bannerbannerbanner
полная версияТёмных дел мастера. Книга вторая

Алексей Берсерк
Тёмных дел мастера. Книга вторая

– Э, капитан, ну будет вам! – тут же услышал он вдогонку громкий голос следопыта, мгновенно схватившего его за локоть поразительно цепкой хваткой и заставившего развернуться прямо на ходу. – Больное горло – это не шутки! Представьте, что скажет ваша жена, когда встретит вас на пороге сегодня?

– Это не-*кхх-р-рм*! Не-*гх-харр*! – запротестовал ему в ответ капитан гневным, ненавидящим тоном, но всё же не смог позволить себе произнести ни одного оправдания, заходясь кашлем при каждой новой попытке.

– Вот видите как нехорошо! Пойдёмте скорее! – не отпускал его рукав Гортер, продолжая сжимать под ним локоть Герстона с недюжинной силой, точно его пальцы на самом деле были сделаны из железа. Подобная сцена быстро умиротворила внимание стоящих у окна стражей, заставив их принять подобающий вид перед своим начальником и опустить головы. А дежуривший за тумбой администратор вскоре и вовсе переключился на другие дела, сидя за своим магическим полотном, на которое то и дело поступали новые сигналы с сообщениями. «Идиоты, да посмотрите уже кто-нибудь ему в лицо! Это же тот, кого вы ищите, кого мы ищем!» – лихорадочно мотал из стороны в сторону головой капитан стражи, пытаясь задействовать свою «телепатию», которая должна была безукоризненно действовать внутри магического поля их участка. Но никто из усталых сотрудников так и не обратил на него внимания снова.

Тогда капитан в порыве негодования решил сам разоблачить Гортера, сдёрнув с него надвинутую на лицо треуголку, но коварный следопыт уже был готов ко всем его выходкам. И двинувшись к Герстону первым, ловко обхватил того за плечи, изобразив дружественные объятья. За которыми в бок капитану сразу же последовал новый тычок его кинжала, на этот раз гораздо более серьёзный, чем раньше. Не находя иного выхода, Герстон всё же решил подчиниться, но прежде он ещё раз люто взглянул в лица своих безмозглых подчинённых и только тогда проследовал к главным дверям отделения, ведомый незаметной угрозой со стороны Гортера.

Миновав парадный вход, следопыт сразу же изменил направление своего движения и с силой дёрнул капитана за собой. На дворе уже давно стоял мягкий вечерний сумрак, но следопыт точно знал, куда идти, и Герстону оставалось только удивляться, как быстро тот в очередной раз сумел отыскать в полумраке его окно, вытянув оттуда за основание свой лук и оставшиеся две стрелы. После чего довольно скоро найти им двоим подходящую пустую карету, стоявшую невдалеке.

– Всё ещё стоит на своём месте, хорошо… Запрыгивай, – чётко приказал ему следопыт, отпустив локоть капитана.

В этот момент Герстон как бы невзначай схватился за своё горло и расстегнул верхние пуговицы на сюртуке.

– Что? Ещё саднит? – посмотрел на него следопыт. – Скоро пройдёт. А теперь двигай.

Услышав, что хотел, капитан послушно схватился за край кареты и взобрался на козлы. Но пока Гортер проделывал то же самое, он сумел незаметно вытащить из своего нагрудного кармана небольшой металлический значок, который тут же уронил в грязь. «Давай, Коско, не мешкай!» – взмолился про себя капитан, тайно надеясь, что его новое начальство окажется хотя бы вполовину настолько прозорливым, насколько утверждали о нём слухи.

– Что ты там увидел? – заинтересовался у Герстона следопыт, но вместо ответа получил лишь очередную гримасу ненависти перед своими глазами, а также невнятное шипение и кашель, донёсшиеся со стороны его заложника, когда капитан, резко развернувшись, снова ухватил себя за горло и указал на него пальцем, открыв рот.

