bannerbannerbanner
Путь к Свету. Новый мир. Книга первая. Чистилище

Василий Арсеньев
Путь к Свету. Новый мир. Книга первая. Чистилище

Великий магистр еще раз взглянул на стену, из которой шёл дым, и произнёс свою коронную фразу:

– Вы можете в этом не сомневаться! Организацию нашего дела Общество поручает министерству обороны США в лице генерала Вильяма Шеппарда, – на него возлагается вся ответственность и разработка детального плана вторжения, – воздушной и наземной фаз операции на Ближнем Востоке в рамках окончательного решения палестинского вопроса…

***

Сон Джека был тревожным. Он открыл глаза и первое, что увидел, было лицо отца. Генерал Шеппард сидел в кресле у дивана, на котором ночевал Джек.

– Доброе утро, – сказал отец сыну притворно мягким голосом. – Как спалось тебе?

Тот растерянно проговорил:

– Я не слышал, как ты пришёл…

– Неудивительно, ты так крепко спал, – я не хотел будить тебя!

Джек заметно побледнел и спохватился, тщетно пряча руки под одеяло.

– Что с тобой, Джек? Ты как будто стесняешься меня! – мрачно усмехнулся генерал Шеппард, взглядом испепеляя сына.

– Отец, – дико покраснел Джек, – я не хочу, чтобы ты видел это…

– Отчего же? – гневом блеснули глаза генерала. – Я твой отец и вправе знать всё о своём сыне! – он остановился на миг и добавил.– Как же тебя угораздило подхватить эту заразу? Ведь это то, что я думаю, не так ли? Расплата за беспорядочные половые связи!

Джек понял, что отпираться уже нет смысла, и вытащил руки из-под одеяла. На пальцах у него были большие гнойные язвы.

– Какой позор! – приходя в бешенство, вскричал генерал. – Напрасно я отпустил тебя в этот мерзкий город. Самостоятельность не пошла тебе на пользу!

– Отец, это случайность… – попытался оправдаться Джек. – Мне нужна помощь!

– Ты был у врача? – спросил генерал, с презрением отвернувшись от сына.

– Я не решился, – растерянно промолвил Джек, – а если еще кто-то узнает? Это пятно на всю жизнь! Нет ли у тебя знакомых докторов?

– По венерическим болезням – никого, – отвечал, немного помедлив, генерал Шеппард. – Впрочем…

Джек с надеждой взглянул на отца.

– Есть один человек, – начал генерал неуверенно, – он не то что бы врач, хотя умеет исцелять… Как ты намерен скрывать своё заболевание?

Вильям Шепард снова бросил на сына гневный взор.

– Я надеялся на тебя, на твои связи… Болячки на пальцах прятал под перчатки, – отвечал Джек, и вдруг из глаз у него хлынули слёзы. – Отец, я знаю, что это такое… это когда нос отваливается. Я не хочу, чтобы эта болезнь изуродовала меня! Прошу тебя, помоги мне…

В тот день генерал Вильям Шеппард более часа провёл в кабинете своего шефа, министра обороны США. О чём разговаривали двое высокопоставленных сановников военного ведомства, осталось тайной, а через неделю была издана секретная директива о подготовке военной операции, получившей кодовое название «Небесный суд». Вернувшись от министра в свой кабинет, генерал Шеппард опустился в свое кресло и вспомнил утренний разговор с сыном, – тогда он поднял трубку особого телефона и позвонил. Вскоре послышался мужской голос: «Слушаю».

– Приветствую вас, – сказал Вильям Шепард с наигранной вежливостью.

– Генерал Шеппард, не так ли?

– Да, вы угадали, – обрадовался Вильям Шеппард. – Я хотел бы встретиться с вами и поговорить.

– Приходите, генерал. Еще не забыли, где я живу?

– Как я мог?! – тотчас подхватил Вильям Шеппард. – Этим вечером я вас не утомлю своим посещением?

– Буду ждать вас, генерал, – отвечал голос, и в трубке раздались гудки.

