bannerbannerbanner
Черный рыцарь Артур Ярош. Книга 2. Спаситель приговорённых

Виктор фон Фальк
Черный рыцарь Артур Ярош. Книга 2. Спаситель приговорённых

Глава 35. Зеленое домино

Барбье быстро затерялся в многочисленной толпе масок, большими группами рассеявшихся по зале. Он рад был скрыться, наконец, от взоров сильно недолюбливавших его помещиков.

Несмотря на то, что он мало считался их мнением, он был богат, но его жадность была безгранична. Он мечтал присоединить к своему поместью еще несколько владений и образовать маленькое княжество, где бы он мог властвовать безгранично. Но для этого необходимо было иметь крупный капитал, а главное связи.

– Я был слишком неосторожен с Теодорой Мальтен – с горечью прошептал он про себя, ища глазами свою сестру. – Как я некстати проболтался. Но ничего, – утешал он себя, – я положу конец всем сплетням и разговорам по этому поводу.

В эту минуту кто-то неожиданно коснулся его локтя. Барбье быстро обернулся и с недоумением уставился на черное домино.

– Что вам угодно? – резко спросил он, так как находился еще под влиянием мрачных мыслей.

– Вы – помещик Барбье.

– Да, что вам от меня нужно?

– Я должен отвести вас к человеку, желающему еще сегодня поговорить с вами – шепнуло черное домино – «Н» и Париж – больше мне нечего сказать вам.

Барбье сильно побледнел. Он бросил вокруг себя тревожный взгляд, опасаясь, не слышал ли кто-нибудь шепота черного домино.

– Я… я иду, – дрожащим от волнения голосом прошептал он. – Ступайте вперед, я следую за вами!

Мариус Гервот (так как это был он) молча, пошел вперед, увлекая за собой Барбье. Минуту спустя оба мужчины находились в небольшой комнате, где в высоком кресле отдыхал Маркиз Дельмонт. Барбье отвесил грозному повелителю низкий поклон и растерянно остановился у дверей.

– Подойдите поближе, мсье Барбье, – надменно промолвил Маркиз, подавив немного свое дурное настроение. – Если не ошибаюсь, то вы наш тайный поверенный этой окрестности?

– Да, ваша светлость, высокое правительство поручило мне держать здесь глаза открытыми – почтительно возразил Барбье, сделав шаг вперед – и я навечно останусь верным рабом моего повелителя, – лестно добавил он.

– Оставьте эти уверения – раздраженно заметил Маркиз, – здесь, вы можете говорить, совершенно открыто. Сядьте, мне надо задать вам несколько вопросов.

Барбье опустился на указанный ему стул и приготовился слушать.

– Слушайте, мсье Барбье, тут дело идет об открытии одного дерзкого мятежника, покушавшегося сегодня на мою жизнь в этом доме.

Барбье широко раскрыл глаза от изумления.

– Как? Возможно ли? Кто дерзнул поднять руку на вашу светлость! – возмутился он.

– Вот это именно надо открыть, – возразил Маркиз – Но вы скажите мне только, мсье Барбье кто из окрестных жителей отличается наибольшей смелостью, дерзостью. Или, нет ли в этих местностях какого-нибудь врага правительства?

По безобразному лицу Барбье промелькнула коварная улыбка и в его черной душе зашевелилась жгучая жажда мести.

– В этих местах есть много врагов правительства – промолвил он уверенно, после некоторого размышления. – От моего взора ничего не утаилось. Да, – добавил он, – между помещиками их тоже найдется несколько.

– Вот как… Это интересно! Назовите-ка мне их!

– Ну, например, мсье фон Вали!

Маркиз Дельмонт дал Гервоту знак рукой и тот немедленно же начал записывать имена, диктуемые подлым Барбье, который называл имена ни в чем неповинных людей, гибель которых была, однако выгодна ему. Одни из них были его личными врагами, другие обладали большими поместьями, на которые Барбье уже давно точил зубы и т. п.

– Довольно, меня не интересуют все эти изменники – остановил его маркиз нетерпеливым жестом. – Назовите мне только одну личность, которая, по вашему мнению, была бы более всех способна на этот дерзкий поступок!

