bannerbannerbanner
полная версияTheological Essays and Other Papers — Volume 1

Томас де Квинси
Theological Essays and Other Papers — Volume 1

Having thus established my patent of vagrancy, and my license for picking and choosing, I choose out these three articles to toy with:—first, Bibliolatry; second, Development applied to the Bible and Christianity; third, Philology, as the particular resource against false philosophy, relied on by Phil.

Bibliolatry.—We Protestants charge upon the Ponteficii, as the more learned of our fathers always called the Roman Catholics, Mariolatry; they pay undue honors, say we, to the Virgin. They in return charge upon us, Bibliolatry, or a superstitious allegiance—an idolatrous homage—to the words, syllables, and punctuation of the Bible. They, according to us, deify a woman; and we, according to them, deify an arrangement of printer's types. As to their error, we need not mind that: let us attend to our own. And to this extent it is evident at a glance that Bibliolatrists must be wrong, viz., because, as a pun vanishes on being translated into another language, even so would, and must melt away, like ice in a hot-house, a large majority of those conceits which every Christian nation is apt to ground upon the verbal text of the Scriptures in its own separate vernacular version. But once aware that much of their Bibliolatry depends upon ignorance of Hebrew and Greek, and often upon peculiarity of idiom or structures in their mother dialect, cautious people begin to suspect the whole. Here arises a very interesting, startling, and perplexing situation for all who venerate the Bible; one which must always have existed for prying, inquisitive people, but which has been incalculably sharpened for the apprehension of these days by the extraordinary advances made and making in Oriental and Greek philology. It is a situation of public scandal even to the deep reverencers of the Bible; but a situation of much more than scandal, of real grief, to the profound and sincere amongst religious people. On the one hand, viewing the Bible as the word of God, and not merely so in the sense of its containing most salutary counsels, but, in the highest sense, of its containing a revelation of the most awful secrets, they cannot for a moment listen to the pretence that the Bible has benefited by God's inspiration only as other good books may be said to have done. They are confident that, in a much higher sense, and in a sense incommunicable to other books, it is inspired. Yet, on the other hand, as they will not tell lies, or countenance lies, even in what seems the service of religion, they cannot hide from themselves that the materials of this imperishable book are perishable, frail, liable to crumble, and actually have crumbled to some extent, in various instances. There is, therefore, lying broadly before us, something like what Kant called an antinomy—a case where two laws equally binding on the mind are, or seem to be, in collision. Such cases occur in morals—cases which are carried out of the general rule, and the jurisdiction of that rule, by peculiar deflexions; and from the word case we derive the word casuistry, as a general science dealing with such anomalous cases. There is a casuistry, also, for the speculative understanding, as well as for the moral (which is the practical) understanding. And this question, as to the inspiration of the Bible, with its apparent conflict of forces, repelling it and yet affirming it, is one of its most perplexing and most momentous problems.

My own solution of the problem would reconcile all that is urged against an inspiration with all that the internal necessity of the case would plead in behalf of an inspiration. So would Phil.'s. His distinction, like mine, would substantially come down to this—that the grandeur and extent of religious truth is not of a nature to be affected by verbal changes such as can be made by time, or accident, or without treacherous design. It is like lightning, which could not be mutilated, or truncated, or polluted. But it may be well to rehearse a little more in detail, both Phil.'s view and my own. Let my principal go first; make way, I desire, for my leader: let Phil. have precedency, as, in all reason, it is my duty to see that he has.