Вечером генерал Шеппард стоял у порога деревянного двухэтажного особняка в пригороде Вашингтона. Во дворе расстилалась зелёная лужайка, окружённая невысоким деревянным забором. Генерал стукнул дверным молоточком и принялся ждать, но никто не выходил. Тогда он дёрнул за ручку, – дверь со скрипом отворилась. Впереди в конце тёмного коридора мерцали всполохи света. Вильям Шеппард вошёл в просторную гостиную, где горел камин, перед которым сидел мужчина. Не оборачиваясь к гостю, тот указал рукою на свободное кресло:

– Здравствуйте, генерал. Пожалуйста, садитесь…

Вильям Шеппард повидал немало на своём веку, – прошёл суровую школу боевой жизни, – от рядового-рекрута до генерала, пережил не один военный конфликт, был ранен, даже изведал тяготы плена. В Афганистане моджахеды три месяца держали своего пленника в одном из горных аулов, постоянно унижая и избивая его, пока не обменяли его на провизию и оружие. Ожидание смерти страшнее самой смерти! Вильям Шеппард познал эту истину на своём горьком опыте… Тогда, вернувшись из плена, он перестал чего-либо бояться и вскоре стремительно пошел вверх по карьерной лестнице. И только один человек на всем свете внушал ему страх, – это был тот, в доме которого он теперь находился.

В свете огня, горящего в камине, глядели два чёрных глаза на смуглом лице под чёрной копной волос. Внешность выдавала южно-европейское происхождение хозяина дома, но в голосе его не было и намёка на акцент (слишком долго этот человек прожил в англоязычной среде!).

– Итак, генерал, я вас внимательно слушаю! – сказал хозяин дома.

– Алесандро, – сказал Вильям Шеппард, ловя взгляд своего собеседника. – Я помню, чем обязан вам. Я всё время стараюсь оправдать доверие, оказанное мне вами…

– Ближе к делу, генерал, – оборвал его на полуслове Алесандро Торино.

– Я знаю, вы умеете исцелять. У меня…, то есть у моего сына, проблема. Он подхватил одну… неблагородную болезнь. Словом, он хочет исцеления, не желая предавать огласке своего недуга…

– Сколько лет сыну?

– Двадцать пять, – отвечал генерал Шеппард, приготовившись к новым вопросам, но их не последовало. Итальянец молчал, глядя на пылающий в камине огонь.

– Мне кажется, ему пора жениться, – наконец, сказал он, не сводя глаз с пламени.

– Простите? – переспросил генерал Шеппард.

– Ему пора жениться, – повторил Алесандро Торино. – Если он мечтает продвинуться по карьерной лестнице и приобрести влияние в обществе, у него должна быть своя семья…

– Согласен, – растерянно проговорил генерал Шеппард, – только я не понял…

– Я готов помочь ему, если вы дадите согласие на свадьбу.

– А кто будет невеста? – спросил генерал Шеппард.

– Вы сомневаетесь в моём выборе? – неприятная усмешка скривила губы его собеседника.

– Нет, но все это как-то неожиданно и странно… – растерянно промолвил генерал Шеппард.

– Не более чем венерическая болезнь, которую ваш сын пытается скрыть от окружающих! – возразил итальянец. – Либо он сам решает свою проблему, либо получит мгновенное исцеление, но за это женится на той, которую выберу ему я. Не бойтесь, генерал, он никогда не поймёт, что это не его выбор! Тем более что она в совершенстве познала искусство любви…

Вильяма Шеппарда в этот миг посетила весьма неприятная догадка.

– Нет, вы не поступите с ним так жестоко! Я никогда не пожелаю своему сыну столь несчастной участи! Эта тварь – сущая вавилонская блудница…

– Решать вам, – равнодушно проговорил хозяин дома. – Однако знайте, – в случае отказа я сделаю так, что карьере вашего сына придет конец, – его заклеймят, предадут всеобщему осмеянию, от него как от зачумлённого побегут клиенты…

Услышав это, генерал Шеппард внезапно преобразился, – побагровел от гнева и вскричал, уже не сдерживаясь:

– Я всегда знал, что вы порядочная сволочь, Торино! Вы убили во мне всё человеческое, – еще тогда, – на инициации в ложе…

– Вы сами этого хотели, – улыбнулся итальянец. – Я вас не принуждал!

– Как и теперь, тогда вы воспользовались моей слабостью, вы не оставили мне выбора! – возразил Вильям Шеппард.