– Не волнуйся – тебе ещё дорогу мне показывать, поэтому, на, вот, держи, – прояснил ситуацию Гортер, немного покопавшись и вскоре вынув из кармана куски мятой бумаги, которые на поверку оказались последними капитанскими отчётами, взятыми из его кабинета, а ещё заточенный письменный уголёк. После этого следопыт пришлёпнул лошадь по крупу и дёрнул поводья, но пока они выезжали за забор, Герстон успел накатать своему похитителю сразу несколько вопросов. И как только Гортер выехал на дорогу, капитан сразу же передал бумаги обратно.

– Ну у тебя и завитки-и, – протянул следопыт, мельком увидев в полумраке его давно устоявшийся господский почерк. – Так ровно всё, красиво. Но ты лучше мне рукой махни, куда сейчас: направо или налево.

Тогда рассерженный жест капитана тотчас указал следопыту налево, но на этот раз Гортер не стал уже спешить и немного притормозил лошадь.

– Э-э, не юли! – пригрозил Герстону следопыт. – Я тут уже проходил днём и точно знаю, что эта дорога не ведёт к воротам. Ещё раз попытаешься меня запутать, и мне придётся начать отрезать у тебя пальцы. Так, куда?

Услышав последнюю фразу, капитан посмотрел на Гортера каким-то диким взглядом, но тут же смирился и махнул направо.

– Вот то-то, – нравоучительно ответил ему следопыт и дернул поводья вправо.

«Зачем ты всё это делаешь?» – попытался выведать у него хоть какую-то информацию Герстон на бумаге, втайне надеясь, что этот вопрос в достаточной мере отвлечёт следопыта и даст Коско больше времени на обнаружение их следов.

– Зачем? – понуро переспросил его Гортер, всмотревшись в протянутую ему записку с выведенными на ней изящными буквами вопросом. – А затем, что вы никак не можете оставить меня в покое. Там, в замке, ваш чёртов глашатай объявил всех нас «подчинёнными контракту», дескать, только так или тюрьма. А потом стал говорить нам, что мы все будем свободны на следующий день, как только закончится обязательная процедура досмотра личных вещей. Так какая же это свобода? Вы, городские, слишком мало знаете о подобных вещах и стремитесь наложить лапу на каждого, кто не вписывается в ваш мировой порядок и понятия.

«Но если бы ты не хотел, то мог бы отказаться с самого начала!» – непонимающе продолжил строчить ему Герстон новую записку. – «Ведь, насколько мне известно, никто тебя не заставлял!»

– А мне плевать! – остановил вдруг карету следопыт, прочитав его утверждения, и схватил капитана за форму свободной рукой. – Если мне говорят: в чём я свободен, а в чём нет, то я просто ухожу. Но если мне при этом ещё и заграждают путь, размахивая перед лицом какой-то вшивой бумажкой или вашими городскими порядками так же, как сейчас делаешь это ты, то я имею полное право всадить в этих наглецов по стреле. И ни одна тварь, кроме человека, не посмеет меня за это осуждать.

«Но это же полнейшее варварство! Это прошлый век! Беззаконие! Есть же суды, в конце концов!» – запротестовал в своих записях Герстон, после того как его буйный сосед немного успокоился. И снова протянул ему их, на этот раз куда более опасливо.

– Нет, капитан, это выживание – закон куда более совершенный и древний, чем все ваши законы вместе взятые. А знаешь почему? Потому что это закон природы. И ни один человек не может наложить на него свою лапу, объявив его правильным или неправильным, – мрачно, но очень жёстко объявил Гортер, заставив капитана ужаснуться его холодному животному лику, мигом пробравшего того своей бесчеловечной сущностью аж до самых костей.

После этого следопыт снова погнал лошадь вперёд, но Герстон больше не смел беспокоить его своими вопросами, понимая, что его похититель не сильно отличался от тех маньяков и помешанных, с которыми капитану изредка приходилось иметь дело на страницах отчётов. И всё же что-то в этом человеке было не так.

По каким-то причинам он был настолько далёк от уклада современной жизни, что его иллюзорные представления о государственных законах казались Герстону до наивности смешными. Но в то же время и опасными, ведь если такой человек сможет переманить на свою сторону других доверчивых идеалистов, то очень скоро в землях Сентуса появится ещё одна банда грабителей и убийц, которая станет куда опаснее, чем отлучённые. К счастью, капитан не сильно верил в такой сценарий, ведь этот человек являлся настоящим одиночкой. И хотя его навыки вынуждали капитана отдать этому преступнику должное – его конец оставался лишь вопросом времени.

