bannerbannerbanner
полная версияРасследование в «Трэвэлерс Рефьюдж»

Татьяна Галахова
Расследование в «Трэвэлерс Рефьюдж»

Глава 5

Когда криминалисты закончили свою работу, судебно-медицинский эксперт предоставил детективам краткий устный отчёт. Он подтвердил, что Форестер был задушен, а смерть наступила примерно семь часов назад, то есть около двух часов ночи. Орудие убийства – предположительно верёвка или шнур. Отпечатки пальцев в кабинете были найдены повсюду, но почти все они принадлежали одному и тому же человеку – по всей вероятности, самому мистеру Форестеру.

Проводив машину с экспертами, Райли с Невиллом вошли в кабинет Брайана. После того, как тело увезли, они смогли досконально осмотреть письменный стол. В верхнем ящике не оказалось ничего такого, что могло бы привлечь их внимание: здесь лежали ручки, карандаши, увеличительное стекло, конверты, пачка чистых листов бумаги и четыре ключа. Согласно надписям на бирках, это были ключи от кабинета, гостиной, а также от главной и задней дверей.

Детективы внимательно, предмет за предметом, просмотрели содержимое других ящиков и перешли к секретеру. Справа от него на резной консольной полке стояли фотографии в рамках, и инспектор с интересом принялся их рассматривать. Большинство из них представляли собой старые снимки, на которых Форестер был запечатлён в детстве, с родителями, друзьями, женой. И только одна фотография по времени съёмки выбивалась из общей подборки: на ней рядом с Брайаном стоял молодой человек, и, судя по тому, как выглядел хозяин пансиона, снимок был сделан относительно недавно.

Изучение документов и других предметов, находящихся в кабинете, не дало никакой зацепки. Все бумаги и письма были сугубо деловыми: договора, счета, банковские документы. Одним словом, ничего такого, за что можно было бы ухватиться в связи с совершённым ночью преступлением. Осмотр помещений пансиона и личных вещей постояльцев также не принёс никаких результатов: констебли доложили, что ничего похожего на орудие убийства им обнаружить не удалось.

– Ну что же, – сказал Райли после ни к чему не приведших поисков, – думаю, пришло время побеседовать с хозяйкой пансиона.

Он направился на кухню и нашёл там Дженнифер, виртуозно разделывающую рыбу на большой деревянной доске.

– Как себя чувствует миссис Форестер? – спросил он.

Миссис Коутс недовольно вздохнула и с лёгким раздражением ответила:

– Да как она может чувствовать себя после такого? Плакать уже не плачет, но смотрит на меня отсутствующим взглядом и время от времени всхлипывает. Я проводила её в комнату наверху. С ней горничная Дорис Хейли.

– Нам необходимо поговорить с миссис Форестер. Не могли бы вы узнать, сможет ли она уделить нам время? Если она найдёт для этого силы, мы будем ждать её в гостиной.

Порывистым движением сняв с себя фартук, Дженнифер вышла из кухни. Она топала так громко, что инспектор ещё некоторое время слышал её тяжёлые удаляющиеся шаги. Вскоре женщина вернулась и сказала, что Милдред спустится через несколько минут.

Детективы расположились в гостиной, где ещё вчера царила безмятежная, почти домашняя атмосфера, и подопечные Эндрю Моргана оживлённо перебрасывались репликами, перемежая их шутками и смехом. Райли заметил некоторое замешательство на лице Невилла, и в следующую минуту, пытаясь его скрыть, сержант кашлянул в кулак и нерешительно обратился к инспектору:

– Я хотел бы… попросить вас… Не могли бы разговор с миссис Форестер вести вы? Просто… мне никогда ещё не приходилось задавать вопросы человеку, который только что потерял близкого.

Майкл хорошо понимал, что имеет ввиду его молодой коллега.

– О’кей, я возьму это на себя, – успокоил он Мэтью.

Дверь в гостиную бесшумно открылась, и хозяйка пансиона медленно вошла в комнату. Если бы Райли не видел Милдред до этого трагического события, ему было бы трудно составить представление о её внешности. Заплаканные глаза, припухшее от слёз лицо с выражением боли и отчаяния на нём – всё это лишь в отдалении напоминало женщину, радушно приветствовавшую вчера в холле группу прибывших туристов. Она присела на диван, и Майкл произнёс голосом, полным сочувствия:

– Миссис Форестер, мы не стали бы беспокоить вас в столь неподходящее время, если бы в этом не было необходимости.

