bannerbannerbanner
полная версияСильвия и Петракл

Анна Ивановна Петрова
Сильвия и Петракл

Глава 7. Путешествие продолжается.

Когда вдали показалась хижина Андреаса и, так полюбившиеся Сильвии, красивые очертания береговой линии, девушка припустила бегом. Тео поспешил за ней. Сильвия приблизилась к дому и застыла на месте, её спутник подошёл и встал рядом: дверь была заколочена, окно без ставен открывало взгляду пустое пространство брошенного жилища, и изнутри не доносилось ни звука.

Тео обнял Сильвию за плечи и сказал:

– Мы сделаем вот что: пойдём на причал, где другие рыбаки арендуют лодки, и спросим у них об Андреасе.

Потом мужчина немного помолчал и продолжил:

– Он, наверное, переехал. Скорее всего, просто поменял дом, ведь этот довольно старый, а дела у него шли хорошо, не так ли?

У Сильвии полегчало на душе, и она улыбнулась с благодарностью.

– Не горюй, Сильвия, сейчас разузнаем, где живёт твой друг!

Девушка с готовностью взяла его за руку:

– Пойдём!

– Места здесь и правда сказочно красивы, неужели ты жила и встречала рассвет прямо за этими скалами?

Сильвия молча кивнула: воспоминания впечатлительной девушки были полны болезненных моментов об их встрече с Петраклом и неудавшемся поиске сокровищ. Она разозлилась сама на себя за эти мысли, полные грусти, но бедняжке всё равно было не до радости: так её беспокоила судьба друга.

Когда друзья достигли причала, в бухте стояло всего несколько кораблей. На лицо Сильвии вновь набежали тучи, и Теодорус подошёл к рыбакам один. Вернувшись, он сказал с улыбкой:

– Твой друг в лучшем месте!

– Что? – не поняла Сильвия, – Эти слова прозвучали для неё двусмысленно.

– Он отправился на другой остров! У Андреаса хорошо шли дела: ему удалось прилично заработать, и он решил покинуть Зенан в поисках новых путей для торговли!

Сильвия засияла от такой новости.

– Хотя ты не увидела его, но у Андреаса всё в порядке!

– Тогда я спокойна, – ответила девушка, – не терпится и мне поскорее отправиться в плавание!

Теодорус нашёл своё судно на причале, показал грамоту на владение, и они вместе с Сильвией взобрались на борт. Юная путешественница едва ли не вприпрыжку бегала по палубе, рассматривая и изучая корабль и всё, что там находилось. Теодорус проверил его состояние на целостность и готовность к путешествию.

– Отлично! – почти одновременно заключили они.

Сильвия запыхалась и раскраснелась, волосы облепили её лицо.

Тео подал ей руку, чтобы помочь спуститься с корабля.

– Завтра отправимся на Сизу? – спросил он.

Его спутница кивнула и сказала почти шепотом:

– Наше приключение!

На рассвете они отплыли от Зенана, и Сильвия имела заговорщицкий вид. Она внезапно спросила Теодоруса:

– Что ты сделаешь, если мы найдём клад?

– Отдам тем, кто в нём нуждается!

– Ты это серьёзно?

– А почему бы и нет? Благополучие города зависит от благополучия его граждан. Каждый смог бы поправить своё материальное положение, осуществить мечту, как твой друг Андреас когда-то!

– А я хотела оставить золото себе, – грустно сказала Сильвия, – я что, жадная?

Тео рассмеялся.

– Ты замечательная, Сильвия! А на что ты хочешь использовать золото?

Сильвия задумалась.

– Свою библиотеку открыла бы!

– Неплохо!

– И разместила бы там свои сочинения! Я уже кое-что написала.

– Это, безусловно, достойно того, чтобы лежать в библиотеке!

– А театр ты когда-нибудь видел?

– Как-то раз к нам приезжали артисты, и я смотрел выступление в Адаме!

– А я смотрела в Руни! Потом они уехали, а мне так хотелось, чтоб они остались.

– Значит, твоя следующая мечта после библиотеки – это свой театр?

– Да,

Девушка потупила взор.

– Сильвия, что такое?

– Это же слишком много: и театр, и библиотека!

