bannerbannerbanner
полная версияСледы на Снегу

Мария Мерлот
Следы на Снегу

24. Операция “Яд”, часть 2

Эмбер добралась до школы на следующее утро раньше, чем обычно, но школа уже тревожно гудела. Группа школьников блокировала лестничную площадку между первым и вторым этажами. Некоторые из них выглядели озадаченными, другие возбуждёнными.

Гари догнал Эмбер на лестнице.

– Что происходит? – громко спросил он у толпы.

– Миссис Пеббл … – пробормотал кто-то, но не стал вдаваться в подробности.

Гари двинулся через толпу, Эмбер – в его кильватере. Поднявшись на второй этаж, они увидели директрису, сидящую на скамейке возле своего кабинета. Она икала и выглядела очень растрёпанной. Её ассистентка склонилась над ней со стаканом воды. Миссис Пеббл, всегда такая чопорная, строгая и уверенная в себе, выглядела как женщина, переживающая нервный срыв.

Ещё одна ассистентка стояла у открытой двери кабинета. Она заглядывала внутрь, но не осмеливалась туда войти. На её лице отразился лёгкий ужас. Гари и Эмбер заглянули в комнату. Офис выглядел почти так же, как когда они покинули его несколько часов назад. Единственное отличие заключалось в освещении, – теперь всю сцену заливало яркое солнце. Особенно драматичной была большая коричневая мышь на столе. “Хороший вид прямо от двери,” – подумала Эмбер с некоторой гордостью художника.

– Ужас, – сказал Гари ассистентке у двери, – Вам помочь с уборкой?

– Да, пожалуйста, – благодарно пискнула та. – Я ещё послала за уборщицей. – Она почувствовала себя достаточно смелой, чтобы шагнуть вслед за Гари в кабинет. Эмбер последовала за ними.

Гари не спешил убираться. Сначала он огляделся, как детектив. Он внимательно рассмотрел мышей, покусанные шоколадки, открытый ящик и сильно поцарапанную Алую Коробку, ничего не касаясь. Эмбер чувствовала, что он тоже испытывал художественную гордость.

– Похоже, мыши добрались до конфет, – заключил он для ассистентки. – Эмбер, не могла бы ты всё тут сфотографировать, прежде чем я что-нибудь сдвину? На всякий случай.

– У меня нет телефона, – сказала она.

– Возьми мой, – он протянул ей свой телефон.

– Отойдите, пожалуйста, – попросила Эмбер остальных. – Сначала я хочу снять широкий обзор.

– Хорошая идея, – Гари провёл ассистентку обратно к двери, чтобы обеспечить беспрепятственный обзор офиса. – У Вас случайно нет пластиковых пакетов? – спросил он её.

– Из продуктового магазина подойдут?

– В самый раз.

Ассистентка ушла в свой кабинет и вернулась с несколькими пакетами и коробкой одноразовых перчаток.

Эмбер всё сфотографировала, а Гари сложил сначала Алую Коробку в один мешок, потом дохлых мышей в другой. Пришла уборщица с пылесосом и бутылкой дезинфицирующего средства.

В холле миссис Пеббл перестала икать, но выглядела совершенно потерянной.

– На всякий случай нам придётся выбросить остальные Ваши конфеты, миссис Пеббл, – сочувственно сказал ей Гари.

Она посмотрела на Гари, потом на Эмбер и снова на Гари.

– Они… они… ядовитые? – слабо спросила она, вероятно, вспомнив их последний разговор.

– Не думаю, – уверенно сказал Гари, – потому что Вы уже съели часть из них без какого-либо вреда. <Миссис Пеббл резко всхлипнула.> Вы не заметили, что с ними что-то не так? Необычный вкус, может быть?

– Н-нет, – голос директора дрожал, – они б-были восхитительны.

– Я уверена, что они в порядке, – мягко добавила Эмбер. – Я знаю, что какао вредно для кошек и собак. Может быть, это верно и для мышей.

