bannerbannerbanner
Полное собрание сочинений. Том 8. Педагогические статьи 1860–1863 гг.

Лев Толстой
Полное собрание сочинений. Том 8. Педагогические статьи 1860–1863 гг.

[ПО ПОВОДУ ПЕРЕДОВОЙ СТАТЬИ «ЯСНОЙ ПОЛЯНЫ»].

Въ передовой статьѣ – полемика съ жизнью – неясность. Жизнь и просвѣщенье совершенно различны. Реальныя науки требуются жизнью и познаются жизнью, но не школой. Грамота есть тоже реальная наука. Fertigkeit. Скорѣе отнести школы грамотности къ министерству путей сообщенія, чѣмъ къ министерству просвѣщенія.[172] Образоваться изъ книгъ народъ не можетъ. Либо онъ не понимаетъ, либо поддѣлка подъ него. А поддѣлываться и творить вмѣстѣ нельзя. Лучшая поддѣлка Я[сная] П[оляна] ничтожна. – Для реальныхъ знаній не нужны школы. Лучшіе механики въ мірѣ въ Англіи учатся не въ школахъ, а въ механ[ическихъ] заведеніяхъ. Въ Англіи нѣтъ ни одной каѳедры механики. Выучиться химіи и технологіи настолько, насколько нужно для производства – легко очень скоро. Естественныя науки – философія природы, т. е. роскошь. Изъ теоріи Ньютона нѣтъ ни однаго приложенія. Ватъ, изобрѣтатель пара, былъ мало образованный человѣкъ. Образованіе – высшее есть или 1) роскошь, 2) подготовка къ государственной дѣятельности или 3) приготовленіе людей для поддержанія этаго образованія и движенія впередъ.

Моя ошибка въ перед[овой] ст[атьѣ] Ясной П[оляны] та, что я говорю: образованіе есть потребность. Какже не желаютъ ея удовлетворенія народъ и высшее сословіе. Грамота для народа есть удобство, какъ мосты, которые строятся неохотно, для высшаго сословія это спеціальность, которая требуетъ подготовки. Чтоже дѣлать? Почему не давать всѣмъ среднимъ классамъ возможность образованія языковъ и математики? Это мало возьметъ времени, когда выкинуть всё – исторію, географію, естественныя науки. – Почему языки и математика? Двѣ способности ума, мысль логическая и мысль художественная,[173] и только форму мысли образующія. Эти должны быть насильственны [?] – остальныя науки свободны. Умѣешь занимательно читать физику и есть потребность – читай. Эти чтенія входятъ въ область жизни, а не школы, какъ книги, и эти чтенія одинаково полезны для образованныхъ и необразованныхъ. —

Въ моемъ государствѣ просвѣщеніе устроено, такъ:

Есть школы, гдѣ преподаются языки всѣ и математика, обязательныя для высшихъ классовъ, открытыя для народа. Остальныя всѣ науки читаются при школахъ приватъ-доцентами и слушаются по произволу. Школы грамотности находятся въ вѣдѣніи минист[ерства] внутр[еннихъ] дѣлъ и учатъ только грамотѣ и наизусть 3[аконъ] Б[ожій]. Посѣщеніе ихъ или непосѣщеніе зависитъ отъ родителей.

ВАРИАНТЫ ПЕРВОЙ СТАТЬИ «ЯСНО-ПОЛЯНСКАЯ ШКОЛА ЗА НОЯБРЬ И ДЕКАБРЬ МЕСЯЦЫ».

Стр. 30, строка 18 св.

После слов: посылает одного из мальчиков… звонить. в ркп. следует: Мальчикъ употребляетъ всѣ силы – стиснувъ зубы – разбить колокольчикъ, но съ тѣхъ поръ какъ послѣ двухъ разбитыхъ повѣшенъ толстый колоколъ, старанія его остаются большей частью безуспѣшны.

Стр. 31, строка 13 св.