Whilst rejecting altogether any inspiration as attaching to the separate words and phrases of the Scriptures, Phil. insists (sect. 25, p. 49) upon such an inspiration as attaching to the spiritual truths and doctrines delivered in these Scriptures. And he places this theory in a striking light, equally for what it affirms and for what it denies, by these two arguments—first (in affirmation of the real spiritual inspiration), that a series of more than thirty writers, speaking in succession along a vast line of time, and absolutely without means of concert, yet all combine unconsciously to one end—lock like parts of a great machine into one system—conspire to the unity of a very elaborate scheme, without being at all aware of what was to come after. Here, for instance, is one, living nearly one thousand six hundred years before the last in the series, who lays a foundation (in reference to man's ruin, to God's promises and plan for human restoration), which is built upon and carried forward by all, without exception, that follow. Here come a multitude that prepare each for his successor—that unconsciously integrate each other—that, finally, when reviewed, make up a total drama, of which each writer's separate share would have been utterly imperfect without corresponding parts that he could not have foreseen. At length all is finished. A profound piece of music, a vast oratorio, perfect and of elaborate unity, has resulted from a long succession of strains, each for itself fragmentary. On such a final creation resulting from such a distraction of parts, it is indispensable to suppose an overruling inspiration, in order at all to account for the final result of a most elaborate harmony. Besides, which would argue some inconceivable magic, if we did not assume a providential inspiration watching over the coherencies, tendencies, and intertessellations (to use a learned word) of the whole,—it happens that, in many instances, typical things are recorded—things ceremonial, that could have no meaning to the person recording—prospective words, that were reported and transmitted in a spirit of confiding faith, but that could have little meaning to the reporting parties for many hundreds of years. Briefly, a great mysterious word is spelt as it were by the whole sum of the scriptural books—every separate book forming a letter or syllable in that secret and that unfinished word, as it was for so many ages. This cooperation of ages, not able to communicate or concert arrangements with each other, is neither more nor less an argument of an overruling inspiration, than if the separation of the contributing parties were by space, and not by time. As if, for example, every island at the same moment were to send its contribution, without previous concert, to a sentence or chapter of a book; in which case the result, if full of meaning, much more if full of awful and profound meaning, could not be explained rationally without the assumption of a supernatural overruling of these unconscious co-operators to a common result. So far on behalf of inspiration. Yet, on the other hand, as an argument in denial of any blind mechanic inspiration cleaving to words and syllables, Phil. notices this consequence as resulting from such an assumption, viz., that if you adopt any one gospel, St. John's suppose, or any one narrative of a particular transaction, as inspired in this minute and pedantic sense, then for every other report, which, adhering to the spiritual value of the circumstances, and virtually the same, should differ in the least of the details, there would instantly arise a solemn degradation. All parts of Scripture, in fact, would thus be made active and operative in degrading each other.

Such is Phil.'s way of explaining ξεοπνευστια[Footnote: I must point out to Phil. an oversight of his as to this word at p. 45; he there describes the doctrine of theopneustia as being that of 'plenary and verbal inspiration,' But this he cannot mean, for obviously this word theopneustia comprehends equally the verbal inspiration which he is denouncing, and the inspiration of power or spiritual virtue which he is substituting. Neither Phil., nor any one of his school, is to be understood as rejecting theopneustia, but as rejecting that particular mode of theopneustia which appeals to the eye by mouldering symbols, in favor of that other mode which appeals to the heart by incorruptible radiations of inner truth.] (theopneustia), or divine prompting, so as to reconcile the doctrine affirming a virtual inspiration, an inspiration as to the truths revealed, with a peremptory denial of any inspiration at all, as to the mere verbal vehicle of those revelations. He is evidently as sincere in regard to the inspiration which he upholds as in regard to that which he denies. Phil. is honest, and Phil. is able. Now comes my turn. I rise to support my leader, and shall attempt to wrench this notion of a verbal inspiration from the hands of its champions by a reductio ad absurdum, viz., by showing the monstrous consequences to which it leads—which form of logic Phil. also has employed briefly in the last paragraph of last month's paper; but mine is different and more elaborate. Yet, first of all, let me frankly confess to the reader, that some people allege a point-blank assertion by Scripture itself of its own verbal inspiration; which assertion, if it really had any existence, would summarily put down all cavils of human dialectics. That makes it necessary to review this assertion. This famous passage of Scripture, this locus classicus, or prerogative text, pleaded for the verbatim et literatim inspiration of the Bible, is the following; and I will so exhibit its very words as that the reader, even if no Grecian, may understand the point in litigation. The passage is this: Πασα γραφη ξεοπιενστος χαί ώφελιμος, &c., taken from St. Paul, (2 Tim. iii. 16.) Let us construe it literally, expressing the Greek by Latin characters: Pasa graphe, all written lore (or every writing)—theopneustos, God-breathed, or, God-prompted—kai, and (or, also)—ophelimos, serviceable—pros, towards, didaskalian, doctrinal truth. Now this sentence, when thus rendered into English according to the rigor of the Grecian letter, wants something to complete its sense—it wants an is. There is a subject, as the logicians say, and there is a predicate (or, something affirmed of that subject), but there is no copula to connect them—we miss the is. This omission is common in Greek, but cannot be allowed in English. The is must be supplied; but where must it be supplied? That's the very question, for there is a choice between two places; and, according to the choice, will the word theopneustos become part of the subject, or part of the predicate; which will make a world of difference. Let us try it both ways:—

 

1. All writing inspired by God (i.e. being inspired by God, supposing it inspired, which makes theopneustos part of the subject) is also profitable for teaching, &c.