– В самый раз! Что-то третье ещё нужно.

– Моя золотая статуя!

– Точно! И это будет моя первая, настолько грандиозная работа из золота – статуя прекрасной Сильвии в полный рост, – Тео смотрел на неё в упор, – ты этого достойна!

Тут Сильвия вновь погрустнела и отошла на край судна. Глядя куда-то за борт, она сказала:

– Неужели, чтобы осуществить мечты, нужно найти сокровища? Разве нельзя без пиратских кладов стать тем, кем ты хочешь?

Тео смотрел в её сторону задумчиво, после шутливо сказал:

– Я знаю наверняка, что статую из золота без золота не сделать!

На этом тема разговора была закрыта. Сильвия приготовила кое-что из провианта, Тео управлял кораблём. Через некоторое время перед путниками предстал остров Сизу.

– Красивый остров! – провозгласил Тео.

– Страшно! – прошептала девушка.

– Чего ты испугалась?

– Ты же понимаешь, что здесь могут быть другие кладоискатели со злыми намерениями!

– Я взял оружие, – Тео показал топор и нож, – и у меня хороший слух, как только я кого-то услышу, сразу затаимся. Наша легенда, на всякий случай: влюблённая пара на отдыхе, прогуливающаяся по острову.

Только он закончил говорить, как на острове послышались голоса. Корабль уже причалил, и его невозможно было не заметить с берега.

Молодые люди тихо присели и стали слушать:

– Это действительно чудесная находка! – говорил немного писклявый мужской голос.

Сильвия и Тео переглянулись: неужели этот мужчина их опередил и нашёл клад раньше?

Мужчина продолжил:

– Нигде я не видел таких прекрасных и необычных цветов! Я заполню этими цветами свой сад, и мои букеты будут пользоваться великим спросом!

– Ты обставишь этого обормота Сифа с его жалкими цветочками! – вторил другой мужской голос, более низкий.

– Чей это корабль? – писклявый заметил их судно.

Тут Тео встал в полный рост:

– Доброго дня вам, путники! Моё имя Теодорус, я кузнец из города Адам!

Сильвия тоже выглянула из укрытия.

– Мы с моей невестой отправились в путешествие к дальним берегам.

– Рад за вас, а я Кирфей – садовник из Руни. Что вы ищете здесь на Сизу?

– Моя невеста захотела посетить этот замечательный остров.

– Да-да, здесь очень красиво! – вмешалась в разговор Сильвия.

– Достаточно ли здесь безопасно для прогулок с юной девушкой, как ты скажешь, Кирфей? – поинтересовался Тео.

Садовник посмотрел на своего компаньона.

– Я дошёл до середины острова и никаких опасных растений или животных не видел. Людей, кроме тебя с невестой, тоже не было, – ответил садовник и пожал плечами.

– Спасибо, славный Кирфей! Удачи тебе в делах!

Кирфей кивнул:

– И вам с невестой!

Двое мужчин погрузились в лодку.

Пока судно Кирфея отплывало, Сильвия опустилась на палубу, села и обхватила свои колени руками.

– Что с тобой случилось? – спросил Теодорус озабоченно и присел рядом с ней.

Сильвия издала тяжёлый вздох вместо ответа.

– Дорога чиста – можем выйти, – предложил мужчина.

Девушка молчала.

– Говорят, на острове красивые цветы! – предпринял ещё одну попытку Тео.

Сильвию захлестнули воспоминания – слова Петракла крутились у неё в голове, как стая ворон: его презрительное отношение к сокровищам, слова о том, как золото портит людей. Затем перед глазами девушки всплыла картина торчащих из зарослей ног мёртвых кладоискателей.

– Я не пойду, – выдавила из себя Сильвия, – можно и так исполнить свои мечты, без золотых слитков. Пусть золото останется тайной, которую знал только Петракл. Он хотел меня защитить, ведь сокровища, наверняка, опасны.

Теодорус посмотрел на неё с сочувствием:

– Ты совсем не хочешь выходить на остров? Если так, тогда отправимся в Руни.

Сильвия ещё сильнее опустила голову и зарылась в свои колени.

Глава 8. В гостях у матери.