– Я уверен, что это так, миссис Пеббл, – подтвердил Гари. – Но если хотите, я могу попросить моего отца сделать полный химический анализ в его лаборатории.

– Да, пожалуйста! – ей понравилась эта идея.

– Хорошо, попрошу.

– Но как они могли попасть в коробку? – неожиданно спросила миссис Пеббл.

Гари небрежно пожал плечами:

– Я думаю, ящик не был закрыт до конца.

Директор всхлипнула и кивнула.

– До свидания, миссис Пеббл, – сказал Гари, – всё будет хорошо.

История о Шоколадных Конфетах из Алой Коробки, Убивающих Невинных Мышей, быстро облетела всю школу. К четвёртому уроку стали появляться животрепещущие подробности о кабинете, забрызганным кровью, и о том, что позы мышей указывали на долгую и мучительную смерть.

– Держу пари, ты точно знаешь, что случилось с конфетами, – тихо сказал Роберт Гари.

– Ты прав. И я успел стащить для тебя несколько знаменитых конфет, пока мыши не добрались до коробки. Сегодня мы устроим вечеринку у вас в спортзале.

Гари, Эмбер, Роберт и Маргарет (которую Эмбер пригласила на рассказ и конфеты) собрались после занятий в малом спортзале.

– Мы с Эмбер пробрались в офис прошлой ночью, – начал Гари. – Мы принесли четырёх дохлых мышей и устроили сцену так, будто мыши съели шоколад и умерли. Нам пришлось пожертвовать парой конфет, чтобы сделать сцену более убедительной, но остальные в идеальном состоянии, – Гари достал поцарапанную, но всё ещё роскошную Алую Коробку из продуктового пакета и продемонстрировал фотографии на своём телефоне.

– Мы не знали, что утро пройдёт так удачно, – добавила Эмбер, – поэтому ночью взяли немного шоколадок, специально для тебя, – она протянула Роберту коробочку с тремя конфетами.

Затем Гари в мельчайших подробностях похвастался утренними событиями и тем, как хитро они с Эмбер проникли на “место преступления”.

– Значит, мыши никогда не прикасались к этим конфетам? – осторожно спросила Маргарет.

– Никогда.

– Но как вы попали туда ночью? – спросил Роберт.

– Через окно, конечно! – сказал Гари. – Ты помог мне отпереть его, помнишь? После этого было легко. Я просто толкнул сетку внутрь и широко открыл окно.

– Под окном нет отпечатков, – настаивал Роберт, – я проверил.

– В этом вся прелесть! Мы не с земли поднимались.

– Но как? С дерева?

Гари кивнул и самодовольно добавил:

– Вы должны признать, что чистый снег под окном добавляет пикантности.

– Это точно. Как вы добрались туда с дерева?

– Слишком технично и скучно рассказывать, – Гари пренебрежительно махнул рукой. – Назовем это моей коммерческой тайной.

– Ты поделился ею с Эмбер.

– Ну, мне же нужен был сообщник. Эмбер подходила для этой цели лучше всего. Кроме того, вся эта операция была затеяна в её интересах.

Они отдали должное внимание шоколаду и дружно признали его превосходное качество.

Гари не забыл отложить одну из конфет для лабораторного анализа, который впоследствии успешно обнаружил в ней ванилин, совершенно безвредный, но тем не менее искусственный иммитатор ванили.

25. Семейный ужин

– Ты никогда не была на семейном ужине? – Гари не мог поверить. Было воскресенье, и они только что закончили техническую тренировку футбольной команды, где обучали игроков пользоваться их устройством.

– Ну, у меня нет семьи, – Эмбер сначала почувствовала раздражение. Затем она попыталась быть логичной:

– Мои приёмные семьи, конечно, ужинали вместе, но эти ужины были чопорными и искусственными.

– Ты никогда не была на семейном ужине у друзей?

– У меня никогда раньше не было друга с семьёй.

Несколько секунд Гари недоверчиво смотрел на неё.

