. Это самая важная потребность человека, хотя у него могут быть и иные потребности (потребность в мудром совете для принятия правильного решения; потребность в том, кто выслушал бы, поспособствовав душевному облегчению; катастрофическая нехватка материальных средств на жизненно важные нужды; необходимость предоставления той или иной возможности и т. д.).
820Подробнее о Рае читайте в моей книге «О смерти и вечности».
821Источник света будет иным, нежели в земной обители. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир [Освещающий тафсир]. В 17 т. Дамаск: аль-Фикр, 2003. Т. 15. С. 324; аль-Хамсы М. Тафсир ва баян [Комментарий и объяснение]. Дамаск: ар-Рашид, [б. г.]. С. 579.
822Другой смысловой вариант перевода этой части аята: «Размер кубка, количество напитка в нем полностью соответствует потребностям того, кому преподносимы».
823Имбирь – пряное и лекарственное растение. Что же касается вечности и райской обители, то общим между земным и вечным является лишь название, суть – абсолютно иная.
824Сальсабиль – название одного из райских источников.
825См. также: Св. Коран, 18:31. Даже самое лучшее и роскошное земное бесконечно далеко по своим характеристикам от худшего, что можно было бы найти в Раю.
826См. также: Св. Коран, 47:15, 56:19.
827Подробнее см., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 15. С. 323, 325; ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 584.
828Это обращение как к самому Пророку, так и к любому из верующих.
829В аяте стоит слово в усиленной форме, то есть не просто безбожен и неблагодарен Богу, а именно абсолютно безбожен и крайне неблагодарен Творцу.
830«Ночью же [в период между ночной и утренней молитвами] совершай [по возможности, просыпаясь до начала утренней] дополнительную молитву Тахаджуд. Не исключено (возможно), что Господь поднимет тебя на почетный уровень» (Св. Коран, 17:79). Подробнее о молитве Тахаджуд читайте в моей книге «Мусульманская молитвенная практика».
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32 
Рейтинг@Mail.ru