– Я понимаю, – слабым голосом ответила Милдред, отрешённо глядя на детектива.

– Позвольте начать с весьма деликатного вопроса. Сулила ли кому-нибудь выгоду смерть вашего мужа?

Женщина продолжала смотреть на Райли непонимающим взглядом: казалось, до неё не дошёл смысл прозвучавших слов.

– Кому-нибудь выгоду? – по инерции повторила она. – Да какую же выгоду она могла сулить? – глаза миссис Форестер наполнились слезами.

Чтобы не дать Милдред расплакаться, Майкл переключил её внимание на другую тему:

– Кстати, мистер Морган с туристами останавливается в «Трэвэлерс Рефьюдж» не впервые. Он хорошо знает историю вашего пансиона и всякий раз рассказывает её своим подопечным. Я в курсе, что дом достался вам от деда Брайана. Дед по материнской или отцовской линии?

– По материнской. До замужества мать Брайана жила с родителями в Шотландии, а потом уехала с мужем на его родину в Эксетер24, – уже своим обычным голосом ответила женщина и вернулась к предыдущему вопросу: – Инспектор, вы спросили, принесёт ли кому-нибудь выгоду смерть моего мужа. Нет, выгоды от неё никто не получит. Согласно завещанию, теперь я – единственная владелица «Трэвэлерс Рефьюдж», но что мне это даёт? Хотя пансион принадлежал мужу, фактически, мы владели им вместе. Вот уж что с избытком обрушится на меня в ближайшем будущем, так это нескончаемые проблемы. Сейчас я не в состоянии о чём-либо думать, тем более, о делах, но просто не представляю, как мне теперь одной со всем управляться. Брайан был моей надёжной опорой, – она замолчала и закрыла лицо рукой, сдерживая подступившие слёзы.

– Мы вас хорошо понимаем, и всё же постарайтесь успокоиться. Кстати, нужно непременно поставить в известность вашего адвоката. Или он уже в курсе того, что произошло?

Милдред рассеянно взглянула на инспектора:

– Нет, он ничего не знает. Я совсем упустила эту формальность… Но сегодня утром мне было вовсе не до этого. Конечно же, я позвоню ему сегодня.

В её глазах было столько страдания, что Райли тактично произнёс:

– У нас осталось ещё несколько вопросов, но, если вы устали, мы можем побеседовать позже.

– Нет-нет, всё в порядке, продолжайте, – тихо ответила женщина.

– Скажите, пожалуйста, у вашего мужа были враги или недоброжелатели?

Милдред немного подумала и ответила:

– Нет, врагов у Брайана не было, да и недоброжелателей тоже. Он был человеком неконфликтным и старался всё решать мирным путём.

– Миссис Форестер, позавчера вечером пятеро туристов прибыли в «Трэвэлерс Рефьюдж» из Лондона в сопровождении Эндрю Моргана, остальные пятеро заселились в пансион своим ходом до прибытия группы. Вы не подскажете, кто принимал тех, кто приехал сюда самостоятельно?

– Их встречал Брайан. После регистрации в книге учёта он выдавал им ключи от комнат и провожал наверх.

– Не говорил ли вам мистер Форестер, что ранее ему приходилось встречаться с кем-либо из ваших нынешних постояльцев?

– Нет, ни о чём таком я от него не слышала.

– А когда вы в последний раз видели мужа?

– Когда группа мистера Моргана ужинала в столовой, я спустилась вниз. Было чуть больше восьми вечера. Брайан сидел за стойкой в холле, и я спросила его насчёт ужина. Он сказал, что поест в своём кабинете. Сказал, что накопилось много счетов и деловых писем, и что он будет работать с ними допоздна. Я не стала уточнять, до которого часа он собирается сидеть над бумагами, и поднялась в свою комнату.

– И что потом?

– Потом? Дженнифер подала мне лёгкий ужин, я поела, немного почитала и легла спать.

– Ваш муж не упоминал, что должен был с кем-то встретиться?

Милдред отрицательно покачала головой:

– Нет, не упоминал.