– Генерал, – вздохнул Алесандро Торино, – выбор есть всегда! Например, можно оставаться до конца честным с самим собой и не искать лёгких путей…

– Вы… – тяжело дыша, вскричал генерал Шеппард. – Вы мне будете говорить о честности? Мерзавец!

– Зря вы опускаетесь до площадной брани, генерал, – это не красит мужчину вашего уровня! – заметил итальянец и добавил спокойным тоном. – Приведите ко мне вашего сына, – я исцелю его, пока ещё не поздно, и болезнь не дала осложнений…

На другой день Джек оказался в гостиной, где царил полумрак и горел огонь в камине. Он был сильно удивлён при виде смуглого человека, который встречал его и с улыбкой пожал протянутую руку в перчатке, – тот вовсе не был похож на доктора.

– Вы умеете лечить? – спросил Джек с недоверием.

– В некоем роде…

– Это как же понимать? – нахмурился Джек.

– У меня есть дар исцеления, – пояснил Алесандро Торино.

– Вы знахарь?

Итальянец кивнул с улыбкой на лице.

– Я слышал о таком, – задумчиво промолвил Джек. – Но, увы, я не верю во все это!

– А верите ли вы в Бога, юноша? – спросил вдруг итальянец.

– «В Бога мы веруем», – усмехнулся Джек, процитировав расхожую фразу. – Было время, я не пропускал воскресных месс! Но в последние годы полагаюсь только на себя…

– Оттого вы провели ночь с проституткой, больной сифилисом? – слабо улыбнулся итальянец.

– Откуда вы знаете? – изменился в лице Джек Шеппард.

– Об этом нетрудно догадаться, юноша! – усмехнулся итальянец.

Джек начинал выходить из себя:

– Отчего вы всё спрашиваете меня, когда лечить станете?

– Снимите перчатки, – велел тогда Алесандро Торино.

Джек повиновался, и его изумлённому взору предстали пальцы, очищенные от гнойных язв (даже следов не осталось!).

– Это невозможно… Это чудо какое-то. Вы просто волшебник! – Джек долго не мог поверить своим глазам.

– Ступайте домой, юноша, и постарайтесь жить по совести. Желаю вам удачи, – итальянец за руку вывел своего гостя из дома своего и затворил за ним дверь.

Джек Шеппард вскоре убедился, что вполне исцелился. Его счастью не было предела! На другой день, так и не поговорив с отцом, телефон которого всё время был занят, он воротился в Нью-Йорк, где продолжил жить как прежде…

 

Однажды Джек ехал домой на своей машине. В тёмном едва освещённом переулке раздавались голоса. Он разглядел какую-то девушку и двоих афро-американцев, которые грубо задирали ей юбку, – та отчаянно отбивалась от них. Джек не мог проехать мимо, – он остановился и крикнул:

– Оставьте её в покое!

Но эти люди не обратили на него никакого внимания. И тогда Джек, недолго думая, вышел из автомобиля и кинулся на помощь девушке.

– Я сказал, – оставьте её! – повторил он, приблизившись. Те обернулись.

– Да кто ты такой? – прокричал один из них, и в тот же миг в руке у него блеснуло лезвие ножа. Девушка вскрикнула. Негр двинулся на Джека с ножом в руке. Но, по счастью, в этот миг послышалась полицейская сирена, вспугнувшая преступников. Они скрылись за углом…

Приехавшие полицейские скрутили Джека и посадили его в свою машину, однако вскоре освободили его, – это спасенная девушка объяснила им, как всё было на самом деле. Обретя свободу, Джек вызвался отвезти её домой. В автомобиле она горячо благодарила своего спасителя за помощь и назвала ему своё имя: Элизабет. Джек поглядывал на хорошенькое личико спасённой им белокурой девушки, на часто колыхающуюся грудь её, и в те мгновения в нём рождалось новое доселе неизведанное чувство.

Вскоре они прибыли на место, – из дома вышли обеспокоенные родители девушки. Она же поцеловала своего спасителя на прощание и нежно улыбнулась, шепнув ему на ухо:

– Я буду ждать встречи с тобой, Джек.