Между тем на вечерних улицах города стало появляться всё больше и больше других карет и случайных прохожих. По мере того как Гортер уводил экипаж в объезд центральной площади, их путь очень часто пролегал сквозь жилые кварталы, фабричные площадки и отмеченные большим количеством патрулей огороженные парки. Однако, следуя точным указаниям Герстона, следопыт настороженно проезжал их, а каждый патрульный то и дело отдавал им честь. Что же касалось самой дороги, то здесь ситуация и вовсе становилась безропотно-идиотской. Стоило только угнанной карете городской стражи показаться из-за угла, как все извозчики тут же придерживали своих лошадей и словно по команде становились друг за другом в линейку, чтобы, изображая спокойное движение, проводить глазами сидевших на её козлах «офицеров». После чего страшно недовольные снова подгоняли своих животных и давали настоящего стрекача, особенно те, кто управлял впереди себя целыми тройками и четвёрками. «Тоже мне, – размышлял про себя Гортер, пока капитан, сидевший сбоку от него, недовольно разглядывал округу, рисуя на бумаге очередную схему проезда. – Воображалы городские. Мало вам глупых правил от короля, так вы ещё и свои придумываете! Видать, чтобы жилось интереснее…»

– На! – коротко хрипнул ему Герстон, окликнув задумавшегося следопыта, хотя тот ни на секунду не упускал его из своего поля зрения.

– Ну вот, другое дело, – подтвердил Гортер, рассмотрев его последние загогулины, указывающие путь к воротам. И заодно как следует подвернул под свою ногу полы капитанской формы, не дававшие тому сорваться с места и спрыгнуть на дорогу. – А теперь посмотрим, как там действует моё средство: ну-ка, скажи ещё чего-нибудь, да подлиннее!

– Да пшёл ты, *кх-р*, *кхм* – вполголоса прошипел тогда капитан и снова закашлялся.

– Ха, вот видишь – отходит со временем, – подтвердил Герстону слегка приободрённым тоном следопыт и повертел перед глазами нарисованной им картой. – Не пойму, здесь налево, а дальше, значит…

 

– Стойте! – заорал вдруг чей-то взбалмошный голос, заставивший Гортера тут же отвлечься и взглянуть на дорогу. Где им навстречу выбежал какой-то человек в изношенном, грязном тряпье.

– Стойте, умоляю! Стойте!

Его действия оказались настолько неловкими, что следопыт сразу же решил натянуть поводья, так как в противном случае этот человек просто не успел бы отпрыгнуть в сторону. Но вместо того, чтобы проскочить дальше, встреченный ими странный прохожий решил просто лечь под копыта лошадям, и это не позволило Гортеру продолжить движение.

– С дороги, а ну прочь, дубина! – прикрикнул на него следопыт, стараясь не привлекать особого внимания со стороны и готовясь к возможному нападению, но было уже слишком поздно.

Встав на колени, оборванец подполз на них к экипажу и с надрывом в голосе произнёс:

– Это же Вы, господин Гортер! О, это Вы! Я так рад, что не ошибся! – чем заставил самого следопыта напрячься от негодования. Так как в его грязном, наполовину испуганном лице он узнал того, кого, как надеялся, ему больше никогда не придётся лицезреть рядом с собой ни в каком виде.

– Что тебе здесь нуж-жно, – прорычал сквозь зубы Гортер и с холодной уверенностью потянулся за своим кинжалом. Но Фернард был уже давно готов к такому повороту, отлично зная характер своего бывшего сопровождаемого. От чего сразу же выложил на стол все козыри, что у него имелись, затараторив навзрыд:

– Нет, прошу! Не убивайте! Я, как и вы, бежал от них. Они обвинили меня из-за вас, привезли в этот город и хотели приговорить к заключению. Но я смог выплатить залог в суде. Честно! Хотя меня оставили до слушанья под надзором Коско. Послушайте, они там впереди готовят Вам ловушку!