2. All writing is inspired by God, and profitable, &c. (which makes theopneustos part of the predicate.)

Now, in this last way of construing the text, which is the way adopted by our authorized version, one objection strikes everybody at a glance, viz., that St. Paul could not possibly mean to say of all writing, indiscriminately, that it was divinely inspired, this being so revoltingly opposed to the truth. It follows, therefore, that, on this way of interpolating the is, we must understand the Apostle to use the word graphe, writing, in a restricted sense, not for writing generally, but for sacred writing, or (as our English phrase runs) 'Holy Writ;' upon which will arise three separate demurs—first, one already stated by Phil., viz., that, when graphe is used in this sense, it is accompanied by the article; the phrase is either ήγραφη, 'the writing,' or else (as in St. Luke) άι γραφαι, 'the writings,' just as in English it is said, 'the Scripture,' or 'the Scriptures.' Secondly, that, according to the Greek usage, this would not be the natural place for introducing the is. Thirdly—which disarms the whole objection from this text, howsoever construed—that, after all, it leaves the dispute with the bibliolaters wholly untouched. We also, the anti-bibliolaters, say that all Scripture is inspired, though we may not therefore suppose the Apostle to be here insisting on that doctrine. But no matter whether he is or not, in relation to this dispute. Both parties are contending for the inspiration—so far they are agreed; the question between them arises upon quite another point, viz., as to the mode of that inspiration, whether incarnating its golden light in the corruptibilities of perishing syllables, or in the sanctities of indefeasible, word-transcending ideas. Now, upon that question, the apostolic words, torture them how you please, say nothing at all.

There is, then, no such dogma (or, to speak Germanice, no such macht-spruch) in behalf of verbal inspiration as has been ascribed to St. Paul, and I pass to my own argument against it. This argument turns upon the self-confounding tendency of the common form ascribed to ξεοπνευστια, or divine inspiration. When translated from its true and lofty sense of an inspiration—brooding, with outstretched wings, over the mighty abyss of secret truth—to the vulgar sense of an inspiration, burrowing, like a rabbit or a worm, in grammatical quillets and syllables, mark how it comes down to nothing at all; mark how a stream, pretending to derive itself from a heavenly fountain, is finally lost and confounded in a morass of human perplexities.

First of all, at starting, we have the inspiration (No. 1) to the original composers of the sacred books. That I grant, though distinguishing as to its nature.

Next, we want another inspiration (No. 2) for the countless translators of the Bible. Of what use is it to a German, to a Swiss, or to a Scotsman, that, three thousand years before the Reformation, the author of the Pentateuch was kept from erring by a divine restraint over his words, if the authors of this Reformation—Luther, suppose, Zwingle, John Knox—either making translations themselves, or relying upon translations made by others under no such verbal restraint, have been left free to bias his mind, pretty nearly as much as if the original Hebrew writer had been resigned to his own human discretion?

Thirdly, even if we adopt the inspiration No. 2, that will not avail us; because many different translators exist. Does the very earliest translation of the Law and the Prophets, viz., the Greek translation of the Septuagint, always agree verbally with the Hebrew? Or the Samaritan Pentateuch always with the Hebrew? Or do the earliest Latin versions of the entire Bible agree verbally with modern Latin versions? Jerome's Latin version, for instance, memorable as being that adopted by the Romish Church, and known under the name of the Vulgate, does it agree verbally with the Latin versions of the Bible or parts of the Bible made since the Reformation? In the English, again, if we begin with the translation still sleeping in MS., made five centuries ago, and passing from that to the first printed translation (which was, I think, Coverdale's, in 1535), if we thence travel down to our own day, so as to include all that have confined themselves to separate versions of some one book, or even of some one cardinal text, the versions that differ—and to the idolater of words all differences are important—may be described as countless. Here, then, on that doctrine of inspiration which ascribes so much to the power of verbal accuracy, we shall want a fourth inspiration, No. 4, for the guidance of each separate Christian applying himself to the Scriptures in his mother tongue; he will have to select not one (where is the one that has been uniformly correct?) but a multitude; else the same error will again rush in by torrents through the license of interpretation assumed by these many adverse translators.