Потом он приехал к себе домой и всю ночь не спал, думая о ней…

Утром Джек был возле дома Элизабет, – вскоре он вышел ей навстречу и подвёз её до высокого офисного здания, в котором та работала. В тот же день он позвонил отцу с вестью о своём исцелении:

– Спасибо тебе, папа, я теперь совершенно здоров. Это не иначе как чудо! Я так счастлив. Но это ещё не всё. Мне кажется, я встретил девушку своей мечты…

«Бедный мой мальчик!», – подумал генерал Шеппард, ничего не говоря вслух.

– Отчего ты молчишь? – насторожился Джек.

– Я рад за тебя, сын. Я буду счастлив, если твой выбор будет удачным, – грустно отвечал генерал.

– Но ты как будто печален! У тебя проблемы?

– Всё в порядке, – поспешил успокоить сына генерал, у которого в душе в тот миг боролись два непримиримых начала. Свет и Тьма…

Первое свидание состоялось вскоре после первой встречи. Джек пригласил свою возлюбленную на ужин в дорогой ресторан, где преподнёс ей большой красивый букет роз. Он нежно коснулся её бархатной руки; она подняла на него свои лучезарные глаза, в которых было так много ласки и доброты. В тот же день Элизабет дала понять, что до свадьбы близости не будет.

– Я не могу, – говорила она в своё оправдание, – я дала обет Господу, что сохраню целомудрие до свадьбы… Ты не разлюбишь меня из-за этого?

– Что ты! – улыбнулся Джек. – Но в таком случае я должен сделать тебе предложение и как можно скорее!

На другой день он подарил ей золотое колечко и сказал слова, о которых мечтают все женщины мира сего:

– Ты согласна стать моей женой?

Элизабет просияла от счастья и отвечала, поцеловав его: «Да, Джек!»

***

Спустя месяц Джек и Элизабет поженились. Венчание состоялось в католическом кафедральном соборе Нью-Йорка. Невесту в роскошном белом платье вёл к алтарю, где стоял счастливый жених, отец, – седовласый старичок, кадровый военный в отставке, прошедший войну в Ираке. В соборе было немало друзей, родственников, коллег по работе, – с обеих сторон. На первом ряду сидел Вильям Шеппард в чёрном парадном костюме. Он мрачно глядел на невесту. На одно мгновение их взгляды пересеклись, – по лицу Элизабет пробежала едва уловимая презрительная улыбка. Теперь она стояла подле сияющего тёплой любовью Джека. Католический священник читал молитвы, держа Библию в руках, а потом спросил у жениха:

– Берёшь ли ты, Джек Патрик Шеппард, Элизабет Джонсон в законные жёны, чтобы всегда быть вместе, – в радости и горе, в бедности и богатстве, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас?

«Да», – отвечал с восторгом Джек. И тогда священник обратился к невесте:

– Берёшь ли ты, Элизабет Джонсон, Джека Патрика Шепарда в законные мужья, чтобы всегда быть вместе, – в радости и горе, в бедности и богатстве, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас?

«Да», – отвечала, просияв улыбкой, Элизабет. Не успел священник произнести слова: «Объявляю вас мужем и женой!», – как новобрачные нетерпеливо кинулись целоваться под бурные поздравления всех собравшихся.

В первую брачную ночь скромная католичка Элизабет поразила воображение даже все видавшего Джека Шеппарда, пристегнув его наручниками к кровати и удовлетворив его похоть по очереди всеми способами, которые только придумал изощрённый человеческий разум. Он получил немалое удовольствие, но некий неприятный осадок в душе его остался. В первый раз Джек видел свою жену в столь необычном свете! Казалось, будто Элизабет очень опытна в таких делах, хотя в ту ночь она потеряла свою девственность, в чём не могло быть сомнения…

Наутро жена не дала своему мужу подняться с кровати, потребовав продолжения брачной ночи. Он, лёжа на спине, испуганно глядел на скачущую жену свою и не узнавал в ней той самой Элизабет, которую повстречал месяц назад. Она и внешне изменилась – в её взгляде, в её улыбке появилось нечто хищное… Казалось, теперь она готова кинуться и вмиг растерзать его.

– Что с тобой происходит? – спросил он, когда она слезла с него и лежала рядом на кровати с искажённым от удовольствия лицом.

– Тебе разве не понравилось? – спросила она, тяжело дыша.

– Я не об этом… – растерянно проговорил он. – Ты словно стала другой.