– Твою мать!.. – выругался следопыт и, повертев головой, заметил, как много прохожих стало присматриваться к творившемуся рядом с ним представлению. После чего всё же быстро заставил адъютанта замолчать и резким движением указал ему забраться внутрь кареты, с чем тот благодарнейше согласился, изобразив на своём лице по-настоящему лучезарную улыбку чистейшей радости. А пока Герстон соображал, что к чему, наблюдая за этой странной сценой примирения, Гортер так лихо стеганул лошадь, что та буквально понесла их вперёд. И успокоилась только тогда, когда следопыт выехал на соседний бульвар, миновав разом несколько домов и улиц.

– Говори, – коротко приказал следопыт, открыв позади себя пассажирское окно, к которому уже вплотную прильнуло чумазое лицо их неожиданного попутчика.

– Да, господин, – учтиво пробормотал Фернард, ничуть не растерявший своих старых привычек аристократической речи. – Как я и сказал, я только недавно тут оказался, прибыл в этот город вместе с капитаном Коско.

– Кто это? – спокойно и так же коротко обронил следопыт. На что Герстон только остекленел в глазах, удивившись, как мало на самом деле известно было этому человеку.

– Как, Вы не знаете?! – точно также искренне поразился Фернард. – Это же глава тех самых «Псов Короны»! Тех, кого послали найти вас, после того как мой прежний начальник провалил это дело. Я полагал, что раз вы уже столько времени от них…

– Плевать! – отозвался Гортер. – Дальше!

– Благодарю, – неизвестно за что рассыпался перед ним в краткой благодарности Фернард и снова продолжил. – Это они дали местной добровольной страже ваши точные приметы. Это они подстерегли вас в том доме и взорвали с помощью направленной магии из местной башни обороны. И это они сейчас стоят впереди у ворот, ожидая вашего приезда, после того как заметили пропажу капитана Герстона! Э-э, желаю здравствовать, кстати, капитан…

– Заткнись! – прервал его следопыт. – Откуда ты всё это знаешь? И с чего мне тебе верить? Отвечай!

– Э, я не знаю…– честно ответил Фернард, посмотрев на свои ободранные руки. – Ну то есть я не знал до этого момента: в сборе данной информации мне помогла местная сеть магического сообщения. И ещё кое-кто другой… Но пожалуйста! Поверьте мне! Умоляю! Я подверг себя ужасной опасности, добывая эту информацию у самого Коско, и только что узнал из его штабных разговоров о пропаже капитана Герстона.

– И что же получается: он так просто, значит, взял тебя и отпустил на улицу после этого? – с прищуром обратился к нему Гортер.

– Эм, нет, – взволнованно и гордо пророкотал ему Фернард из-под сводов своего каретного пристанища, – я сам сбежал. Ну то есть не совсем сам…

Глава 7

Бойтесь данайцев, дары приносящих.

(Гомер «Илиада» / Вергилий «Энеида»)

Пребывая в клубах мохнатых теней, утомлённый своими дневными делами город всё больше и больше отдавался долгожданной прохладе, которая каждый вечер наступала на него со стороны леса. Заканчивавшиеся рабочие смены влекли людей к своим домам и семьям, как всегда наполняя улицы их монотонным движением. После которого на свет магических фонарей слетались лишь одинокие парочки влюблённых да запоздавшие гуляки, решившие насладиться ночной жизнью.

Впрочем, в последнее время о подобном уединении можно было только мечтать. И хотя официально для Вант-Сартоса не было объявлено ни военного положения, ни даже комендантского часа – его неутомимая добровольная стража была словно поднята на дыбы. Целыми днями она рыскала по городу из конца в конец, не давая покоя ни местным, ни приезжим, а когда на границе бедных кварталов взорвался дом, то остальным жителям и вовсе расхотелось выходить на поздние прогулки. Особенно после того, как гражданские коменданты стали разносить по их домам листовки с изображением какого-то опасного преступника, о появлении которого горожане сразу же были обязаны доложить в ближайшее к ним отделение.