Fourthly, as these differences of version arise often tinder the same reading of the original text; but as, in the meantime, there are many different readings, here a fifth source of possible error calls for a fifth inspiration overruling us to the proper choice amongst various readings. What may be called a 'textual' inspiration for selecting the right reading is requisite for the very same reason, neither more nor less, which supposes any verbal inspiration originally requisite for constituting a right reading. It matters not in which stage of the Bible's progress the error commences; first stage and last stage are all alike in the sight of God. There was, reader, as perhaps you know, about six score years ago, another Phil., not the same as this Phil. now before us (who would be quite vexed if you fancied him as old as all that comes to—oh dear, no! he's not near as old)—well, that earlier Phil. was Bentley, who wrote (under the name of Phileleutheros Lipsiansis) a pamphlet connected with this very subject, partly against an English infidel of that day. In that pamphlet, Phil. the first pauses to consider and value this very objection from textual variation to the validity of Scripture: for the infidel (as is usual with infidels) being no great scholar, had argued as though it were impossible to urge anything whatever for the word of God, since so vast a variety in the readings rendered it impossible to know what was the word of God. Bentley, though rather rough, from having too often to deal with shallow coxcombs, was really and unaffectedly a pious man. He was shocked at this argument, and set himself seriously to consider it. Now, as all the various readings were Greek, and as Bentley happened to be the first of Grecians, his deliberate review of this argument is entitled to great attention. There were, at that moment when Bentley spoke, something more (as I recollect) than ten thousand varieties of reading in the text of the New Testament; so many had been collected in the early part of Queen Anne's reign by Wetstein, the Dutchman, who was then at the head of the collators. Mill, the Englishman, was at that very time making further collations. How many he added, I cannot tell without consulting books—a thing which I very seldom do. But since that day, and long after Bentley and Mill were in their graves, Griesbach, the German, has risen to the top of the tree, by towering above them all in the accuracy of his collations. Yet, as the harvest comes before the gleanings, we may be sure that Wetstein's barn housed the very wealth of all this variety. Of this it was, then, that Bentley spoke. And what was it that he spoke? Why, he, the great scholar, pronounced, as with the authority of a Chancery decree, that the vast majority of various readings made no difference at all in the sense. In the sense, observe; but many things might make a difference in the sense which would still leave the doctrine undisturbed. For instance, in the passage about a camel going through the eye of a needle, it will make a difference in the sense, whether you read in the Greek word for camel the oriental animal of that name, or a ship's cable; but no difference at all arises in the spiritual doctrine. Or, illustrating the case out of Shakspeare, it makes no difference as to the result, whether you read in Hamlet 'to take arms against a sea of troubles,' or (as has been suggested), 'against a siege of troubles;' but it makes a difference as to the integrity of the image.[Footnote: 'Integrity of the metaphor.'—One of the best notes ever written by Warburton was in justification of the old reading, sea. It was true, that against a sea it would be idle to take arms. We, that have lived since Warburton's day, have learned by the solemn example of Mrs. Partington, (which, it is to be hoped, none of us will ever forget,) how useless, how vain it is to take up a mop against the Atlantic Ocean. Great is the mop, great is Mrs. Partington, but greater is the Atlantic. Yet, though all arms must be idle against the sea considered literally, and χατα την φαντασιαν under that image, Warburton contended justly that all images, much employed, evanesce into the ideas which they represent. A sea of troubles comes to mean only a multitude of troubles. No image of the sea is suggested; and arms, incongruous in relation to the literal sea, is not so in relation to a multitude; besides, that the image arms itself, evanesces for the same reason into resistance. For this one note, which I cite from boyish remembrance, I have always admired the subtlety of Warburton.] What has a sea to do with arms? What has a camel,[Footnote: Meantime, though using this case as an illustration, I believe that camel is, after all, the true translation; first, on account of the undoubted proverb in the East about the elephant going through the needle's eye; the relation is that of contrast as to