– Тогда ты должна прийти на ужин к нам. Пошли прямо сейчас! Ужин уже скоро. У меня есть младшие сестра и брат, 10 и 6 лет, поэтому мы рано ужинаем.

– Ой, нет. Я не могу прийти без приглашения!

– Привет! Я тебя приглашаю.

– Не уверена, что твоим родителям это понравится.

– Да ладно. Я могу привести друга на ужин. Они делают это регулярно, не спрашивая меня.

– Это другое. Они взрослые. К тому же они готовят ужин и должны знать, сколько человек нужно накормить. Им нужно хотя бы предупреждение.

Гари рассмеялся:

– У нас много еды. А если сегодня это не так, я отдам тебе свою порцию и съем салат. Я всегда могу добавить мышей позже, – он подмигнул. – Кроме того, предупреждение испортило бы научный эксперимент под названием “семейный ужин как он есть”. Ты увидишь, что это шумно, грязно и хаотично. Совсем не гламурно.

– Я не знаю …

– Зато я знаю. Ты идёшь со мной.

Дом Гари был относительно большим и уютным. Он был смещён от улицы и располагался в глубине сада. Эмбер понравилось место.

Когда они вошли в дом, Гари крикнул:

– Это я! Я с Эмбер. Она останется на ужин, если это окей.

Он взял пальто Эмбер и повесил его в шкаф. Из гостиной выбежал маленький мальчик, а за ним женщина средних лет. Оба имели сильное сходство с Гари.

– Здравствуйте, – сказала женщина.

– Мама, это Эмбер. Эмбер, это моя мама. А мелкий это Майк, – представил всех Гари.

– Она твоя девушка? – спросил мальчик у Гари.

– Майкл! – укоризненно прошептала мать.

– Технически ты прав, – Гари был невозмутим. – Она мой друг, и она девушка. Несмотря на это, она очень классная.

– Приятно познакомиться, Эмбер, – сказала мать и протянула руку. – Я Алиса.

– Очень приятно, – ответила Эмбер. – Боюсь, у меня грязные руки. Я лучше их сначала вымою.

– Хорошая мысль, – согласился Гари. – Можешь воспользоваться гостевым туалетом, – он указал ей на дверь. – Я пойду на кухню.

– Майкл, иди закончи свою башню. Мне нужно начинать готовить ужин, – мать отправила мальчика обратно в гостиную и последовала за Гари на кухню.

– Гари, ты даже не позвонил! – упрекнула она.

– Мам, это получилось в последний момент. Мы можем накормить ещё одного человека. В прошлый раз вы не возражали против Роберта.

– Гари, мы же договаривались, что ты не приводишь своих девушек в дом. У нас тут маленькие дети.

– О, она не из таких. Она тебе понравится, – Гари улыбнулся. – И чтобы компенсировать неудобства, мы поможем тебе с ужином.

– Неужели? – мать была настроена скептически. – Кроме того, сегодня не лучший день для приёма гостей. В последние дни я не была в продуктовом магазине. В достаточном количестве у нас есть только купаты. И немного варёной картошки.

 

– Звучит отлично! – Гари открыл холодильник. – И у нас достаточно овощей для салата.

Эмбер вошла в кухню и осторожно улыбнулась:

– Теперь я могу жать руки.

Мать Гари улыбнулась в ответ и пожала ей руку:

– Добро пожаловать!

– Чем я могу помочь?

– Купаты, картошка и салат на ужин, – объявил Гари. – Как это звучит?

– Прекрасно!

– Сделаем салат?

– Хорошо.

Зазвонил телефон, и миссис Моррис вышла, чтобы ответить. Эмбер и Гари занялись нарезкой овощей.

– Папа и Софи будут дома через 15 минут, – сказала мать Гари, возвращаясь на кухню. Она включила плиту под большой чугунной сковородой, добавила в неё масла, положила купаты и накрыла их стеклянной крышкой.

Из гостиной раздался крик Майка.

– Что ещё! – вздохнула мать и вышла проверить. Она вернулась с плачущим мальчиком на руках.