Вместо слов: Только одна кончая: из табуна девок. в ркп: Только одна изъ дѣвочекъ, съ огромными и всесторонними способностями – лѣтъ 10, читающая и пишущая почти какъ мы и дѣлающая задачи съ дробями, начинаетъ выходить изъ табуна. Она уже ходитъ одна, когда ей занадобится, начинаетъ дѣлать какое-нибудь дѣло одна, входитъ одна же въ споръ и даже ратоборство съ ребятами.

Стр. 32, строка 15 св.

Вместо: и они сталкиваются кончая: выжимает другого – в ркп.: и въ моментъ сажденія двѣ задницы непремѣнно сталкиваются, мнутся – одна выжимаетъ другую,

ВАРИАНТЫ ВТОРОЙ СТАТЬИ «ЯСНО-ПОЛЯНСКАЯ ШКОЛА ЗА НОЯБРЬ И ДЕКАБРЬ МЕСЯЦЫ».

Стр. 79, строка 10 сн.

После слов: сын дворника или купца, в ркп.: чисто одѣтый,

Стр. 81, строка 5 сн.

Вместо: услышите в ркп.: увидите

Стр. 82, строка 18 сн.

Вместо: Как в нем кончая: узнать трудно: в ркп.: Какъ въ немъ распустится и когда этотъ цвѣтокъ пониманія трудно сказать.

Стр. 82, строка 8 сн.

После слов: шептала что-то про себя. в ркп.: И опять съежилась.

Стр. 90, строка 10 св.

Вместо: воспринятие в ркп.: восприниманіе

Стр. 92, строка 16 св.

После: Фараоны в ркп.: Абимелехи

Стр. 95, строка 5 сн.

Вместо: торжествовать в ркп.: ликовать

Стр. 97, строка 3 сн.

После слов: взошел на престол в ркп.: и что такое законъ и чѣмъ отличается одинъ законъ отъ другихъ.

Стр. 97, строка 2 сн.

После: нашего царя слушаются? в ркп. вписаны рукою Толстого слова ученика и зачеркнуты: Я бы имъ далъ скаромное жрать.

Стр. 102, строка 11 св.

Вместо слов: Потом я продолжал, как мы погнали Француза. в ркп.: Поуспокоившись немного, мы погнали Француза

Стр. 102, строка 16 св.

После слов: кто-то вспомнил в ркп. зачеркнуто: Густава Федоровича и вписано Толстым: Нѣмца, стоявшего въ комнатѣ.

Стр. 104, строка 2 св.

Вместо слов: что и сам я кончая: до 30 лет в ркп.: себя, не понимающаго хорошенько дѣла до 99 лѣтъ и всѣхъ людей на 100 образованныхъ.

Стр. 108, строка 9 сн.

После слов: или вовсе не учить. в ркп. зачеркнуто: <Я не говорю о художественныхъ разсказахъ, какъ Библейская исторія, какъ Робинзонъ Крузо, Завоеваніе Перу и Мехики, какъ Парлей, которыя даютъ ученику географическія свѣдѣнія. Такія чтенія и разсказы весьма полезны, но не входятъ въ преподаваніе Географіи.>

ВАРИАНТЫ СТАТЬИ «О МЕТОДАХ ОБУЧЕНИЯ ГРАМОТЕ».

Стр. 127, строка 12 сн.

После слов: этому делу. в ркп.: какъ нѣтъ другаго средства cодѣйствовать свеклосахарному производству, какъ завести заводъ и работать на немъ.

Стр. 128, строка 11 сн.

Вместо: вследствие этого кончая: новых знаний. – в ркп.: вслѣдствіе этой Fertigkeit никакихъ знаній.

Стр. 129, строка 3 св.

Вместо: невозможна без грамотности? кончая: Невозможна – в ркп.: невозможна безъ грамотности. И этаго мы не видимъ въ жизни. Всякой знаетъ примѣры безграмотныхъ матиматиковъ, технологовъ, художниковъ, историковъ и т. д. Невозможна

Стр. 129, строка 7 св.

Вместо: не хотим – в ркп.: не хочемъ

Стр. 130, строка 8 св.

После слов: а по-своему. в ркп.: Можетъ быть много причинъ такому явленію.

Стр. 130, строка 16 св.