Но этот вопрос поставил Барбье в тупик. Он никак не мог сообразить, кто бы, собственно, мог решиться на такую опасную игру, и главное с какой целью.

– Вы, видно, не лучше нас знаете здешних обывателей – недовольным тоном промолвил Маркиз – это никуда не годится, я считал вас более находчивым в таких делах.

– О, ваша светлость, – жалобно возразил пристыженный шпион, – я стараюсь всеми силами угодить правительству и готов даже жизнью пожертвовать для него!

– Да, да – насмешливо промолвил маркиз, – у вас есть основание так ревностно служить правительству, так как с каждым днем прибывает все больше жалоб на вас!

Барбье съежился как от сильного удара, но он сейчас, же оправился и самым невинным тоном спросил:

– Позвольте мне, ваша светлость, спросить, какого содержания эти жалобы?

– Гм, там говорится о смерти некой Теодоры фон Мальтен. Да, немного лестного сообщается там о вас!

Барбье побледнел. Крупные капли пота выступили у него на лоб.

– О, ваша светлость, – охрипшим от волнения голосом произнес он, – не верьте всем этим слухам, это клевета, но не более. Старик Мальтен, этот низкий изменник, был моим врагом. И я подвергся этим глупым пересудам только потому, что я действовал в пользу правительства.

– Мой милый Барбье, я не хочу разбираться, где тут, правда, или неправда. До тех пор, пока вы будете служить в пользу правительства, мы не обратим внимания на все эти жалобы. Но берегитесь, если ваше рвение к службе остынет, мы знаем много, слишком много…

Барбье покорно наклонил голову, как высеченная собака.

– Ваша светлость желает еще со мной говорить? – робко спросил он.

– Конечно! Ведь недаром же я вас призвал сюда. Ответьте мне еще на несколько вопросов.

– Слушаю!

– Вы хорошо наблюдали, согласно моему приказанию, за владелицей этого замка, герцогиней Делакур.

Этот вопрос, без сомнения, не принадлежал к важным правительственным интересам, но маркиз Дельмонт принципиально придавал своим частным и личным интересам не менее важности и значения, чем правительственным. Уже несколько месяцев, как он отдал строгий приказ шпиону Барбье следить за каждым шагом герцогини Делакур.

– Я точно исполнял ваше приказание, – твердо ответил Барбье, – но ничего особенного я о ней сказать не могу. Моя сестра Ольга, лучшая подруга герцогини и когда она возвращается из замка, я ее немедленно расспрашиваю обо всем. Герцогиня живет совершенно уединенной, замкнутой жизнью и кроме охоты, которой она посвящает очень много времени, она никуда не выезжает. Остальное время она заполняет чтением и музыкой.

– А насчет ее сердечных дел вам ничего не известно?

– Насколько я знаю, то ни один из здешних рыцарей не пользуется особенным расположением герцогини, – возразил Барбье.

Маркиз Дельмонт решительно терялся в догадках. Он надеялся, что таким образом он, по крайней мере, добьется, кто был тот таинственный смельчак, так сильно давший ему почувствовать в этот вечер свою силу.

– Так вы, значит, находитесь с герцогиней в хороших отношениях? – после некоторого раздумья спросил маркиз.

– Да, да – подтвердил Барбье, – но моя сестра с ней лучшие друзья и герцогиня ее сильно любит.

– Вот, это великолепно! – воскликнул маркиз. – В таком случае я полагаю, что вашей сестре удастся доставить одному из моих людей должность в замке герцогини!

– О, без сомнения! – живо ответил Барбье, – но Ольга не должна, конечно, подозревать, что этот человек шпион!

– Великолепно! Вы меня прекрасно поняли, мсье Барбье. Так вы, значит, уже поговорите с вашей сестрой по этому поводу?

– Конечно! И я уверен, что она ни секунду не поколеблется исполнить мою просьбу.

– На какую должность вы его отрекомендуете? – промолвил маркиз.

Барбье озабоченно потер себе лоб.

Вдруг его озарила счастливая мысль, и он с радостью промолвил:

– Сегодня вечером убили лесничего герцогини и так как она страстная охотница, то она вынуждена будет искать себе другого человека на эту должность.