Путь в Руни прошёл в полной тишине – ни один из героев не проронил и слова. Корабль прибыл в порт, когда в городе уже стемнело.

Только наши путешественники сошли на берег, как Сильвия схватила Тео за руку и начала горячо извиняться за свой отказ от поиска сокровищ. Он обнял её, чтобы успокоить и хотел поцеловать, но девушка увернулась.

Друзья устроились на ночь в гостиницу – именно ту, где Сильвия впервые познакомилась с Петраклом. Как назло, свободной оставалась только комната с одной большой кроватью для двоих. Теодорус посмотрел на свою спутницу вопросительным взглядом – она в ответ всего лишь безразлично пожала плечами. Сильвия была поглощена размышлениями над тем, что будет, если она останется у матери и не вернётся назад в Адам. Весь её запал и интерес к затеянному угасли – девушка даже не могла уловить, как и почему это произошло, ведь ещё недавно она радовалась и предвкушала большое приключение.

Вечер вдвоём в одной постели был полон неловкости: оба лежали ровно, на спине и смотрели в потолок. Тео уже бросил свои попытки поднять настроение Сильвии или как-то отвлечь еë от переживаний. После непродолжительного обоюдного молчания девушка отвернулась на бок и пожелала соседу по кровати добрых снов.

Наутро их путь лежал в деревню, где находился отчий дом Сильвии. Теодорус опять взял домашнюю утварь в подарок и одну красивую статую для двора. Девушка, хотя и была неразговорчива, но уже понемногу начала улыбаться, и у Тео отлегло от сердца.

Мать Сильвии, Афина, встретила их с распростёртыми объятиями:

– Дорогая доченька, как я рада, что ты вернулась навестить меня, да ещё и не одна – с мужем! Или женихом?

Молодые люди переглянулись, и Сильвия внезапно для друга сказала:

– Я приехала со своим женихом!

Тео встрепенулся, но не стал всерьёз воспринимать эти слова, ведь идея о «молодой паре» была их легендой во время путешествия, предназначенной на всякий случай.

На ферме, как всегда, накрыли богатый стол, Афина светилась от счастья, всё расспрашивала Тео об их встрече с Сильвией, о его городе и работе кузнецом. На застолье в честь прибытия Сильвии также был незнакомый ей взрослый мужчина, сидевший по правую руку от её матери. В конце концов, мать представила его приехавшим гостям:

 

– Сильвия, Теодорус, это Тезеус, землевладелец с южной части острова… мой муж.

Глаза девушки широко раскрылись, Тео сказал:

– Большая честь для нас, приятно познакомиться!

Сильвия же не смогла вымолвить ни слова – она поперхнулась и закашлялась. Ей захотелось немедленно встать из-за стола и удалиться наверх в свою комнату: «А что, если комната не моя больше, и у этого мужчины есть дети, которые поселились в ней? Живут себе моей жизнью – моей счастливой жизнью, которой бы и я жила, если бы не умер мой отец». Дальше Сильвию понесло в совсем тёмные дебри её разума: «Мама так счастлива: вряд ли она ждала меня, а я думала она переживала и скучала. Но она вполне довольна: у неё трагически погиб супруг, дочь уехала из дома, а она нас забыла и, как ни в чём не бывало, вышла опять замуж!». Сильвия ещё немного подумала, но не стала сразу вставать из-за праздничного стола, чтобы не показаться невежливой. Выдержав существенную паузу, девушка всё-таки поднялась и сказала, что с дороги у неё болит голова, и она хочет полежать наверху в своей комнате, если там свободно.

– Конечно, Сильвия, дорогая, я там уже всё приготовила для вас обоих.

Девушка искоса глянула на своего названного жениха и ответила маме:

– Я, пожалуй, посплю одна сегодня, хочу вспомнить детство, поностальгировать!

Афина неловко ей улыбнулась, и сказала Тео с извиняющимся лицом:

– Тогда мы тебе внизу постелим, дорогой.

– Ничего, всё в полном порядке, – широко улыбнулся Теодорус, – приятного тебе отдыха, Сильвия!

Девушка кивнула в ответ и удалилась наверх в свою комнату.