– Разве я такая тебя не возбуждаю? Мне показалось иначе! – сказала она равнодушно.

– Прежней любви я не вижу в твоих глазах… – тихо заметил он.

– А зачем тебе моя любовь? – неожиданно резко проговорила Элизабет, вставая с постели и накидывая на голое тело свое домашний халат. – Все мужчины думают только о сексе, ищут только секса, живут только им одним! Женщины не отстают от них. Продают себя за букеты цветов, за подарки, отдаются на первом свидании, спят со всеми подряд и вечно пересказывают подружкам события своей интимной жизни. Поверь мне, я знаю…

Она пошла в душ, откуда вскоре донеслись её стоны. «Ей всё мало. Она сама себя ублажает!», – похолодел от этой мысли Джек Шеппард. Он поскорее оделся и отправился в суд, пытаясь с помощью работы уйти от мучивших его вопросов. Через неделю начинался их медовый месяц, но, если так пойдёт и дальше, он чувствовал, что просто не выдержит его… В Элизабет таилась и неожиданно явилась сила, о которой он не имел ни малейшего представления…

В тот день Джек проиграл судебный процесс, – его доводы звучали неубедительно, а сам он был погружён в свои мысли. Вечером Джек не торопился домой и заехал в бар, где заказал бутылку виски. За четверть часа он опустошил её и отправился домой пешком. Жена холодно встретила своего мужа, окинув его злобным взглядом и презрительно скривив губы:

– Я не буду спать с тобой сегодня, – от тебя несёт… – и пошла в гостиную.

Утром Джек застал Элизабет спящей рядом с собой на кровати. Он глядел на неё, и ему казалось, будто это та самая девушка, в которой души не чаяли ее родители, друзья и коллеги по работе. Но вдруг по лицу её пробежала сладострастная улыбка, и его грёзы вмиг развеялись. Он поднялся и стал одеваться. Она, между тем, открыла глаза и потянулась к нему:

– Куда ты? Побудь ещё со мной.

– Дорогая, – обернулся он, – мне пора на работу.

– Ты сегодня придёшь домой вовремя, я надеюсь? – спросила она строго и, помолчав, добавила. – Прости, если я не оправдала твоих ожиданий. Я люблю тебя, как и прежде…

– Я тоже люблю тебя, Лизи, – отвечал он, нежно целуя жену.

В тот день судебных процессов у Джека Шеппарда не было. Он весь день просидел в офисе, отвечая на звонки, а под вечер встретился с выпущенным под залог клиентом, который был обвинён в убийстве собственной жены.

– Сегодня вы не в духе, Джек, – заметил этот клиент, – что, наши дела совсем плохи?

– Нет, всё в порядке, – отвечал Джек, – уверен, послезавтра на процессе присяжные будут на нашей стороне! У обвинения слишком слабые доводы, мы разобьём их вдребезги…

– Стало быть, женщина, – покачал головой клиент. – Они могут испортить жизнь кому угодно! Взять хотя бы мою жену. Та ещё дрянь была! Да только я её не убивал. Вы мне верите, Джек?

– Верю, – отвечал Джек и, помолчав немного, добавил. – Я женился на девушке, казавшейся мне сущим ангелом в плоти, а получил в итоге сладострастного демона… Как такое может быть?

– До свадьбы они все выглядят лучше, чем есть на самом деле! – подхватил его слова клиент. – Со временем понимаешь, что набожность, доброта, любовь – всё было обманом, и ты лишь выдавал желаемое за действительное. Но уже ничего не изменить, а попробуй развестись – она отнимет у тебя и детей, и дом, и деньги. Словом, весь остаток жизни приходится мириться со своим положением. Признаться, я даже рад, что кто-то убил мою жену, – если б я нашёл этого человека, то пожал бы ему руку и благодарил за свободу, что он подарил мне…

Джек поглядел на своего клиента, увидел его торжествующую улыбку и всё понял.

– Свобода! – повторил он. – Итак, дождёмся дня суда…

– Вы поможете мне, Джек? – спросил клиент.

– Это мой адвокатский долг, – отвечал Джек и холодно простился с ним.