Такой поворот событий не мог не вызвать в людях испуг, подкрёплённый нарастающими слухами о заговорах и готовившихся атаках со стороны хаас-динцев. А вслед за этим испугом по обычно загруженным делами народным массам как всегда прокатилась и ненависть, направленная в этот раз против инакомыслящего востока. И вскоре местную военную часть стали околачивать десятки молодых ног, которые с готовностью рвались на передовую, лишь бы защитить свои дома от новых посягательств воинственных иноверцев.

Однако, несмотря ни на что, все эти события произошли гораздо позже того времени, когда неприметно бредущая по ночным закоулкам странная компания из пары городских патрульных и одного бродяги без лишнего шума свернула за ним в наполовину освещённый дворик и встала у крепкой двери, заколоченной железными листами.

– Так, теперь тихо, – со всей серьёзностью в голосе скомандовал Фернард и несколько раз постучал в дверь, выдерживая в нужных местах паузы между ударами.

Завидев это, умудрённый своим многолетним опытом следопыт мог только удивляться, насколько быстро тюремное заключение меняло людей, превращая даже таких городских фигляров, как этот, пропитанных столичным духом до мозга костей – в простых вороватых подонков, которые мало чем отличались друг от друга по привычкам.

– Кто? – раздался короткий отклик с той стороны, приглушённый огромной толщиной стен и почти не слышный на улице.

– Я нашёл его, Илос, впускай, – торопливо ответил на него бывший адъютант, ожидая, что дверь распахнётся, но реакции за его словами так и не последовало.

Наконец дверь немного приоткрылась, и изнутри донеслась довольно ясная фраза:

– Если ты всё-таки решил сдать меня, то мы оба сядем – не сомневайся.

– Да нет, он тут. Всё как мы и договаривались, – снова пробормотал Фернард и сам схватился за дверную ручку, но та никак не поддавалась.

– Пусть этот мужик входит первым, – вымолвил таинственный голос с той стороны.

– А, эм, тут такое обстоятельство…– стал тут же запинаться Фернард. – Понимаешь, Илос, он сторожит капитана, захваченного в плен, и…

– Тогда пусть зарежет его по-тихому – и дело с концом! – мрачно отсёк голос и замолчал.

– А, да пошли вы все! – решительно выругался Гортер и сам рванул крепкой рукой за дверь, но та осталась держаться на месте. – Отпирай, давай, уже! – буркнул следопыт вполголоса.

Тогда с противоположной стороны заклинившего препятствия он уловил чьи-то шаги. Очень скоро по пустым и гулким полам комнаты полетели тяжёлые звуки падающих предметов. А затем железная дверь сама поддалась нарастающему порыву и медленно распахнулась внутрь, обнажив перед входящими довольно чистое и объемное помещение какого-то склада, едва освещённое тремя-четырьмя магическими шарами на подставках. Как оказалось, в основном оно было заполнено немногочисленным грузом, но посреди огороженной зоны у входа стоял большой и крепкий стол, окружённый тремя стульями и свисающими с низкого потолка крюками. Один из которых был талантливо использован как шпиль для заклинания «света».

– Так это ты, получается, тот «особо опасный рецидивист из леса»? – внезапно промолвил чей-то вкрадчивый голос, после чего навстречу следопыту сразу же шагнула огромная фигура его обладателя, скрывавшаяся до этого где-то среди дальних ящиков склада.

– Я здесь, чтобы выбраться наружу без лишнего шума, – настороженно ответил ему Гортер, не понимая, как он сразу мог пропустить мимо глаз такого громилу. Но уже через секунду для него всё стало ясно, ведь впервые за долгое время ему повезло увидеть настоящего ветерана магических войн, неизвестно как угодившего в гражданское заключение.