– Значит, решено! – самодовольно возразил маркиз. – На днях я вам пришлю человека, годного для должности лесничего. Вы можете даже выдумать печальную историю, будто бы этот человек потерпел большое несчастие в жизни и теперь он одинокий, покинутый на старости лет своими детьми, ищет какую-нибудь должность для поддержания своего существования. Это, несомненно, подействует на вашу сестру, и мы скорее достигнем нашей цели.

– Воля вашей светлости будет в точности исполнена! – почтительно промолвил Барбье, низко поклонившись.

– Значит, так! Теперь я, по крайней мере, могу быть спокойным, – заметил маркиз Дельмонт, откинувшись на спинку кресла, – А это, – добавил он, протянув Барбье толстую пачку крупных ассигнаций, – я вам дарю за ваши труды. Здесь семьдесят пять тысяч франков.

Глаза Барбье заискрились жадным огнем, дрожащими от волнения руками принял он протянутые деньги и начал рассыпаться в благодарностях. Маркиз жестом остановил поток его красноречия и поднялся с кресла. Помещик отвесил ему низкий поклон и направился к выходу.

– На одно слово, – остановил его маркиз Дельмонт.

– Слушаю!

– У вас, значит, имеется сестра? Она красива?

– Да, очень! Она сегодня изображала на балу пастушку.

– Я ее видел. Она помолвлена?

– Нет еще. Она обладает удивительно мечтательным духом и вряд ли кому-нибудь удастся легко овладеть ее сердцем!

– Я знаю очень хорошую партию для вашей сестры. – продолжал маркиз, бросив быстрый взгляд в сторону Гервота, молча прислушивавшегося к разговору. – Этот человек далеко уйдет, его ждет блестящее будущее, – добавил маркиз.

Барбье испытующе посмотрел на Гервота и само, довольно улыбнулся.

Вступив опять в общую залу, Барбье издали увидел свою сестру, по-видимому, ищущую уже его давно. Он быстро пошел ей навстречу и взял ее за руку, ласково произнес:

– Хорошо, что я тебя, наконец, нашел. Пора домой!

– Да, да, я именно об этом и хотела просить тебя, – возразила молодая девушка, бросив на брата задумчивый взгляд. – Ах, мне так грустно становится на душе, видя вокруг себя общее веселье, – с тоской в голосе добавила она.

 

– Ах, ты дурочка, – возразил Барбье, – у тебя все данные, чтобы разделять общее веселье! Но иди, попрощайся с герцогиней, да будь с ней ласковее. Кто знает, может быть, нам когда-нибудь понадобится ее помощь.

С этими словами, вполне определявшими его характер, Барбье быстро приблизился к герцогине Делакур, под руку прогуливавшейся по зале с зеленым домино.

О, если бы Барбье подозревал, кто скрывается под этой зеленой маской, он бы ни за какие блага в мире не решался бы приблизиться к герцогине. Спутником прекрасной хозяйки дома был ни кто иной, как Артур Ярош.

Последний уже в третий раз переменил за этот вечер свой костюм. Стоя в дальнем углу залы, он издали заметил, как герцогиня тревожно ищет кого-то между гостей. Он быстро приблизился к ней и шепотом произнес:

– Прекрасная герцогиня Делакур, поздний гость, не поздоровавшийся еще с вами, просит себе немножко внимания.

Герцогиня немедленно узнала этот голос и нежно протянула прекрасному рыцарю руку.

– Благодарю вас, Ярош, за оказанную мне сегодня помощь, – прошептала она, устремив на него страстный взор.

– Так вы меня узнали?

– Тотчас же!

– А знаете, милая герцогиня, – промолвил Ярош, медленно шагая по зале, – вы меня, признаться, сильно удивили сегодня!

– Я вас удивила? Чем?

– Ах, вы выказали столько благородства и доброты к бедной старухе, с воплем и рыданием ворвавшейся недавно в залу.

– А, вы говорите о несчастной жене лесничего?

– Ну да, конечно! Бедная старушка, кажется, совершенно убита горем. Я знал ее мужа, он был редкого смирения и доброты человек. При нем браконьеры могли безнаказанно делать все, что им угодно.