– Он прищемил палец. Гари, выключи плиту, пожалуйста, – сказала она и ушла наверх.

– Подожди, я могу приготовить купаты, – остановила Гари Эмбер. – Если ты не возражаешь, я сделаю это по-своему.

Она сняла крышку и купаты со сковороды и увеличила под ней огонь.

– Ты уверена, что готовишь купаты? – спросил Гари, ухмыляясь.

– Да, уверена, – улыбнулась Эмбер.

– Разве они не лучше готовятся на сковороде?

– Да, когда сковорода горячая.

– Ага, ты её предварительно разогреваешь… Хм… Пожалуй это может создать приятную хрустящую корочку.

– Да, такова идея.

Эмбер закончила нарезать огурец и протянула руку над сковородой, чтобы проверить температуру.

– Что ты делаешь? – вскричал испуганный Гари. – Это твоя рука, а не купата!

– Расслабься, – рассмеялась Эмбер, – я ничего не трогаю, просто проверяю температуру воздуха.

Гари быстро махнул рукой над сковородой.

– Горячо. Время для купат?

– Ещё нет, – Эмбер начала резать помидор.

– Ты уверена, что знаешь, что делаешь? – Гари нервничал.

– Если я в чём-то и уверена, так это в приготовлении купат, – Эмбер дорезала помидор и снова проверила воздух над сковородой. – В самый раз.

Она оглядела кухню и указала на передники на двери кладовой:

– Могу я воспользоваться одним из них?

– Конечно. Всё, что находится на кухне, честная добыча.

Эмбер надела один из фартуков и взяла со стойки плоский сетчатый экран. Она положила купаты на сковороду и быстро накрыла их экраном. Сразу же кухня заполнилась аппетитным шкворчанием и запахом, от которого потекли слюнки.

– Это для чего? – спросил Гари об экране.

– Это уменьшает разбрызгивание.

– Тогда зачем тебе фартук?

– Это уменьшает разбрызгивание, но не устраняет его полностью.

– Вот для этого у нас есть крышка, – Гари указал на крышку сковороды.

– Как и людям, жарящимся купатам нужен воздух для дыхания.

– Интересно …

– Можешь закончить салат? Сейчас купатам требуются моё полное внимание.

– Окей. – “По крайней мере, салат будет нормальным.”

Когда салат был готов, он с безопасного расстояния наблюдал за Жаркой Дышащих Купат. Колбаски выглядели аппетитно, вкусно пахли и приятно шкворчали. “Может, они и ничего получатся.”

Майк всё ещё время от времени завывал из глубины дома. “Окей. Мама занята. Это хорошо.” Затем они услышали, как открылась главная дверь и новые голоса – мужчины и девочки – объявили об их прибытии. Мать что-то крикнула в ответ.

– Ещё пять минут, – заявила Эмбер. – Пора начинать картошку.

– Я могу её сделать, – Гари принялся за дело. Он дал разогреться второй сковороде. “Что хорошо для купат, может быть хорошо и для картошки.” Затем он нарезал в неё варёную картошку и уменьшил огонь до среднего.

Софи, младшая сестра Гари, выбрала этот момент, чтобы прийти на кухню.

– Вкусно пахнет! Привет, я Софи, – представилась она.

– Привет, я Эмбер, – Эмбер помахала от плиты.

– Она твоя девушка? – спросила Софи громким шёпотом у Гари.

– Она Величайший Шеф-Повар Купат, – ответил Гари ещё более громким шёпотом. Затем он добавил своим обычным голосом:

– Если ты не хочешь испортить лучший купатный опыт в своей жизни, тебе лучше пойти накрывать на стол. Ужин будет готов через 5 минут.

Софи исчезла.

– У вас есть какие-нибудь пряные травы? – спросила Эмбер, ещё раз перевернув румяные колбаски на сковороде.

– Сухие или свежие?

– Свежие, конечно, лучше.

– Вон там, на подоконнике.

Эмбер сорвала немного свежего базилика и орегано и добавила их в сковороду.

– Как картошка? – спросила она.