Глава 9. Сильвия.

Когда стемнело, Афина тихонько постучалась и зашла в комнату Сильвии. Та спала, отвернувшись к стене. Мать не стала её тревожить и мысленно обняв, вздохнула:

– Ах, моя родная!

К завтраку Сильвия не пришла. Тео обеспокоенно смотрел на присутствующих, давая всем своим видом понять: «Я тоже не знаю, что случилось».

– Сходи и разбуди свою невесту, – сказала ему Афина.

Тео покачал головой: слышать про Сильвию «невеста» было для него непривычно, и у мужчины уже зарождалось чувство вины перед её семьëй за этот неловкий обман.

Теодорус постучался к Сильвии – тишина. Он постучал ещё раз и позвал её – девушка не ответила. Первая мысль, которая посетила его: «Она не в комнате, из окна сбежала и гуляет одна – это похоже на неё!» – Теодорус улыбнулся и вошёл в комнату. Как только он заглянул внутрь, улыбка сразу сошла с его лица: на своей постели лежала Сильвия, вся пунцовая и в испарине, волосы девушки были мокрыми и разметались по подушке. Теодорус потрогал её голову: лоб был горячим, девушка издала стон с закрытыми глазами. Как будто уловив по воздуху суть происходящего в комнату ворвалась мама – она увидела Сильвию и издала громкий всхлип:

– Ааа! Она опять отравила себя!

– Что? Чем? – удивился Тео.

– Ядом для насекомых. Она уже это делала сразу после похорон отца.

Афина зарыдала:

– Еле спасли тогда, едва ли не с того света вытащили.

– У вас есть противоядие? – спросил Тео.

– Нет, надо вызвать врача. Наш семейный эскулап уехал в город, надо послать за другим доктором в соседнюю деревню.

Афина спустилась вниз, а Тео вновь повернулся к Сильвии. Вскоре в комнату вошла помощница по дому и положила девушке на голову холодный компресс.

Теодорус ненадолго отошёл от постели спящей, больной подруги и взглянул в окно, вспоминая их первую с Сильвией прогулку и её рассказы про волшебную птицу. Он представил, что девушка стояла так же, как и он сейчас, а ворон сидел напротив. Вдруг ветви одного из деревьев, растущего напротив дома, закачались.

– Магический ворон, это ты? – спросил мужчина, – Слышишь ли ты меня? Если есть какая-то сила, способная помочь Сильвии – вывести её из забвения и вернуть к жизни, прошу тебя, сделай это!

Тео ещё постоял немного, глядя на дерево, потом вздохнул и сел возле кровати. Вдруг он услышал внизу голоса, чей-то топот и взволнованный женский крик:

– Доктор пришёл!

На голос ответила Афина:

– Так скоро?

– Говорит, его вызывали.

– Проходите наверх, – Афина и врач стали подниматься.

В комнату вошли мать девушки и субтильный мужчина в широкополой шляпе, закрывающей пол лица.

– Доктор Петракл осмотрит Сильвию, у него есть противоядие, – сказала Афина и жестом пригласила раскрывшего от удивления рот Теодоруса выйти с ней из комнаты.

Тео, уходя, дважды обернулся, как будто не верил ни собственным глазам, ни ушам.

– Доктора зовут Петракл? – переспросил он у Афины.

– Так он представился.

– Он должен помочь!

Афина отвернулась со всхлипом, пытаясь не разрыдаться вновь.

– Я не должна была ей говорить про Тезеуса, моего мужа – она не выдержала. Девочка так тяжело перенесла утрату отца.

Тео обнял женщину за плечи:

– Афина, ты здесь не при чем. Пожалуй, истинная причина её поступка сейчас там с ней, наверху.

Афина поняла его слова по-своему:

– Она с самого детства была тяжёлым, чувствительным ребёнком.

Сверху послышались шаги: по лестнице спускался сухощавый доктор и нёс в руке какой-то бутыль. Он протянул его матери Сильвии:

– Давайте по глотку в течение дня. Надо выпить всё. Она поправится.

– Спасибо, доктор, сколько я Вам должна?

– Ничего не надо, – мужчина поклонился ей и направился прочь из дома.