Сквозь его рваную рубашку, лишённую одного рукава, проглядывали тонкие и толстые шрамы от вражеских заклинаний магических снарядов, часть из которых имела огненную природу, о чём явно свидетельствовали ожоги. Но даже если бы тело этого человека оставалось абсолютно чистым, то следопыт всё равно опознал бы его по одному лишь взгляду. Ведь с таким взглядом ему приходилось сталкиваться всё своё детство, стоило Гортеру только невзначай взглянуть в лицо родного деда или любого другого деревенского старика, вернувшегося тогда обратно с войны. И всё же что-то в этом выражении глаз было неладно. По какой-то особой, слишком наглой стати или его постоянной манере злобно стрелять ими туда-сюда – но Гортер сразу же определил для себя, что этот человек имел слишком скрытный характер, чтобы оставаться для остального мира прямым и честным.

– Тогда, давай, заводи их, – коротко распорядился широкоплечий человек и сам подошёл к двери, чтобы как следует закрыть её, пока следопыт подгонял вперёд связанного им капитана.

– У нас мало времени, – напомнил ему Гортер, как только заставил капитана усесться за стол.

– Я знаю, – поддержал Илос его слова, не особо волнуясь о лишних представлениях. – Значит так: тебе надо выбраться за пределы города. И мне, как видишь, тоже. Что ты успел рассказать ему, Фернард? – обратился он к бывшему адъютанту.

– Полагаю всё, что нужно. В основном, то, что мы бежали вместе и про ловушку у ворот, – скомкано ответил тот, поглядывая то на Гортера, то на своего нового спасителя, с которым ему пришлось бежать отчасти поневоле.

– Хорошо, – подтвердил Илос. – Значит объяснять придётся меньше. Как я вижу, мои подозрения насчёт твоего скудного арсенала оказались правдой. Однако я не думал, что после того магического взрыва тебе удастся сохранить свой лук. Это и есть то страшное оружие, которого так боится Коско?

В ответ на это следопыт только молча прищурил глаза.

– Что тебе известно? – быстро переспросил он.

– Не пугайся, – спокойно ответил широкоплечий человек и почесал свою коротко обритую голову. – Что бы там ни было, Коско сообщил своим людям не больше, чем им было положено знать. А мы с Фернардом услышали исключительно это. Однако я всё ещё не сказал тебе «спасибо». Если бы не твоё похищение капитана стражи, то Коско никогда не перетащил бы нас из нашей уютной конуры обратно в карету для перевозки заключённых. А нам, в свою очередь, не удалось бы так ловко провернуть наш побег и заодно предупредить тебя.

– Мне не нужна ваша благодарность, – сухо, но очень враждебно заметил Гортер и отвернулся от своего собеседника.

– Да? А зачем же ты тогда пришёл сюда? – с укором в голосе придрался к нему Илос. – Или, может, ты хотел штурмовать ворота один против целого гарнизона местной стражи? Не сомневаюсь – ты мужик опытный, сразу видно – камуфляж и всё такое. Но с твоими допотопными стрелами или без них они бы тебя всё равно прижучили, рано или поздно.

– Может, проверим?! – бросил в его сторону Гортер и натянул свой лук быстрее, чем успел договорить эту фразу, вложив в тетиву сразу две оставшихся у него стрелы.

– Ха-ха! – рассмеялся широкоплечий человек, за пазухой у которого торчала чья-то украденная палочка. Но не спеша применить её в бою, он просто облокотился на стол и скорчил перед следопытом чванливую мину. – Неужели ты думаешь, что успеешь выстрелить раньше? А что будет, если ты промахнешься? Я ведь могу произносить заклинания очень быстро. И их у меня намно-ого больше, чем у тебя сейчас стрел, так ведь?

 

У следопыта не нашлось, что ему ответить. Даже при всём мастерстве Гортера, аргументы Илоса оказались в данном положении слишком неоспоримыми. И даже при всём желании доказать обратное следопыт был вынужден признать его правоту.

– …Что у тебя на уме? – выдавил он из себя, плавно опуская лук.

– Вот это другое дело, – спокойно продолжил его собеседник. – В конце концов, мы должны хоть немного доверять друг другу. Однако, как я погляжу, ты явно не строевой пехотинец. Скорее, партизан-одиночка, так ведь? В общем, пока ты, партизан, там геройствовал, этот капитан из «псов» очень быстро заметил пропажу своего любимого мальчика для битья. Того, которого ты сейчас зачем-то притащил с собой. А потом Коско молнией выбежал на улицу, откуда очень скоро принёс его жетон.