Засветло он воротился домой. Кликнул жену. Элизабет нигде не было видно. Тогда он поднялся на второй этаж и приблизился к спальне. Из-за двери доносились женские стоны. «Она снова? – пронеслось в мыслях его. – Ну и покажу я ей теперь!» Он приоткрыл дверь, – в твёрдом намерении обличить в грехе свою жену. Но на сей раз она была не одна! Смуглый волосатый мужчина лежал на его постели, – на нём прыгала Элизабет, запрокинув назад голову. Они оба так были поглощены этим процессом, что не заметили постороннего присутствия! Несколько мгновений, которые показались длинными словно вечность, Джек наблюдал за своей женой и её столь скоро появившимся любовником, не решаясь войти в свою же спальню. Его первым стремлением было выхватить револьвер, который он всё время носил при себе, и прикончить обоих, но потом он вдруг испугался и почувствовал неотвратимое желание бежать вон из этого дома. Некоторое время Джек еще колебался, когда, наконец, последнее пересилило первое, – тогда он осторожно спустился вниз и тихо прикрыл за собой входную дверь…

Джек долго скитался в сумерках по улочкам Нью-Йорка, не зная, где остановиться, пока не вспомнил, что утром обещал Элизабет быть вовремя, и решил вернуться домой. «А что если я опять застану её с другим? – беспомощно подумал он, но тут же пожалел о своих мыслях. – Тогда я точно убью их!» Но Джек напрасно волновался. Элизабет встречала своего мужа, как ни в чём не бывало, – улыбнулась, поцеловала его и велела мыть руки. Всё было готово к его приходу, – посторонних не было, в спальне был наведён порядок, из кухни доносился пряный запах изысканных блюд.

Джек сел за стол и начал жадно есть. Элизабет улыбалась и сидела, не сводя с него глаз. Он молчал и старался не глядеть на неё, не желая выдать того, что знает о её измене.

– Тебе понравилось? – спросила Элизабет, когда он поел.

– Очень вкусно. Спасибо, дорогая, – отвечал он, вытирая губы салфеткой.

– Ты выглядишь уставшим, – сказала она, подходя к нему. – Хочешь, я сделаю тебе массаж?

Тогда он, вспыхнув страстью, притянул её к себе, поднял на руки, понёс в спальню и бросил на кровать. На сей раз она дала ему возможность почувствовать себя мужчиной…

Они лежали на кровати, насладившись друг другом.

– Ты как-то странно на меня глядел, когда пришёл сегодня с работы, – сказала Элизабет, положив голову ему на грудь. – Что-то случилось?

«Это у тебя надо спросить, изменница!», – подумал Джек, но отвечал совсем другое:

– Всё в порядке, просто немного устал на работе. Трудное дело!

Она окинула его прожигающим взором и проговорила:

– Когда я сегодня находилась в спальне, мне показалось, будто кто-то вошёл. Когда же я спустилась, никого не было… Ты, случайно, не приходил?

– Нет, – солгал Джек.

– Стало быть, мне только показалось, – улыбнулась Элизабет. – Спокойной ночи, дорогой.

– Спокойной ночи, дорогая, – отвечал Джек, погасив свет.

Она вскоре заснула, он же не спал всю ночь, думая над словами клиента, который убил свою жену: «всё – обман!»

– Я спасаю от правосудия преступников, – под предлогом того, что делаю свою работу. Клиенты лгут мне, стараясь спасти свои жизни и уйти от заслуженного наказания. Жена изменяет мне, но ведёт себя так, будто ничего не случилось. Но это только вершина айсберга…

Вскоре он понял, что люди всю свою жизнь пребывают в плену обманов, которые сами же и создают. Коммунизм, равно как и демократия, слова о правах человека и справедливости; популярная и массовая культура, кино и телевидение; деньги и богатство, красота и любовь; искренность лицемеров и уважение окружающих; честь и слава; счастье и мечты о бессмертии тела… Список можно продолжать бесконечно, ибо всё есть ложь!

 

Поистине тяжело приходится тому, кто утратил в жизни опору и веру в саму жизнь! Он чувствует, как земля уходит у него из-под ног. Всё ему вмиг становится противным и неестественным. Он не желает жить как прежде, он сторонится тех, без кого раньше не мыслил своей жизни, избегает привычных дел и занятий. Это состояние прозрения, которого достигают, увы, немногие! Остальным нравится обычный ход вещей; иначе они не мыслят своей жизни, блуждая в мире собственных иллюзий и выдавая их за реальность. Они спят как младенцы, и Тьма убаюкивает их… Спи, моя радость, усни, сладкий сон к себе мани!