– Я думаю, что она готова. Каково Ваше мнение, шеф?

– Выглядит аппетитно. Гари, мне нужна миска для купат. Желательно тяжёлая. Я согрею её горячей водой.

– У нас есть лучше! – Гари достал из шкафа две одинаковые супницы. – Двойные стены, вакуумная изоляция.

– Класс!

Купаты получились отменные – хрустящие снаружи и сочные внутри. Все за столом согласились, что это были лучшие купаты, которые они когда-либо пробовали. Майк забыл о своей ране и попросил добавку.

Дети, будучи детьми, ели довольно неряшливо.

– Майк, Софи, – упрекнула их мать, – где ваши манеры? Пожалуйста, ешьте аккуратно.

Софи постаралась быть опрятнее, но Майк ещё энергичнее начал гонять кусок купаты по тарелке, так что на скатерть попало больше мясного сока и крошек. Сделав это, он взглянул на Эмбер, явно ожидая её реакции.

Она заметила его взгляды, приложила руку к своему сердцу и изобразила потрясение. Она приняла идеальную осанку, подчёркнуто оттопырила мизинцы и продолжала есть, отрезая маленькие кусочки и тщательно их пережёвывая. Гари, Софи и Майк захихикали. Затем Софи подхватила манеры Эмбер и изо всех сил старалась ей подражать. Время от времени она не могла сдержать смешок, но пользовалась вилкой и ножом, её спина была очень прямой, а мизинцы оттопыривались.

– Не будете ли Вы так любезны передать мне хлеба, пожалуйста? – спросила Эмбер у Гари самым изысканным голосом, на какой только была способна.

– Буду польщён, – галантно ответил он и протянул ей корзинку с хлебом.

– Спасибо.

Настроение быстро распространилось по столовой. Усталая Алиса Моррис теперь выглядела элегантно и улыбалась своим детям улыбкой королевы.

– Не будете ли Вы так любезны передать мне этот чудесный салат? – попросила она своего мужа.

– Позвольте мне, – рыцарски ответил он и наложил ей на тарелку немного салата.

– Премного благодарна.

Майк, всё ещё хихикая, повернулся к сестре:

– Ещё сока, моя прекрасная леди? <хихик, хихик>.

– Это было бы великолепно, милорд, <хихик>, большое спасибо.

Майк добавил сока в стакан Софи и не пролил ни капли. Он правильно использовал вилку и нож, чтобы доесть свою купату. На несколько минут столовая выглядела как королевский ужин.

– Я заварю чай, – предложил отец. Гари вызвался отнести посуду на кухню.

Майк ещё доедал свою еду, впрочем, больше играя с ней. Его поза ссутулилась, его ложка начала двигать соус по тарелке. Он зачерпнул немного соуса, и искры озорства заблестели в его глазах.

Это было слишком заманчиво, он не мог сопротивляться искушению. Он подпёр ложку другой рукой и катапультировал её содержимое в Эмбер. Просто чтобы увидеть её реакцию. Он считал её интересной и нетривиальной личностью. Наверняка её реакция будет нетривиальной и интересной, правда?

К сожалению, реакция его матери была тривиальной:

– Майкл, вон из-за стола! – теперь она была карающей королевой. – Умойся и иди в свою комнату. Очевидно, никакого десерта.

Майк воспринял наказание как справедливое, но немного задержался в надежде увидеть реакцию Эмбер. Она нахмурилась, дотронулась до пятна соуса на своей футболке и лизнула палец. Она грустно вздохнула.

– Теперь они оба испорчены, и моя футболка, и соус, – она серьёзно посмотрела на Майка. – Интересно, что объединение вместе двух совершенно замечательных вещей может испортить их обоих.

– Извиняюсь, – сказал Майк и без жалоб удалился наверх.

– Мне так жаль, Эмбер! – Алиса выглядела несчастной. – Мы купим тебе новую футболку!