Услышав эти слова, капитан Герстон вздрогнул, но следопыт не обратил на него ни малейшего внимания, понимая, что в тот момент, похоже, именно он сам позволил себе допустить подобную детскую ошибку из-за накопившейся за последние дни усталости.

– …Ну и после этого твой виртуозный побег, как ты понимаешь, очень быстро накры-ылся, – с особой интонацией в голосе подвёл итог Илос. – Конечно, может быть, ты успел бы заметить их первый. И сейчас уже носился по всем кустам в округе, пытаясь хоть как-то улизнуть от той чёртовой кучи стражников, которую Коско согнал к воротам города. Но уж коли так стряслось, что я выбрался из тюрьмы благодаря тебе, а этот штабной слизняк успел мне все уши прожужжать о своём бывшем сопровождаемом, из-за которого он и угодил за решётку – то я решил, что так и быть, пошлю его к тебе навстречу. Хорошо ещё, что я палочку у их безмозглого стражника в карете отнял. А то без неё бы Фернард тебя в жизни не нашёл, правда, столичный?

В ответ на такие неблагозвучные обращения в свой адрес Фернард лишь помялся и отвёл недовольный взгляд в сторону.

– Так что вот такие дела, – снова обратился бывший боевой магус к Гортеру. – Жалко только , что не удалось карету самим угнать, как сделал ты… Ну что, как дальше поступишь? Остаёшься здесь или бежишь со мной? Только учти, я не потерплю своеволия! Выбираемся из города по моему плану.

– Я не просил тебя о помощи, – проворчал своим сухим голосом следопыт. – И не верю, что ты решил мне помочь просто так, из благодарности. Но ты прав, мой арсенал скуден, а времени на проверку твоих слов у меня нет.

– Значит, Вы согласны?! – радостно воскликнул Фернард.

– Согласен…– оглядел их всех по очереди следопыт, произнеся это слово с какой-то полувопросительной интонацией. – …Но и вы тогда запомните, что обе мои стрелы будут сначала направлены вам в спины, если всё это окажется какой-нибудь хитростью, чтобы снова заманить меня к этому вашему Коско.

– Не боись! – просторечно заверил его Илос. – Я своих под вражескую атаку не бросаю. Вот только что делать с этим?..

Почувствовав на себе сразу три озадаченных взгляда, капитан Герстон закусил свой матерчатый кляп и хрипло замычал. Неожиданно, взметнувшийся со стороны широкоплечего человека удар огрел его по челюсти, отчего капитана чуть не вышвырнуло из стула на пол. Однако Гортер тут же остановил его следующий замах своими цепкими пальцами.

– …Этак ты до ночи провозишься! – заявил он уже начавшему входить в раж Илосу и посмотрел на Фернарда. – А ну, ты там! Иди сюда и заколдуй капитана своей магией, чтобы он сознание потерял до утра. А ты – дай ему палочку и пойди убери свой хлам от складской двери, чтобы он сам мог потом выбраться, если что.

– Какого дьявола?! – проорал ему вдруг широкоплечий человек, на лице которого читалось явное недовольство от того, что следопыт посмел нарушить только что установленный им порядок. – Я же теперь ваш командир!

– Тогда командуй как следует! – рявкнул в ответ Гортер с такой силой, что громадного Илоса мигом пришибло обратно к своему месту.

Через полчаса, прошедших со времени начала операции, Коско уже не мог сдерживать себя от негодования, переминаясь на месте, словно заведённая пружина. Пока его подчинённые бегали от кордона к кордону, стараясь не упустить и толики информации о приближающейся карете городской стражи, примерный маршрут которой он успел просчитать в голове уже не один раз. И хотя капитан до сих пор оставался не уверен в том, к каким воротам направлялся следопыт, его инстинкты подсказывали, что тот выберет для себя самый кратчайший путь, пролегавший от городского участка. А значит в организованном им запасном варианте «побега» Фернарда уже не было особой необходимости. И всё же Коско не мог не подстраховаться на случай непредвиденных обстоятельств, в которых его последняя цель проявляла завидное постоянство. Чем очень досаждала капитану, привыкшему ловить государственных изменников по горячим следам и сразу же отправлять свои победоносные отчёты в управление.