magnitude; and the same relation holds as to the camel and the needle's eye; secondly, because the proper word for a cable, it has been alleged, is not 'cam_e_lus,' but 'cam_i_lus.'] the quadruped, to do with a needle? A prodigious minority, therefore, there is of such various readings as slightly affect the sense; but this minority becomes next to nothing, when we inquire for such as affect any doctrine. This was Bentley's opinion upon the possible disturbance offered to the Christian by various readings in the New Testament. You thought that the carelessness, or, at times, even the treachery of men, through so many centuries, must have ended in corrupting the original truth; yet, after all, you see the light burns as brightly and steadily as ever. We, now, that are not bibliolatrists, no more believe that, from the disturbance of a few words here or there, any evangelical truth can have suffered a wound or mutilation, than we believe that the burning of a wood, or even of a forest, which happens in our vast American possessions, sometimes from natural causes (lightning, or spontaneous combustion), sometimes from an Indian's carelessness, can seriously have injured botany. But for him, who conceives an inviolable sanctity to have settled upon each word and particle of the original record, there should have been strictly required an inspiration (No. 5) to prevent the possibility of various readings arising. It is too late, however, to pray for that; the various readings have arisen; here they are; and what's to be done now? The only resource for the bibliolatrist is—to invoke a new inspiration (No.4) for helping him out of his difficulty, by guiding his choice. We, anti-bibliolaters, are not so foolish as to believe that God having once sent a deep message of truth to man, would suffer it to lie at the mercy of a careless or a wicked copyist. Treasures so vast would not be left at the mercy of accidents so vile. Very little more than two hundred years ago, a London compositor, not wicked at all, but simply drunk, in printing Deuteronomy, left out the most critical of words; the seventh commandment he exhibited thus-'Thou shalt commit adultery;' in which form the sheet was struck off. And though in those days no practical mischief could arise from this singular erratum, which English Griesbachs will hardly enter upon the roll of various readings, yet, harmless as it was, it met with punishment. 'Scandalous!' said Laud, 'shocking! to tell men in the seventeenth century, as a biblical rule, that they positively must commit adultery!' The brother compositors of this drunken biblical reviser, being too honorable to betray the individual delinquent, the Star Chamber fined the whole 'chapel.' Now, the copyists of MSS. were as certain to be sometimes drunk as this compositor—famous by his act—utterly forgotten in his person—whose crime is remembered—the record of whose name has perished. We therefore hold, that it never was in the power, or placed within the discretion, of any copyist, whether writer or printer, to injure the sacred oracles. But the bibliolatrist cannot say that; because, if he does, then he is formally unsaying the very principle which is meant by bibliolatry. He therefore must require another supplementary inspiration, viz., No. 4, to direct him in his choice of the true reading amongst so many as continually offer themselves.[Footnote: [Footnote: I recollect no variation in the test of Scripture which makes any startling change, even to the amount of an eddy in its own circumjacent waters, except that famous passage about the three witnesses—'There are three that bare record in heaven,' &c. This has been denounced with perfect fury as an interpolation; and it is impossible to sum up the quart bottles of ink, black and blue, that have been shed in the dreadful skirmish. Person even, the all-accomplished Grecian, in his letters to Archdeacon Travis, took a conspicuous part in the controversy; his wish was, that men should think of him as a second Bentley tilting against Phalaris; and he stung like a hornet. To be a Cambridge man in those days was to be a hater of all Establishments in England; things and persons were hated alike. I hope the same thing may not be true at present. It may chance that on this subject Master Porson will get stung through his coffin, before he is many years deader. However, if this particular variation troubles the waters just around itself (for it would desolate a Popish village to withdraw its local saint), yet carrying one's eye from this Epistle to the whole domains of the New Testament—yet, looking away from that defrauded village to universal Christendom, we must exclaim—What does one miss? Surely Christendom is not disturbed because a village suffers wrong; the sea is not roused because an eddy in a corner is boiling; the doctrine of the Trinity is not in danger because Mr. Porson is in a passion.]