– Да, он действовал по моей воле, – возразила герцогиня с горечью в голосе. – Он уже был стар, и я никогда от него не требовала, чтобы он воевал с этими ворами: я рада была, что они сами оставляют его в покое. Но теперь я назначу на его место такого человека, который уже покажет этим мошенникам, что и терпение герцогини Делакур имеет предел!

– Ого, это вы так умеете грозить? – с улыбкой заметил Ярош. – Вы, такая славная, добрая госпожа, на которую ваши слуги и крестьяне готовы молиться?

– Кстати, вы заговорили о крестьянах. Послушайте, Артур, что я хочу устроить!

– Вот-вот, дайте послушать!

– Я пришлю к самому влиятельному крестьянину несколько бочек вина из моего погреба и прикажу ему устроить пир на всю деревню. Пусть эти бедные люди тоже повеселятся немного, а то им будет завидно, что в замке состоялся такой пышный бал, и вы же знаете, что зависть есть корень всех зол.

– Вы не только добрая госпожа, но и в высшей степени умная и рассудительная женщина, – тронутым голосом воскликнул Ярош, крепко пожимая руку герцогини. – Я уверен, что крестьяне будут очень довольны этим сюрпризом. Вас, кажется, ищут, – проговорил он вдруг. – Смотрите, Барбье, со своей прекрасной сестрой направляются прямо к вам!

– Вы разве знаете этого помещика? – с удивлением спросила герцогиня, услышав из уст атамана имя Барбье.

– К сожалению, да!

– Но его сестра – прелестное, славное существо! – заметила герцогиня, устремив на своего возлюбленного испытующий взор.

– Ее я тоже знаю, – откровенно признался Ярош, не имея основания, что-либо скрывать от герцогини. – Я встретил ее недавно в лесу и указал ей настоящую дорогу. Она, конечно, не подозревала, что я разбойник Ярош.

В эту минуту Барбье с сестрой приблизились к герцогине Делакур.

– Вы, кажется, уже собираетесь покинуть наш прекрасный праздник, мсье Барбье? – спросила герцогиня.

– Да, к сожалению! – возразил Барбье. – Ольга сильно торопит меня домой, и я должен, конечно, подчиниться ее желанию.

– Ах, моя милая маленькая Ольга, – ласково обратилась герцогиня к молодой девушке, – ты видно скучаешь, а я полагала, что этот бал разгонит твою хандру!

– О, простите, герцогиня, меня этот роскошный праздник ничуть не веселит. Я так устала! – томно добавила прекрасная девушка.

Ярош стоял немного поодаль и прислушивался к этому разговору.

– Многоуважаемая госпожа герцогиня, – раздался вдруг голос Барбье, – у меня к вам просьба!

– Пожалуйста, говорите! Если будет возможно, то я ее без сомнения исполню!

– Это мелочь, – растерянно проговорил Барбье. – Но вы, же знаете, как опасно ездить ночью по этим местностям. И вот я хотел попросить у вас одного из ваших слуг, так как в случае чего, мой старый кучер слишком ненадежная помощь.

Герцогиня звонко расхохоталась и бросила на Яроша многозначительный взгляд. Она тотчас же сообразила, что просьба Барбье имеет важное основание.

– О, конечно, один из моих людей к вашим услугам, мсье Барбье! – проговорила она, – но скажите мне ради Бога, с чего это вдруг на вас такая боязнь напала? Насколько я знаю, то вы всегда ездили без провожатых, рассчитывая на себя самого!

– Ну да, совершенно верно, – еще более растерянно возразил Барбье, – но сегодня…

Он в смущении осекся и озабоченно провел рукой по волосам.

– Дело вот в чем – после некоторого колебания продолжал он, подозрительно оглядываясь по сторонам, – я везу с собой крупную сумму денег. Один из моих соседних помещиков, бывший мне должным семьдесят пять тысяч франков, вернул мне их сегодня.

Ярош чутко насторожился, и самодовольная улыбка промелькнула по его лицу. Он быстро встрепенулся и решительно направился к герцогине. Она, тотчас же заметила его движение и, сделав шаг вперед, с улыбкой бросила Барбье.

– Простите меня, пожалуйста, на одну минуту. Мой танцор, видно, желает попрощаться со мной. Я скоро вернусь!