Прозрение наступило внезапно. Джек завтракал с женой, – она, улыбаясь, рассказывала ему что-то, но он не слушал её и думал о своём. В тот миг он ощутил себя свободным и удивительно лёгким, словно будучи в космосе. Он почувствовал, что прямо сейчас способен взмыть в воздух; ему даже показалось, что на мгновение ножки его стула оторвались от пола. Элизабет взглянула на него и спросила:

– Где ты витаешь, дорогой?

– Прости, я задумался, дорогая, – улыбнулся Джек.

– Ты не забывай, что скоро у нас начнётся медовый месяц, – напомнила она. – Представь себе – мы с тобой на острове, солнце сияет на лазурном небе, тёплый песок и пальмы кругом, волны ласкают наши обнажённые тела…

– Это рай, Элизабет, – сказал он, бросив на неё косой взгляд. – Но мне пора! Поцелуй своего мужа…

Она поцеловала его со словами: «Я люблю тебя». «И я тебя», – отозвался Джек, выходя из дома.

Элизабет держала его руку, а он пытался освободиться от неё. Наконец, она отпустила его, – Джек сел в машину, открыл автоматическую дверь гаража и выехал во двор…

***

Джек Шеппард остановился возле высокого здания, в котором арендовал офис, но выходить из машины не торопился, потом он снова завёл двигатель и вскоре выехал из города, а к вечеру уже был в Вашингтоне. В доме отца горел свет, – Джек открыл дверь ключом, который остался у него с прошлого раза. Генерал Шеппард с кем-то разговаривал по телефону, – его громкий командный голос доносился из-за приоткрытой двери кабинета. Джек приблизился и отчётливо расслышал слова отца:

– Я не знаю, где мой сын, а если бы и знал, тебе б не сказал. Я не дам погубить моего мальчика! Ты испортила мою жизнь, а теперь тоже и с ним хочешь сделать. Но он не такой, как ты или я. И он сильнее тебя! Будь же ты проклята! Самым счастливым днём моей жизни станет тот, когда ты вернёшься в ад…

Была включена громкая связь, и удивлённый Джек услышал голос своей жены.

– В преисподнюю мы отправимся с тобою вместе! – злобно прошипела Элизабет. – Не забывай, что ты один из Избранных, а сына своего ты выдашь нам, если не хочешь потерять его навсегда…

– Лилит! – прокричал генерал, но связь уже прервалась.

Вильям Шеппард поглядел на полуоткрытую дверь и промолвил:

– Заходи, Джек.

Тот вошёл в кабинет.

– Что всё это значит, отец? – спросил Джек. Но генерал молчал. Джек повторил свой вопрос, повысив голос.

– Разве ты прежде знал Элизабет?

– Я знал не девушку, которую ты встретил месяц назад, – заговорил генерал Шеппард, – я был знаком с тем, кем она стала. В ней притаилось настоящее чудовище…

Джек недоумённо покачал головой:

– Ты можешь объяснить проще без этих аллегорий?

– Увы, Джек, это не аллегория, – вздохнул генерал Шеппард. – Лилит – это реальность, которая хуже кошмарного сна!

– Кто эта Лилит? Да говори же! – потребовал Джек у отца.

– Я боюсь, ещё не пришло время тебе узнать всю правду… – нерешительно промолвил генерал Шеппард.

– Раз я у тебя, стало быть, время пришло! – заметил Джек.

– Хорошо, будь, по-твоему, – мрачно проговорил Вильям Шеппард. – Лилит – демон из преисподней, ввергнувший народы в пучину разврата. Ты слышал о Содоме? Она родилась там женщиной, а умерла в Вавилоне мужчиной. Потом, вернувшись из ада, в городах Греции и Рима сеяла семена порока…

Джек опустился в кресло, и некоторое время обдумывал слова отца.

– Что же ей надо от меня? – спросил он.

– Я не знаю, – разведя руками, отвечал генерал Шеппард.

– Не лги мне, отец! – нахмурился Джек.

– Правда, не знаю, – грубо повторил его отец.

– Я могу тебе верить после того, как ты отдал меня в руки этого… существа? – мрачно осведомился Джек.