– О, нет, нет. Пожалуйста, не надо. Это ерунда. Это моя рабочая футболка – для спорта и грязной работы. Дополнительное пятно только добавляет шарма, – Эмбер схватила салфетку, вытерла лицо и шею и промокнула мокрые пятна на футболке.

– Что за шум? – спросил мистер Моррис. Он и Гари пришли с чаем и тортом.

– Майк запулил в Эмбер соусом, – предоставила аккуратную информацию Софи. Её голос и манеры ясно показывали, насколько она не одобряет такое поведение.

– Ой! Извини! – воскликнул отец. – Он должен немедленно отправиться в свою комнату.

– Уже, – сказала мать.

– Ты, наверное, хочешь переодеться во что-нибудь чистое и сухое, – Гари оказался самым практичным. – Могу одолжить одну из моих футболок.

– Спасибо, не стоит беспокойства, – попыталась рассеять внимание Эмбер.

– Ты предпочтёшь провести остаток вечера в грязном и мокром?

– Нет, но …

– Тогда следуй за мной, – Гари провёл её в свою комнату.

– Извиняюсь за беспорядок, – он запинал что-то под свою кровать. Потом достал из шкафа стопку футболок и положил её поверх одеяла. – Выбирай, что тебе нравится.

Гари взялся за дверь, чтобы выйти из комнаты, повернулся к Эмбер и ухмыльнулся:

– Ты просила семейный ужин, ты его получила.

– И это классно, – улыбнулась она в ответ.

Оставшись одна, Эмбер оглядела комнату Гари. Там не было никаких плакатов, которые все мальчики в приюте любили расклеивать по стенам. Никаких спортивных или музыкальных кумиров, никаких девушек в бикини. На стене напротив окна висела единственная картина.

Это был зимний пейзаж с зигзагообразными отпечатками лап, ведущих к дереву, и котом на дереве. Картина была простой, почти детской, но производила сильное впечатление, что она была намного глубже, чем могли видеть глаза. Эмбер подавила желание трансформироваться, чтобы увидеть её в других измерениях.

Она повернулась к стопке футболок. Нижняя выглядела самой маленькой. Она также была самой мягкой и излучала самое сильное “Гариевое” ощущение. Рисунок на ней был нейтральным, с тонкими кельтскими символами, которые выглядели размытыми и оттого стильными.

– Мне так неловко из-за Эмбер, – сказала Алиса Моррис в гостиной. – Гари, что мы можем сделать, чтобы хоть как-то исправить ситуацию?

– Оставить это позади. Продолжать ужин, – ответил Гари. – Пить чай и наслаждаться вечером.

– Мы можем начать торт? – спросила Софи.

– Да, это отличная идея, – согласился Гари.

– Разве мы не должны дождаться Эмбер? – предложил отец.

– Нет. Чем меньше внимания к инциденту, тем лучше.

– Мы отложим для неё кусок с цветком, – предложила Софи.

– Ещё одна отличная мысль, – одобрил Гари.

Они резали торт и разливали чай, когда появилась Эмбер.

– Ты прекрасно выглядишь, Эмбер, – заметила Софи. – Посмотри на твой кусок торта. Тебе нравится цветок?

– Спасибо! Да, красивый цветок.

– Ты любишь чай со сливками или с сахаром? – спросила Алиса.

– Без всего. Просто чай. Спасибо.

– Гари, как прошла сегодняшняя тренировка? – спросил его отец. – Ваше устройство замечательное. Вся идея очень замечательная.

– Хорошо прошла. Некоторым парням нужно было время, чтобы привыкнуть к прибору, но в целом было эффективно. Кстати, вот человек, который придумал и реализовал эту идею, – Гари указал на Эмбер.

– Та самая Эмбер? – спросил отец.

– Она единственная Эмбер в нашем потоке, а может быть, и во всей школе.

– Моё уважение, Эмбер! – воскликнул мистер Моррис. – Гари рассказал о вашем приборе. У него огромный потенциал в профессиональном спорте. Если тебе интересно, я могу помочь запатентовать его, а затем продвигать в большие команды.