После слов: орудия образованія. – в ркп.: <Посредствомъ грамоты переданная наука есть тоже, что посредствомъ фортепьяно переданное музыкальное сочиненіе.>

Стр. 131, строка 3 св.

 

Вместо: учебник Смарагдова, кончая: в народном. – в ркп.: какъ необходимъ учебникъ Смарагдова, на двухъ листахъ передающій исторію человѣчества, въ уѣздномъ училищѣ, такъ необходима грамота въ народномъ.

Стр. 132, строка 12 св.

Вместо: передается народу, в ркп.: преподается,

Стр. 134, строка 10 сн.

Вместо: полугласных – в ркп.: безгласныхъ согласныхъ

Стр. 135, строка 15 св.

Вместо: выучивать буквы, – в ркп.: выучивать азы,

Стр. 135, строка 7 сн. После слов: существенный прием. – в ркп.: и потомъ бывшій успѣхъ этаго стараго пріема уже доказываетъ его дѣйствительность.

Стр. 136, строка 18 св.

Вместо: усвоивается учеником кончая: в уме мальчика). – в ркп.: усвоивается свободно и потому разумно ученикомъ, соединяя органическое съ раздѣльнымъ, соединяя рѣчь знакомую (молитву), насчетъ значенія и необходимости к[оторой] не можетъ быть вопроса въ умѣ мальчика,

Стр. 137, строка 20 сн.

Вместо: всё, чтò кончая: знает, – в ркп.: всё что они должны думать и какъ они должны понимать.

Стр. 138, строка 5 сн.

Вместо: Голова. – «Хорошо, очень хорошо. А голова где? в чем? – Спереди. – в ркп.: ротъ. – Хорошо, очень хорошо. А ротъ гдѣ? въ чемъ? – Въ головѣ.

Стр. 139, строка 4 св.

Вместо: составленная из букв, – в ркп.: написанная,

Стр. 142, строка 3 св.

После слова: книжку – в ркп.: особенно старательно

Стр. 143, строка 8 сн.

Вместо: в доказательство кончая: немецких азбук – в ркп.: въ доказательство пошелъ въ другую комнату и принесъ мнѣ 3 нѣмецкихъ азбуки

Стр. 144, строка 19 сн.

Вместо: очень много. – в ркп.: еще гораздо больше, чѣмъ первыхъ.

Стр. 144, строка 3 сн.

После слова: толков, – в ркп.: хотя намъ кажется старая несравненно лучше новой,

Стр. 145, строка 18 св.

Вместо: поймет – в ркп.: легко пойметъ.

Стр. 145, строка 3 сн.

Вместо: должно становиться кончая: дальше; – в ркп.: нужно становиться самому и идти дальше;

Стр. 145, строка 2 сн.

Вместо: так как дело кончая: бесконечны. – в ркп.: такъ какъ. цѣль есть искуство, то она недостижима, и развитіе его безконечно.

ВАРИАНТЫ СТАТЬИ «ОБ ОБЩЕСТВЕННОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА ПОПРИЩЕ НАРОДНОГО ОБРАЗОВАНИЯ».

Стр. 256, строка 6 сн.

Вместо: (что такое бюро?) – в ркп.: (что такое бюро – не мебель)

Стр. 259, строка 16 сн.

Вместо: и вся эта грустная деятельность? – в ркп.: и весь этотъ грустный вздоръ!

Стр. 260, строка 10 св.

Вместо: будет думать, кончая: он сделал. – в ркп.: какъ муха скажетъ: посмотрите, что мы напахали.

Стр. 261, строка 2 сн.

Вместо: и сборники легенд, песен и т. п. – в ркп.: и недавно вышедшее сочиненіе Нибура «о Греческихъ герояхъ». Последние слова в ркп. надписаны над зачеркнутыми: и какъ мнѣ не непріятно говорить это – книжки Ясной Поляны.

Стр. 261, строка 9 св.

После слов: и читальник – в ркп.: и лира —

Стр. 260, строка 12 св.

Вместо: любящих – в ркп.: любившихъ

Стр. 260, строка 20 сн.

Вместо: непризванные – в ркп.: недостойные

[ОТВЕТ КРИТИКАМ.]