– Сколько времени прошло? – отрывисто пробурчал он одному из своих сержантов.

– Слишком много, господин Коско, – доложил тот. – Они уже должны были показаться. Возможно, остановка…

– Заткнись! – раздражённо ответил начальник секретной службы. – И пошлите ещё кого-нибудь вперёд на разведку! Стамо-он! Какие доклады с северных ворот?

– Всё тихо, господин Коско! – отчеканил другой его подчинённый, носивший под носом аккуратные усы. – Разведчики и патрульные молчат.

– Да где же он?! – вконец разозлившись, прошипел Коско. Как вдруг к его столу подбежал один из добровольных стражей похищенного капитана Герстона, замявшись у поста его личной охраны.

– …Но у меня послание! – торопливо заверещал он своим молодым голосом, когда охрана направила ему в грудь магические жезлы. – Пустите!

– Да пропустите его уже! – напряжённо скомандовал им капитан. – Вы что, не можете отличить лицо рецидивиста от лица обычного посыльного?! Хотя кому я говорю…

Благодарный таким скорым обращением из уст самого Начальника секретной службы, молодой стражник лихо проскользнул за спины охраны и шагнул навстречу Коско.

– Ну, докладывай, – мрачно пробубнил ему его черноволосый кумир. – Что-то из вашего близорукого участка?

– Так точно. То есть никак нет, Господин. Там, в доме одного местного жителя произошло ограбление, пока Вы тут были. И мы в участке подумали, что это…

– Не сме-еть… беспокоить меня сейчас по таким мелочам! – не на шутку взбеленился Коско, начав свою фразу с невозможно покорёженного взвизга. Но затем намного более тактично опустив его до с трудом сдерживаемого тактичного полушёпота. – Я-я… – но тут намерения начальника КСС снова изменились и он словно позабыл о своих дальнейших словах, схватив молодого стражника за плечи. – Где это было?! Отвечай!!!

– Тут недалеко…– указал капитану оторопевший перед ним молодой стражник.

– Стамо-он! – заорал Коско что было сил. – Собери мне пятнадцать человек, я отлучусь на какое-то время. Ты за старшего. Если появится карета или кто-то подозрительный – задержать любой ценой. Разрешаю колдовать заклинания на поражение! А ты…– снова обратился он к стражу, схватив того прямо за грудки. – Веди! И быстро!

Спустя не более минуты на широкую проезжую дорогу под городскими воротами въехало целых четыре кареты, запряжённые четвёрками лошадей. И почти не мешкая, они двинулись вперёд, обгоняя друг друга на каждом повороте. В одной из них на широких министерских козлах сидел запуганный городской стражник и время от времени показывал возничему дорогу, который тут же передавал его указания всем остальным посредством мгновенной «телепатии», проходившей через кристаллический усилитель, установленный за ним на крыше. Каждый раз, когда усилитель мигал, грохочущая колоннада карет сворачивала то влево, то вправо, пока их капитан, сидевший в главной карете, недовольно поглядывал в окно, обдумывая наспех составленный план грядущей операции.

Из сбивчивых показаний стражника Коско сумел выудить лишь несколько фактов, касающихся общей картины внезапного ограбления, оказавшегося на деле простым шумом, привлекшим внимание ближайшего патруля, который не смог перебраться через высокий забор снаружи здания и решил вызвать себе подмогу. Однако для самого капитана подобный расклад имел очень большое значение, ведь угнанная преступником карета и вправду слишком долго петляла по городу. А его новая цель, происходившая из самых низов, вполне могла покуситься на чьё-нибудь ещё богатство, прежде чем тихо улизнуть наружу. В таком случае Коско действительно надеялся застигнуть скрывавшегося хитреца на горячем, но чем дольше капитан пытался уверить себя в правдивости этого сценария, тем больше понимал, что что-то здесь явно не сходилось концами.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23 
Рейтинг@Mail.ru