Герцогиня отошла с Ярошем в сторону.

– Герцогиня, вы слышали, что говорил этот человек? – шепотом спросил он.

– Да, я слышала!

– Хотите ли вы мне содействовать ограбить этого помещика сегодня ночью?

– Для вас, Артур, я готова на все! – твердо прозвучало в ответ.

– Ну вот, отлично! В таком случае, задержите его еще на полчаса, пока я сделаю надлежащие приготовления. Пошлите с ним одного из ваших слуг, но обратите внимание на то, чтобы этот человек был, или вовсе безоружен, или чтобы оружие его не действовало.

– Я пошлю с ним Базиля, тот так труслив, что готов упасть в обморок, услышав первый выстрел, но смотрите, не причиняйте ему зла – добавила герцогиня.

– Я всех пощажу, кроме самого Барбье! – возразил Ярош.

– Он и не заслуживает пощады, – заметила герцогиня, – И так, полагайтесь на меня, я все устрою, как следует. Через полчаса мсье Барбье покинет замок Делакур, в сопровождении геройского защитника Базиля! – с юмором добавила она.

– Я вам глубоко благодарен! – дружески пожимая руку герцогине, промолвил Ярош и с почтительным поклоном быстро скрылся в толпе.

Глава 36. Герой Базиль

Герцогиня Делакур долго глядела ему вслед, и глубокий вздох вырвался из ее беломраморной, прекрасно округленной груди. Какой-то внутренний голос шептал ей, что ее дорогого Артура ждет страшная опасность. Но вдруг она вспомнила о данном ею Ярошу обещании, и, бодро тряхнув своими черными, как смола, кудрями поспешила обратно к Барбье с сестрой ожидавшими ее на прежнем месте.

– Простите меня, господа, за мое долгое отсутствие, – промолвила она с любезной улыбкой, – этот граф задержал меня так долго.

– Кто был этот господин? – насторожившись, спросил Барбье, хорошо помня приказание маркиза Дельмонта.

– Уж не этот ли овладел сердцем герцогини? – мысленно спрашивал он себя.

– Какой-то помещик из более отдаленных окрестностей – небрежно прозвучал ответ герцогини, которая тотчас же переменила разговор.

– Я дам вам с собой одного из моих слуг, мсье Барбье – проговорила она, взяв Ольгу за руку и увлекая ее за собой, – но вы должны еще остаться у меня хоть полчаса, потому что я хочу показать Ольге цветы, полученные мною в этот вечер.

С этими словами она направилась со своей подругой к небольшой комнате, помещавшейся на другой половине замка. Барбье, которого совсем не манила поездка в темную зимнюю ночь через такую глушь, рад был остаться здесь еще некоторое время и охотно примкнул к компании обеих дам.

Через несколько минут все трое уже находились в роскошном помещении, утопающем в целом море всевозможных прекрасных цветов. Ольга, бывшая страстной любительницей цветов, ахнула от восторга, вступив с эту прекрасную, чисто сказочную комнату и не могла досыта наглядеться на все эти нежные, благоухающие цветы, выделявшие опьяняющий острый аромат.

– Простите, господа. – произнесла герцогиня, направляясь к выходу, – Я пойду уведомить одного из моих слуг, что он едет с вами и прикажу собраться в путь.

Несколько минут спустя она стояла в своем рабочем кабинете и говорила с Базилем.

– Я имею для тебя важное поручение, Базиль! – обратилась герцогиня к слуге.

Последний с изумлением выпучил глаза, и вдруг около его губ заиграла лукавая улыбка.

– Я должен, вероятно, доставить куда-нибудь нужное письмо, госпожа? – сделал он с уверенностью предположение.

– Ты дурак, Базиль, и притом же неисправимый! – смеясь, воскликнула герцогиня. – Нет, тут речь идет о гораздо более невинном, но зато далеко не безопасном обстоятельстве. Ты достаточно храбр?

Герцогиня, как видно, задела слабую струнку Базиля, потому что лицо его быстро омрачилось и маленькие глазки тревожно забегали по сторонам. Однако, он пересилил свой страх и твердо произнес:

– Конечно, у меня достаточно храбрости.