Нѣкоторые нумера послѣднихъ журналовъ представили замѣтки объ издаваемомъ мною журналѣ. Я сказалъ въ 1-мъ №, что, выступая на новое поприще съ совершенно новымъ, можетъ быть, ошибочнымъ взглядомъ на народное образованіе, я желаю и вмѣстѣ съ тѣмъ боюсь выраженія противоположныхъ мнѣній, – желаю, потому что обсужденіе уяснитъ вопросъ, боюсь, потому что не надѣюсь стоять всегда на уровнѣ всей значительности вопроса, боюсь вдаться въ личную полемику. До сихъ поръ я еще увѣренъ въ себѣ.

Статьи журналовъ по времени доходили до меня въ слѣдующемъ порядкѣ: 1) Замѣтка священника въ Московскихъ вѣдомостяхъ, 2) Замѣт[к]а во Времени, 3) въ Журналѣ для воспитанія, 4) въ Библіотекѣ.

Упоминать о критикѣ Современника я считаю недостойнымъ себя, что для меня тѣмъ болѣе счастливо, что въ неприличной статьѣ этой нѣтъ ни одного довода и ни одной мысли, а только неприличные отзывы.

Замѣтка въ Моск. Вѣдом. самая бѣглая изъ всѣхъ лѣстныхъ[174] для меня мнѣній, выраженныхъ до сей поры о Ясной Полянѣ, доставили мнѣ наибольшее удовольствіе и есть значительное для меня мнѣніе. Сказано: чтеніе въ школѣ повѣсти «Матвѣй» произвело на учениковъ обаятельное впечатлѣніе. Не могу достаточно часто повторять того, что только сужденіе учениковъ можетъ руководить насъ въ выборѣ и составленіи для нихъ книжекъ, и потому вновь прошу всѣхъ, принимающихъ къ сердцу дѣло народн[аго] образ[ованія], сообщить[175] публикѣ свои наблюденія надъ впечатлѣніями производимыми какъ книжками Я. П., такъ и другими. Свѣденія эти всегда найдутъ мѣсто въ журналѣ.

[О ЯЗЫКЕ НАРОДНЫХ КНИЖЕК.]

Есть въ отношеніи книжекъ для дѣтей и для народа общія правила, выработавшіяся и подтверждаемыя самымъ поверхностнымъ опытомъ.[176]

1) Языкъ долженъ быть понятный, народный и умышленно не испещренный словами мѣстнаго нарѣчія.

2) Содержанiе должно быть доступно, неотвлеченно.

3) Не должно слишкомъ стараться быть поучительнымъ, а дидактика должна скрываться подъ занимательностію формы.

Вотъ правила ходячія для большинства людей, занимающихся народной литературой. Всѣ эти правила не только говорятъ еще далеко не все, что можно сказать о дѣлѣ, но нѣкоторыя совершенно ложны.