– Не знаю… – Эмбер не была готова к деловому разговору.

– Просто подумай об этом, – мистер Моррис отпил чай и посмотрел на сына. – Я не понимаю только одного. Почему Эта Удивительная Эмбер никогда раньше не была в нашем доме?

Эмбер пришлось срочно пить чай, чтобы скрыть румянец.

– Сам удивляюсь! – невозмутимо ответил Гари.

Вскоре пришло время Эмбер уходить домой.

– Я провожу тебя до ворот, – сказал Гари.

– Знаешь, благодаря тебе это был на редкость приятный семейный ужин, – сказал он, когда они шли по саду. – Конечно, кроме поведения Майка. Он удивил меня. Обычно он более сносный. И я был уверен, что ты ему понравилась.

– У меня было ощущение, что он хотел что-то проверить. Что-то важное для него.

– Важнее, чем десерт?

 

– Да. Я только надеюсь, что не разочаровала его. В конце он сказал “извиняюсь”.

– Ты шутишь?! Майк никогда не говорит “извиняюсь”! Это серьёзно.

– Кстати, спасибо за футболку.

– Ты знаешь, что выбрала мою счастливую футболку? – улыбнулся Гари.

– Ой. Я пыталась выбрать самую маленькую, но да, в ней самая сильная “Гариность”. Я думала, что она просто самая старая и ты её больше всего носил.

– Да. Потому что она приносит удачу в моих больших играх.

– Ты протянешь без неё до понедельника?

– Оставь её себе, – сказал он вдруг и поспешил прибавить, – если хочешь, конечно.

– Но… Как насчёт твоей удачи?

– Будет больше удачи, если ты придёшь в ней на мои игры. Только на самые важные игры, – нервно добавил он.

– Я буду носить её на все твои игры, – Эмбер вдруг стало очень тепло.

Они подошли к воротам.

– Мне нравится картина в твоей комнате, – Эмбер попыталась переключиться на нейтральную тему. – Кто её нарисовал?

– Я. После моего первого морфинга, – Гари как-будто засветился изнутри. – Это был апрель. Накануне выпал мокрый снег. Я трансформировался в первый раз, это было так захватывающе. Раймонд тоже трансформировался и рассказал о кошачьем мире. Мы были в лесу. Потом он привёл меня на полянку, засыпанную свежим снегом, и сказал: “Сколько бы раз ты ни видел, как я трансформируюсь, завтра ты не поверишь, что сделал это сам. Ты подумаешь, что это был сон. Пойди на этот снег и пройди по нему узором. Оставь след, который настоящие кошки никогда бы не оставили. Это будет твоим доказательством”. Ничего лучше зигзагообразного узора я не придумал. Раймонд был прав. На следующее утро я проснулся с мыслью о том, какой фантастический и чудесный сон мне приснился. Потом я побежал на поляну. Снег начал таять, но следы всё ещё были отчётливо видны. Мои собственные кошачьи зигзагообразные следы. Я нарисовал эту картину, как только вернулся домой.

Они стояли рядом у ворот. Ощущение тёмного янтаря и кедра от Гари было очень сильным. И было ещё что-то. У Эмбер не нашлось слов для этого, но приятные мурашки прошли внутри неё прямо к сердцу.

Когда Гари вернулся в дом, Софи насмешливо пропела:

– Тили-тили-тесто, у Гари есть невеста!

Что нехарактерно, Гари никак не отреагировал и просто пошёл в свою комнату.

– Софи, – пожурила мать, – некоторые друзья просто друзья – хорошие, интересные друзья. У тебя есть друзья мальчики, а у Гари есть друзья девочки.

Софи закатила глаза, как бы говоря “Мне уже не 5”, и сказала:

– Мама, они поцеловались.

– Что? О чём ты говоришь?

– У ворот, на прощание.

– Ты шпионила за своим братом?!

– Конечно, нет! Я просто выглянула в окно, чтобы проверить погоду.

Конец

1  2  3  4  5  6  7  8  9 
Рейтинг@Mail.ru