– Я герой, госпожа, если дело идет о заступничестве за вас, – уже с азартом крикнул Базиль.

– Тебе не придется заступаться за меня, – с улыбкой возразила герцогиня, – но дело вот в чем: ты должен только сопровождать мсье Барбье в его имение. Ты сядешь на козлы возле кучера и в случае необходимости, будешь защищать помещика с сестрой от разбойничьего нападения.

– О, пресвятая Богородица! – возопил Базиль, трясясь как в лихорадке – вы это серьезно говорите?

– Совершенно серьезно!

– В таком случае я еду, – нетвердо проговорил Базиль, все еще, не будучи в состоянии побороть своего страха.

Герцогиня предвидела этот ответ. Она знала, что у него не хватит смелости отказаться, так как Базиль был одним из самых послушных и робких слуг.

– Послушай, Базиль, ты, значит, поедешь с мсье Барбье. Но смотри, держи глаза открытыми, я даю тебе на дорогу револьвер, с которым ты бы мог защищаться в случае нападения. Но я полагаю, однако, что вы совершенно благополучно доедете до имения Барбье.

– Но, госпожа – этот разбойник Ярош! – жалобно пролепетал Базиль, страх которого возрастал с каждой минутой.

– Трус! – громовым голосом крикнула герцогиня Делакур, вставая со стула, – Я тебе приказываю ехать, понял?

– Конечно, конечно, госпожа! – промямлил Базиль, сильно испугавшись гнева герцогини.

Она тем временем открыла какой-то ящик в письменном столе и достала оттуда старый заржавленный револьвер.

– Будь осторожен с этим оружием, – внушительно промолвила она, протягивая ему револьвер, – оно заряжено! Повторяю, тебе, будь осторожен, потому что этот револьвер уже очень стар и при малейшем давлении может лопнуть!

С величайшей осторожностью Базиль принял оружие из рук своей прекрасной госпожи и с самым сосредоточенным видом положил к себе в карман. Герцогиня окончательно убедилась, что этот человек нисколько не опасен Ярошу и совершенно успокоилась.

– А теперь ступай, – продолжала она, – и вели заложить экипаж господина Барбье!

Базиль отвесил низкий поклон и немедленно покинул комнату. Лишь только за ним затворилась дверь, герцогиня разразилась громким хохотом. Ее очень забавлял напрасный страх Базиля и его сильное волнение. Она была очень довольна своей ролью помощницы Яроша, но бедный Базиль был далеко недоволен возложенной на него миссией.

В эту ночь, все слуги замка готовились устроить веселую пирушку и вместо того, чтобы разделять общее веселье в уютной, жарко-натопленной людской, ему придется тащиться ночью в холод, мороз, да еще под страхом быть каждую минуту настигнутым разбойниками, часто рыщущими в этих местностях. Кроме всего этого Базиль сильно недолюбливал помещика Барбье за его скупость и скрытность.

– Черт бы его побрал, совсем! – проворчал Базиль по адресу Барбье, выходя из комнаты герцогини, – и велика прибыль мне будет от этой поездки! Он, наверное, раскошелится и вознаградит меня несколькими су за мою услугу. Ах, каналья! – с сердцем добавил он, все еще, не будучи в состоянии подавить свою досаду.

На дворе он встретился с Жаном и тотчас же поделился с ним своим горем.

– Провались он сквозь землю этот подлый Барбье, – с негодованием воскликнул Жан, участливо поглядывая на своего друга, – и дернула же его нелегкая приехать сегодня на этот бал.

Но как, ни были возмущены оба слуги, им все-таки пришлось примириться с приказанием герцогини, и несколько минут спустя Базиль уже восседал на козлах экипажа Барбье и с сильным трепетом нажимал в кармане свой револьвер. Кучер тронул лошадей и вскоре ярко освещенный замок остался позади быстро укатившего экипажа.

 

Стояла темная морозная ночь. Резкий, холодный ветер носился по мертвым, покрытым синеватым снегом полям, простиравшимся далеко кругом, и наводил страшную жуть на Барбье и его спутников. По мере удаления от деревни у всех на душе становилось все беспокойнее и тоскливее, но самую большую тревогу испытывал храбрый Базиль, который еле удерживался на своем сидении.