1) Языкъ. Языкъ долженъ быть не только понятный или простонародный, но языкъ долженъ быть хорошиій.[177] Красота или скорѣе доброта языка можетъ быть разсматриваема въ двухъ отношеніяхъ. – Въ отношеніи самьтхъ словъ употребляемыхъ и въ отношеніи ихъ сочетанія. Въ отношеніи словъ, ежели я скажу, что не надо употреблять слова – великолѣпный, относя его къ голосу или нравственнымъ качествамъ человѣка, а говорить хорошій, прекрасный, не говорить щедрый, а говорить простый, не говорить квиты, а просты (я уже не упоминаю о иностранныхъ словахъ,[178] которыя легко могутъ быть замѣнены русскими), то я совѣтую не то что употреблять простонародныя, мужицкія и понятныя слова, a совѣтую употреблять хорошія сильныя слова и не совѣтую употреблять неточныя, неясныя, необразныя слова. Я прошу читателя, интересующагося этимъ вопросомъ, прочитать повѣсть «Ложкой кормитъ, а стеблемъ глазъ колетъ» въ 4-мъ № «Ясной Поляны», составленную учениками. Я считаю эту повѣсть образцомъ языка какъ въ отношеніи словъ, такъ и ихъ сочетаній. То замѣчаніе, которое так обыкновенно слышать, что не нужно умышленно коверкать и пестрить языкъ, пожалуй, вѣрно, но[179] мнѣ кажется не такъ выражено. Нужно совѣтовать не не пестрить языкъ, а писать хорошимъ русскимъ языкомъ, что[180] чрезвычайно трудно.[181] Не нужно говорить: «Онъ былъ красивый такой», а говорить: «Онъ былъ красивый», не употреблять иcкусныя перифразы съ безпрестаннымъ прибавленіемъ частицы «то», для того, чтобы сказать самую простую вещь, имѣющую короткое и мѣткое названіе на нашемъ языкѣ. Намъ часто встрѣчались подобные примѣры при передѣлкахъ книгъ и пересказахъ учениковъ. Напримѣръ, вы разсказываете исторію П[етра] Вел[икаго]. Вы говорите: у Ал[ексѣя] Мих[айловича] было 3 сына – старшіе два сына были хорошіе и умные, не глупые – значитъ, бываетъ окромѣ этого еще этакая ловкость на всякія дѣла, – вотъ этой-то ловкости у нихъ не было. Ученикъ разсказываетъ и говорить: у Ал[ексѣя] Мих[айловича] было 3 сына. Старшіе два были непроворные, а меньшой былъ ловокъ, – и одно слово это: непроворные – отпечатало для всякаго русскаго человѣка образъ Ивана Алексѣевича.

 

Еще примѣръ. Положимъ – мнѣ нужно разсказать, что пароходъ двигается посредствомъ паровъ. Своему брату я говорю: сила пара движетъ поршни, поршни приводятъ въ движеніе ось, ось поворачиваетъ колеса, а колеса, упирая въ воду, движутъ впередъ корабль, называемый пароходъ. – Свысока спускающійся до народа народный учитель разскажетъ это такъ: Есть такая сила воды, называемая паръ, вотъ этотъ то самый паръ, когда его запрутъ, начинаетъ толкаться, проситься вонъ. Вотъ когда соберутъ этого пара много, то онъ имѣетъ силу надавить и даже ежели не поддается та вещь которую надавить, то онъ ее сдвинетъ, вотъ и устроены, какъ барабаны пустые, и въ нихъ пробки. Къ пробкамъ придѣланы такія палки, а палки уперты въ колѣно и т. д. – Учитель, заботящійся о народности, скажетъ такъ: Какъ поставитъ баба чугунъ въ печь (хорошо еще, ежели онъ не скажетъ: вотъ, братцы мои, я вамъ всю правду-матку отрѣжу и т. д.), начнетъ на немъ крышка прыгать. Видаль? Ну, видалъ, такъ смекай, кто ее двигаетъ, крышку-то? Сила? Такъ вѣрно. Вотъ эта-то сила и есть, что пароходъ двигаетъ, что глупые люди чортовыми крыльями называютъ. Это не чортовы крылья, а силы природы-матушки, которыми всякой[182] человѣкъ воспользоваться долженъ. Все дано на благо человѣку. Вотъ эта сила называется паръ и т. д. – Народный учитель педантъ разскажетъ такъ. Все, что движетъ, все есть сила. Силъ въ природѣ много, вы знаете ихъ – сила человѣка, лошади, воды, сила огня, – такая же сила – паръ. Паръ есть вода. – Учитель-дама разскажетъ такъ: Когда мы Ѣдемъ на пароходѣ, милыя дѣти, намъ кажется удивительно, что мы ѣдемъ такъ скоро и что нѣтъ ни лошади ни паруса. Надо подумать, что же это за сила. Я вамъ разскажу, дѣти, и постараюсь быть вамъ нескучной. Ничто не будетъ скучно, ежели мы будемъ любить учиться и не скучать за книжкой, и т. д. Умный мужикъ, который ѣзжалъ на пароходѣ, вернувшись домой, разскажетъ такъ: Сдѣланъ котелъ, подъ котломъ топка, паръ не пущаютъ, а проведенъ въ машину. Машина проведена къ колесамъ – она и бѣжитъ. А за нее сколько нужно коляски цѣпляютъ. – Всякой крестьянинъ пойметъ изъ этого то, что ему нужно понять, и только потому, что это сказано хорошимъ русскимъ языкомъ.