 

Fifthly, as all words cover ideas, and many a word covers a choice of ideas, and very many ideas split into a variety of modifications, we shall, even after a fourth inspiration has qualified us for selecting the true reading, still be at a loss how, upon this right reading, to fix the right acceptation. So there, at that fifth stage, in rushes the total deluge of human theological controversies. One church, or one sect, insists upon one sense; another, and another, 'to the end of time,' insists upon a different sense. Babel is upon us; and, to get rid of Babel, we shall need a fifth inspiration. No. 5 is clamorously called for.[Footnote: One does not wish to be tedious; or, if one has a gift in that way, naturally one does not wish to bestow it all upon a perfect stranger, as 'the reader' usually is, but to reserve a part for the fireside, and the use of one's most beloved friends; else I could torment the reader by a longer succession of numbers, and perhaps drive him to despair. But one more of the series, viz., No. 6, as a parting gage d' amitie, he must positively permit me to drop into his pocket. Supposing, then, that No. 5 were surmounted, and that, supernaturally, you knew the value to a hair's breadth, of every separate word (or, perhaps, composite phrase made up from a constellation of words)—ah, poor traveller in trackless forests, still you are lost again—for, oftentimes, and especially in St. Paul, the words may be known, their sense may be known, but their logical relation is still doubtful. The word X and the word Y are separately clear; but has Y the dependency of a consequence upon X, or no dependency at all? Is the clause which stands eleventh in the series a direct prolongation of that which stands tenth? or is the tenth wholly independent and insulated? or does it occupy the place of a parenthesis, so as to modify the ninth clause? People that have pracised composition as much, and with as vigilant an eye as myself, know also, by thousands of cases, how infinite is the disturbance caused in the logic of a thought by the mere position of a word as despicable as the word even. A mote, that is itself invisible, shall darken the august faculty of sight in a human eye—the heavens shall be hidden by a wretched atom that dares not show itself—and the station of a syllable shall cloud the judgment of a council. Nay, even an ambiguous emphasis falling to the right-hand word, or the left-hand word, shall confound a system.] But we all know, each knows by his own experience, that No. 5 is not forthcoming; and, in the absence of that, what avail for us the others? 'Man overboard!' is the cry upon deck; but what avails it for the poor drowning creature that a rope being thrown to him is thoroughly secured at one end to the ship, if the other end floats wide of his grasp? We are in prison: we descend from our prison-roof, that seems high as the clouds, by knotting together all the prison bed-clothes, and all the aids from friends outside. But all is too short: after swarming down the line, in middle air, we find ourselves hanging: sixty feet of line are still wanting. To reascend—that is impossible: to drop boldly—alas! that is to die.

Meantime, what need of this eternal machinery, that eternally is breaking like ropes of sand? Or of this earth resting on an elephant, that rests on a tortoise, that, when all is done, must still consent to rest on the common atmosphere of God? These chains of inspiration are needless. The great ideas of the Bible protect themselves. The heavenly truths, by their own imperishableness, defeat the mortality of languages with which for a moment they are associated. Is the lightning enfeebled or dimmed, because for thousands of years it has blended with the tarnish of earth and the steams of earthly graves? Or light, which so long has travelled in the chambers of our sickly air, and searched the haunts of impurity—is that less pure than it was in the first chapter of Genesis? Or that more holy light of truth—the truth, suppose, written from his creation upon the tablets of man's heart—which truth never was imprisoned in any Hebrew or Greek, but has ranged for ever through courts and camps, deserts and cities, the original lesson of justice to man and piety to God—has that become tainted by intercourse with flesh? or has it become hard to decipher, because the very heart, that human heart where it is inscribed, is so often blotted with falsehoods? You are aware, perhaps, reader, that in the Mediterranean Sea, off the coast of Asia Minor (and, indeed, elsewhere), through the very middle of the salt-sea billows, rise up, in shining columns, fountains of fresh water.[Footnote: See Mr. Yates's 'Annotations upon Fellowes's Researches in Anatolia,' as one authority for this singular phenomenon.] In the desert of the sea are found Arabian fountains of Ishmael and Isaac! Are these fountains poisoned for the poor victim of fever, because they have to travel through a contagion of waters not potable? Oh, no! They bound upwards like arrows, cleaving the seas above with as much projectile force as the glittering water-works of Versailles cleave the air, and rising as sweet to the lip as ever mountain torrent that comforted the hunted deer.

Рейтинг@Mail.ru