Но вот по обеим сторонам дороги начался лес и ветер намного утих. Базиль чутко насторожился и его маленькие глазки готовы были выскочить из орбит от страха, возраставшего с каждым мигом. Он не спускал тревожного взора с высоких обнаженных, покрытых инеем деревьев, будучи уверенным, что под каждым из них скрываются разбойники, готовые ежеминутно выскочить из своей засады и броситься на него.

– Первым, конечно, будет застрелен кучер, – мысленно рассуждал он. – Я бы, по крайней мере, поступил так, будь я разбойником…

Не успел Базиль довести своей эгоистической мысли до конца, как вдруг произошло нечто такое, заставившее его окаменеть от ужаса и неожиданности. В жуткой ночной тишине раздался вдруг оглушительный выстрел. Одна из лошадей с испуганным ржанием вскочила на дыбы, но в следующий момент, она грохнулась о землю, истекая кровью. Вслед за первым грянул второй выстрел, и вторая лошадь была убита наповал. Экипаж с сильным толчком встал посредине дороги.

Трудно описать, что происходило в это время под низким лбом Базиля. Он был близок к безумию. Но в следующий момент он немного оправился, и вспомнил о своем великом призвании и схватился за свое оружие.

Несколько темных фигур тем временем окружили экипаж со всех сторон. Кучер немедленно был сброшен с козел на мерзлый снег и несколько минут он лежал неподвижно, связанный по рукам и ногам.

Базиль дважды нажал курок своего револьвера, но увы! Ни малейшей искры огня не выделилось оттуда. Оружие не было заряжено, так как герцогиня Делакур заранее об этом позаботилась.

– Стащите того человека с козел! – прозвучал могучий голос.

Базиль вдруг почувствовал, как несколько цепких рук с силой схватили его и в одно мгновение ока он лежал в снегу рядом с кучером Барбье. Михель и Блондин быстро и умело стянули его веревками и поспешили к экипажу. Доктор Ян и майор тем временем открыли дверцу кареты, желая вытащить оттуда Барбье.

– Не троньте девушки! – раздался металлический властный голос атамана.

Разбойники мигом вытащили из экипажа помещика, лицо которого было искажено смертельным ужасом. Ольга добровольно последовала за братом и, трясясь от страха, остановилась около связанных слуг.

В руках некоторых из разбойников горели факелы, рассеивавшие немного ночную темноту. Вдруг свет упал на лицо Яроша и в это мгновение воздух огласился двумя громкими восклицаниями:

– Артур Ярош!

Барбье немедленно узнал атамана, портрет которого был в тысячах экземпляров распространен по стране, и он с ужасом убедился, что ему нечего ждать пощады от этого человека, ибо перед ним стоял мститель Теодоры фон Мальтен.

Второе восклицание сорвалось с уст прекрасной Ольги. Она снова увидела свой идеал, этого незнакомого охотника, образ которого она носила в своем сердце. Она с обожанием глядела на него и ее влажный, затуманенный взор, казалось, благодарил Небо за случай, сведший ее опять с этим человеком.

– Прежде всего, позвольте мне извиниться, m-lle Барбье, за причиненное вам беспокойство и неприятность! – обратился Ярош, к молодой девушке, почтительно поклонившись. – Крайне жалею, что вынужден был из-за этого человека, – указал он на Барбье, – потревожить вас.

– Отпустите меня, черт возьми! – не своим голосом кричал Барбье, напрасно стараясь освободиться от туго стягивавших его толстых веревок. – По какому праву вы смеете меня задержать? Это еще что за новости? Или уже нельзя проехать и несколько верст спокойно? – задыхаясь от гнева и бешеного негодования выкрикивал он.

– Молчать! – повелительно крикнул Ярош. – Чтобы вы не посмели больше возвысить голоса, иначе я вам немедленно заткну глотку. Не забудьте, что вы стоите перед своей судьей!

Негодяй насмешливо расхохотался. Ему пришлось сделать над собой неимоверное усилие, чтобы не выказать своего дикого страха и тревоги.

– Подлого разбойника я не признаю своим судьей! – промолвил он. – Я требую, чтобы вы меня немедленно освободили.