2. Сочетаніе словъ. Какъ въ словахъ, такъ и въ рѣчахъ, т. е. періодахъ, мало сказать – нужны понятныя короткія предложенія, – нужно просто хорошій, мастерской языкъ, котор[ымъ] отпечатываетъ простолюдинъ (простонародье) все, что ему нужно сказать то, чему мы учимся у него и не можемъ научиться. Длинный, закрученный періодъ, съ вставочными и вводными предложеніями, тотъ періодъ, который въ старину составлялъ славу Бюфоновъ, не только не есть красота, но онъ почти всегда скрываетъ слабость мысли и всегда неясность мысли. Не знаю, какъ скажутъ другіе, откровенно провѣривъ себя, но я признаюсь безъ исключенія, всегда я впутывался и впутываюсь въ длинный періодъ, когда мнѣ не ясна мысль, которую я хочу высказать, когда я не вполнѣ овладѣлъ ею. —

Мало того, есть формы удлинненія рѣчи, совершенно чуждыя Р[усскому] языку и которыя искуственно и безполезно введены въ русскій языкъ – таковы причастія. Зачѣмъ вы говорите: имѣя желаніе знать ваше мнѣніе, прошу васъ. Развѣ не проще и яснѣй – желаю знать ваше мнѣнье, прошу. Офиціяльный языкъ, языкъ [по] преимуществу причастій, есть языкъ самый темный, за нимъ слѣдуетъ языкъ литературный – «сказалъ онъ, проходя мимо». Вотъ языкъ литературный, къ которому мы такъ привыкли, что намъ странно бы его не слышать, а разве не проще: проходитъ мимо и говоритъ и т. п. и т. п. Но это трудно. Тацитъ, Грановскій, народная легенда, пѣсня.

Итакъ, по языку въ обоихъ отношеніяхъ, я говорю, правилами ничего не сдѣлаешь, правилъ нѣтъ, есть одно – намъ надо учиться писать хорошо, а не умѣемъ – не писать. Если изложеніе для насъ требуетъ точности, то для народа требуется точности и мѣткости еще въ тысячу разъ больше, и писать нельзя, не умѣя.

Теперь о содержаніи.