– Теперь ты никому не можешь верить, – отвечал генерал, не глядя на сына.

Джек похолодел, услышав слова своего отца.

– Я понял тебя, – произнёс он, вставая. – А кто такие Избранные, о которых упоминала Элизабет?

Но Вильям Шеппард покачал головой.

– Я и так сказал тебе слишком много! Ступай.

– Куда? – спросил Джек. – Вернуться домой, – после того, что я узнал от тебя?

– Думаешь, у тебя есть выход? – строго взглянул на сына генерал. – Ты не представляешь, с какой силой столкнулся!

– Так просвети меня, отец, – попросил Джек.

– Я… не могу! Извини.

– Можно ли изгнать этого демона, чтобы освободить настоящую Элизабет? – спросил Джек. – Поможет ли в таком деле опытный экзорцист?

– Лилит не обычный демон, – покачал головой генерал, – тут простой человек не справится!

– А кто же справится? Может, Алесандро Торино? – улыбнулся Джек.

– Не смей идти к нему! – вскочил с места генерал Шеппард. – Тебя вмиг уничтожат. Беги из этой страны и как можно дальше! Может, ты спасёшься…

Джек Шеппард вышел из дома отца, сел в машину и поехал в пригород Вашингтона, – к знахарю, который излечил его от «неблагородной» болезни. Дверь была приоткрыта. Тогда он прошёл по тёмному коридору внутрь и попал в уже знакомую гостиную, где перед камином сидел хозяин дома.

– Здравствуй, Джек, – приветствовал его Алесандро Торино, не оглядываясь и жестом указав на кресло, – я знал, что мы ещё встретимся с тобою…

Джек сел, глядя на итальянца, – тогда он догадался, что в руках этого ничем не примечательного на вид человека сосредоточена таинственная почти безграничная власть. Алесандро Торино, по своему обыкновению, во время разговора поглядывал то на пламя в камине, то на своего собеседника, – лицо его озаряла добрая спокойная улыбка.

– Слышал, будто недавно ты женился, – говорил он. – Отчего же ты покинул свою молодую жену так скоро?

– Может, от того, что она изменила мне? – отвечал Джек.

Алесандро Торино сокрушённо покачал головой:

– Ай-ай-ай, не уследил за женой своей. Это тебя как мужчину характеризует не с лучшей стороны!

– Прекратите ломать комедию, – вспылил Джек. – Это вы мне её подложили!

– Стало быть, ты всё знаешь, – в усмешке скривил губы Алесандро Торино. – Я догадывался, что генерал не сможет сохранить все в тайне! Что же тебя привело ко мне на этот раз?

– Изгоните Лилит, спасите Элизабет, – потребовал Джек. – Я знаю, вы это можете!

Алесандро Торино некоторое время, не отрываясь, глядел на пламя, пляшущее в камине.

– Джек, – заговорил он совсем другим тоном, – теперь тебе открылась одна из величайших тайн мироздания! С лёгкой подачи деятелей науки вроде Зигмунда Фрейда люди перестали верить в тёмные силы, оттого оказались безоружными перед невидимым врагом. Если бы ты знал, если бы ты только видел, какое множество ходит по земле бесноватых, на первый взгляд, ничем не примечательных, людей!

– Зачем вы мне об этом говорите? – удивился Джек.

– Потому что ты не такой, как остальные, – отвечал Алесандро Торино. – Ты один из немногих, кто способен познать истину! Лилит не справилась со своей задачей, но я предвидел это. В тебе горит чистое пламя, и Тьма его не сможет осквернить…

Джек поглядел на огонь в камине и подумал: «Он явно выжил из ума!».

– Нет, я в своём уме, Джек, к несчастью для тебя, – отвечал итальянец на невысказанные мысли своего собеседника.

Джек, осознав это, испугался и подумал про себя: «Так вот как она узнала!»

– Да, теперь я, надеюсь, развеял твои последние сомнения, – продолжал Алесандро Торино. – Лилит не справилась, – стало быть, у неё нет причины оставаться в теле твоей жены; даю слово, она оставит в покое Элизабет…

– Моя жена будет прежней, и демон не навредит ей? – спросил с сильным волнением Джек.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15 
Рейтинг@Mail.ru