– Ваша просьба напрасна, завтрашнего дня не видать вам более, – возразил Ярош. – Вы уже столько раз заслужили смерти, что мне даже стыдно пред вашей сестрой перечислить все ваши злодеяния. Кто так притесняет и обирает своих крестьян как вы, Барбье? – возвысив голос, продолжал Ярош. – Кто старался так подло и бессовестно ограбить свою собственную сестру, мешая ей выйти замуж и удержать, таким образом, ее наследство? Кто подстрекал невежественных крестьян, убить невинную Теодору фон Мальтен? Что уж, не станете ли все это отрицать, Барбье?

Последний был близок к обмороку. Он низко склонил голову на грудь, и из его плотно стиснутых губ неслышно было ни звука.

– Но прежде чем приступить к произнесению окончательного приговора над ним, я вас прошу, друзья мои, тщательно его обыскать потому, что при нем имеется семьдесят пять тысяч франков, – провозгласил Ярош.

Михель с Блондином немедленно принялись вытряхивать карманы помещика. Барбье спокойно дал себя обыскать, и насмешливая улыбка выразилась на его лице.

– Твои люди трудятся понапрасну! – обратился он к Ярошу – Уверяю тебя, что деньги в полной безопасности!

Насмешливый тон, в котором произнесены были эти слова, задели атамана за живое и он в досаде закусил себе губы.

– Кто знает – подумал он про себя – может быть, этот плут раздумал в последнюю минуту вести собой деньги и передал их одному из своих друзей!

Михель и Блондин тем временем закончили свой обыск и с досадой доложили своему повелителю, что кроме нескольких мелких монет они ничего не нашли.

– Хорошо, в таком случае он поплатится своей жизнью, – твердо произнес Ярош. – Ну, живо, господа, притащите его сюда, мы повесим его здесь, посередине дороги, чтобы каждый прохожий мог видеть, как Артур Ярош чествует подлых негодяев!

Барбье подскочил на своем месте, как ужаленный и мертвенная бледность покрыла его искаженное ужасом лицо.

– Не шутите, черт возьми! Или вы это думаете серьезно?

– Вполне серьезно! – невозмутимо возразил Артур Ярош, – приготовься к смерти, ибо пощады тебе не будет, – добавил он.

Разбойники с живостью принялись строить виселицу. Через пять минут все было готово, так как работа была очень несложная. Они прикрепили к толстому суку дерева петлю, которую надо было только затянуть на шею плута Барбье.

Он с трепетом присматривался к этим спешным приготовлениям, и кровь застыла в его жилах. Лицо его перекосилось от дикого ужаса и челюсти его судорожно запрыгали. Безумно блуждающим взором своих широко раскрытых глаз оглядывался он по сторонам, ища спасения.

– Ольга – сестра, они хотят меня убить! – с отчаянием простонал он, устремив на молодую девушку умоляющий взор.

Ольга беспомощно глядела на брата, осознавая, что она бессильна помочь ему в эту критическую минуту. Вдруг она быстро подступила к Ярошу, стоявшему со скрещенными на груди руками и спокойно наблюдавшему за работой своих сотоварищей.

– О, если в вашем сердце еще теплится хоть искра сострадания, – воскликнула молодая девушка, – опустившись пред Ярошем на колени и устремив на него влажный, молящий взор, то подарите моему брату жизнью.

– Милая мсье Барбье, – возразил атаман, низко наклонившись и помогая молодой девушке встать на ноги. – Я не тиран и не кровожадный зверь, но этот человек должен умереть, так как он уже неоднократно заслужил смерть.

– Ярош, будьте милосердны! – в отчаянии продолжала молить Ольга. – Ах, я сама знаю, что мой брат виновен, но пощадите его на этот раз. О, не будьте так жестоки!

– Вы сами верите, в его виновность и еще заступаетесь за него? – возразил атаман с удивлением.

– Он мой брат! О, заклинаю вас всем, что вам свято, пощадите его!

Ярош молчал, в его душе, видно, происходила борьба.

– Скажите, пожалуйста, вы знаете, где находятся деньги, которые я хотел отнять у вашего брата? – спросил он, после некоторого раздумья.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18 
Рейтинг@Mail.ru