Содержаніе должно быть доступно, неотвлеченно. Это совершенно ложно. Содержаніе можетъ быть какое хотите. Но не должно быть болтовни замѣсто дѣла, не должно наборомъ словъ скрывать пустоту содержанія. Казалось бы, что то, что я говорю, весьма просто, но мнѣ придется большимъ числомъ примѣровъ объяснять то, что я разумѣю подъ этимъ отсутствіемъ болтовни. Возьмите «Міръ Божій» или любую школьную и народную англійскую или нѣмецкую книгу[183] и вы увидите образецъ этого набора словъ, преимущественно относительно столь любимыхъ въ послѣднее время естественныхъ наукъ. Напримѣръ. Земля имѣетъ форму шара и обращается вокругъ своей оси одинъ разъ въ сутки. Это болтовня – во-первыхъ, земля не имѣетъ [формы] шара, во-вторыхъ, ежели говорить о формѣ земли, надо объяснить, какимъ образомъ держится такое тѣло въ пространствѣ – законъ тяготѣнія. Въ 3-хъ, что такое ось, какъ она обращается и въ 4-хъ, она вовсе не обращается. Или: землю окружаетъ воздухъ на 40 миль, воздухъ этотъ состоитъ изъ азота, кислорода и углерода. Во 1-хъ, это вздоръ, во-вторыхъ, что такое газъ – азотъ, кислородъ и т. п., въ 3-хъ, отчего онъ на 40 миль, въ 5-хъ, простолюдинъ видитъ всетаки синій сводъ неба и т. п., и т. п. Это въ естественныхъ наукахъ. Въ исторпческихъ – вы разсказываете ему, что исторія Россіи раздѣляется такъ-то. Это вздоръ. Но положимъ, вы этого не дѣлаете; вы говорите: предки наши Славяне жили тамъ-то и тамъ-то, такъ-то и такъ-то. Во 1-хъ, это вздоръ – никто не знаетъ, какъ и гдѣ они жили, и во 2-хъ, ежели бы онъ зналъ это, то ему отъ этого нѣтъ никакой пользы и лучше не знать. Попробуемъ разсказывать изъ прикладныхъ наукъ. Многіе пробуютъ, – напримѣръ, изъ сельского хозяйства, не догадываясь, что имъ разсказать нечего, что простолюдинъ знаетъ въ 1000 разъ больше каждаго составителя. Разсказываютъ, какъ питается растеніе, чего и сами не знаютъ хорошенько – говорить только фразы – вмѣсто: растеніе растетъ – оно питается черезъ устьица, и тому подобный вздоръ; вмѣсто воздуха – азотъ и кислородъ (точно это не все равно); разсказываютъ, какъ питается, а сами не знаютъ, когда пахать подъ овесъ и какъ соху домой возятъ. Простолюдинъ смѣется надъ этой книжкой или читаетъ для процесса чтенія, узнать изъ нихъ что-нибудь новое невозможно. Я не разбираю ни одной книги, но всѣ безъ исключенія книги теоретическія никуда не годятся кромѣ обертки. О производствахъ, фабрикахъ руководства всегда непонятны. Всѣ свѣденія о томъ, какъ мужики сами учились по книгамъ, всѣ эти свѣденія и благодарность за книги подложныя, – я не могу имъ вѣрить, какъ не могу вѣрить, чтобы кто-нибудь выучился арифм[етикѣ] по руководству. И кто интересуется миткалевой фабрикой? Работникъ. На фабрикѣ ему лучше покажетъ все дѣло старшой, чѣмъ 1000 книгъ. На чугунномъ, винномъ, на какомъ хотите заводѣ, на какой хотите фабрикѣ – точно тоже. И всѣ эти книги, объ отсутствіи которыхъ такъ сожалѣютъ и которыя такъ стараются распространить, – никуда не годятся. Но положимъ даже, что можно выучиться по книгѣ, – какая польза оттого, что простол[юдинъ] будетъ знать, что въ замашк[ѣ] тычинки, а въ коноплѣ пестикъ? Гдѣ приложеніе всѣхъ этихъ свѣденій? Развѣ кто-нибудь изъ грамотныхъ людей не знаетъ, что приложенія естественныхъ наукъ, ежели возможны, то требуютъ огромнаго жизненнаго изученія, a приложенія поверхностныхъ знаній всегда ошибочны, вредны и только компрометируютъ науку. Я не беру примѣровъ, потому что, взявши примѣръ, кажется, что примѣръ выбранъ нарочно, я не беру примѣровъ, но вызываю всѣхъ противнаго мнѣнія представить мнѣ примѣры такихъ книжекъ изъ естественныхъ наукъ и приложеніе ихъ, которыя годились бы на что-нибудь. Возьмите популярныя статьи о питанiи растеній, о льнѣ в Грам[отеѣ.] и Народн[омъ] чт[еніи], возьмите лекціи Фохта о мнимо вредныхъ животныхъ; возьмите весь пенни магазинъ[184] – и нѣтъ ничего, кромѣ болтовни, никому ничего не дающей. Лучшее доказательство, что нѣтъ такихъ книжекъ, есть то, что никто не читаетъ эти поддѣлки.

172Зачеркнуто: Образованiе высшее несовм. ѣстимо съ
173Зачеркнуто: и свобода
174Так в подлиннике.
175Зачеркнуто: мн. ѣ
176Зачеркнуто: я попытаюсь изложить эти вс. ѣмъ изв. ѣстныя пошлыя правила.
177Подчеркнуто дважды.
178Зачеркнуто: какъ слово капитальный – словомъ осадистый и т. д.
179Зачеркнуто: вглядясь глубже – не в. ѣрно, не правильно.
180Зач.: ужасно
181Зач.: Такъ, во многихъ народныхъ книжкахъ искусныя перифразы
182Буква і поправлена на о рукой Толстого.
183В подлиннике описка: школу.
184В подлиннике: магазина
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54 
Рейтинг@Mail.ru