– Мы можем вас отвезти до города! – окликнула его Афина, но таинственный врач уже куда-то исчез.

Тео улыбался:

– Я думаю, ему не нужна помощь в передвижении.

Афина посмотрела на бутылку в своей руке: на ней странными буквами были выведены какие-то символы.

– Что это? Не похоже на лекарство, которое мы ей давали в первый раз.

– Я поднимусь взглянуть на неё, – произнес Тео.

Сильвия по-прежнему лежала в постели с закрытыми глазами, лицо у неё было умиротворенным, а жар пропал. Казалось, она видела приятные сны. Тео сел подле неё, погружаясь в воспоминания о дне их первой встречи. Она была необычная, не такая как все, кого он прежде знал – не по красоте, он видел многих красавиц, не лаской или кротостью она взяла его сердце, скорее наоборот, непримиримостью своей натуры, смелостью и внутренней силой.

Даже в этом поступке проявлялась её борьба, её протест.

«Если в тебе живёт дух воина, нужно выбрать достойного противника,» – вспомнил слова своего отца Тео. Возможно, именно с этим Сильвия не справилась. «Ей ещё предстоит определиться со своей позицией в будущем,» – подумал он.

К вечеру девушка очнулась и заговорила, мать не стала ничего у неё спрашивать о случившемся, только регулярно давала лекарство доктора Петракла. На лице у Сильвии играла лёгкая улыбка, а настроение было хорошим. Она как-то загадочно смотрела на Тео, а когда Афина вышла из её спальни, девушка заговорщицки предложила ему выбраться из дома и побегать по полям перед сном.

Тео с удивлением поднял брови в ответ на её предложение и тихо сказал:

– Ты немного приболела, Сильвия, тебе не стоит сейчас бегать и выходить на улицу. Подожди немного, мы уже скоро отправимся в путь.

– Даже чуть-чуть нельзя за домом?

Тео усмехнулся.

– Давай я тебя поведу, и мы немного погуляем, но бегать не будем. Как только ты почувствуешь слабость, сразу вернёмся.

– Ура! – Сильвия захлопала в ладоши и подпрыгнула на кровати.

Ночевать девушку тоже не оставили в одиночестве – Тео лёг в её комнате, где у молодых людей, наконец, состоялся первый поцелуй за всё время их знакомства.

– Мы же с тобой жених и невеста, помнишь? – сказала она, нежно обнимая друга за шею.

Наутро Теодорус предложил Сильвии начать собираться в путь, и та согласилась, только спросила:

– И всё-таки, откуда у нас появилась бутылка снадобья с корабля Тобиаса?

Он пожал плечами:

– Это тот самый корабль, экипаж которого нашёл тебя на острове?

– Да, я помню бутылку, и вкус у зелья такой же противный.

– Сильвия, а ты не помнишь лица твоего врача?

– Нет, но пока болела, я видела сон: меня мягко качало на волнах и несло течением вдаль за горизонт, к солнцу. Это был приятный и немного грустный сон, иногда я чувствовала себя там одиноко.

– Ты хотела вернуться сюда?

– Наверное… знаешь, как закончился мой сон? Я постепенно растаяла, словно растворилась в воде, а потом открыла глаза – и вот, я снова с вами!

Тео пристально посмотрел на свою подругу, а затем поцеловал её руку.

– Сильвия, ты хочешь отправиться со мной?

– Конечно – навстречу приключениям! Это наше путешествие, как мы и договаривались!

Теодорус облегчённо вздохнул. Они приняли решение отправиться на следующее утро в Руни, если Сильвия весь день будет чувствовать себя хорошо. Так и случилось.

Когда настал день отправления, мать крепко обняла и расцеловала Сильвию и Тео, а потом к ней присоединился Тезеус – они вдвоём, с загадочными лицами, прятали что-то за спиной. Затем Тезеус нарушил молчание:

– Мы хотим сделать вам, дорогие жених и невеста, подарок на свадьбу!

Он протянул мешочек, наполненный золотом: монетами и украшениями с драгоценными камнями.

– Ах, спасибо! – Сильвия обняла мать и отчима, а Тео поклонился обоим.

Рейтинг@Mail.ru