– Миссис Форестер, чтобы найти убийцу, полиции необходимо располагать информацией о тех, кто работает в пансионе и о жителях деревни, с которыми ваш муж поддерживал отношения.

Милдред прикрыла глаза как человек, которому трудно говорить, но всё же совладала собой и продолжила разговор:

– Управляющего в «Трэвэлерс Рефьюдж» никогда не было – с его обязанностями превосходно справлялся Брайан. А штат сотрудников у нас небольшой: повариха Дженнифер Коутс и две горничные – Дорис Хейли и Берта Фейн. Ещё нам помогает Крис Вуд, племянник Дженнифер, да два раза в неделю приходит садовник из деревни.

– Расскажите нам, пожалуйста, о них.

– Поварихе Дженнифер немногим за пятьдесят, живёт она в Кримсби – деревне, что недалеко отсюда. У нас она с самого начала. Дженнифер великолепно готовит: её не раз приглашали в престижные рестораны Абердина, но она не хочет ничего менять в своей жизни и предпочитает работать в нашем пансионе.

– Ваш муж ладил с ней?

– Да, конечно! Мы считали, что нам по-настоящему повезло с миссис Коутс. Во всяком случае, Брайан был чрезвычайно ею доволен. Понимаете, Дженнифер для нас больше, чем просто повариха. Порой ей недостаёт деликатности, но она предана нам и на неё всегда можно положиться. В отличие от другой прислуги, ей позволялось высказывать своё отношение ко многим вещам, и, представьте себе, иногда мы прислушивались к её мнению. Так или иначе, за все годы, что миссис Коутс работает здесь, у Брайана не было с ней серьёзных стычек или размолвок.

– А с горничными? Что вы можете сказать о них?

– Берту Фейн мы наняли лет пять назад, она тоже деревенская. Берта немного медлительна и нерасторопна, но сейчас так трудно найти хорошую горничную! Те, что из Абердина, спустя какое-то время подыскивают себе место в городе и уходят от нас. А в деревне подходящих на эту работу не так уж и много, вот и приходится терпеть. Но в целом Берта нас вполне устраивает, и никаких претензий у Брайана к ней не было. Вообще-то, с горничными он общался мало: все распоряжения им обычно даю я, поскольку выполняю в пансионе функции экономки.

 

Миссис Форестер замолчала.

– А вторая горничная?

Инспектору показалось, что на лице Милдред проступило лёгкое замешательство, но она тут же поборола его.

– Дорис Хейли у нас всего полгода. Она родом из Абердина, но проживает в нашем пансионе, в комнате на мансардном этаже. Ничем особенным девушка себя не зарекомендовала, но и нареканий в её адрес не было. Как я уже сказала, Брайан, практически, не имел дело с горничными, так что у него отсутствовал повод быть недовольным кем-либо из них.

– Сколько дней в неделю работают ваши горничные?

Миссис Форестер вздохнула:

– Пансион у нас довольно большой, и здесь всегда есть, чем заняться. Поэтому горничные работают почти всю неделю: у Дорис выходной в субботу, у Берты – в воскресенье.

– Вы упомянули племянника миссис Коутс.

– Крис Вуд – наш подсобный работник и посыльный. Ему двадцать два года, живёт он в деревне вместе со своей матерью, сестрой Дженнифер. Надо сказать, что Крис нам очень помогает. Как я уже сказала, работы в пансионе полно, Брайан один не справлялся: то крыша прохудилась, то дверь перекосило, то что-то из мебели сломалось. Конечно, иногда мы нанимаем работников из Абердина или из деревни, но сейчас всё так дорого, и мы стараемся обойтись своими силами. А Крис ни от чего не отказывается: и с ремонтом помогает, и поручения наших постояльцев выполняет. Да мало ли что может здесь потребоваться! В последнее время он ещё и продукты в городе закупает для пансиона. Раньше это делал наш шофёр Кевин Гиббс, но пару месяцев назад муж его уволил. Так что за провизией в Абердин мы теперь посылаем Криса.

– А почему мистер Форестер уволил шофёра?

Милдред немного помолчала, затем произнесла:

– Видите ли, Кевин стал злоупотреблять доверием Брайана. Муж позволял ему пользоваться нашим автомобилем, когда он не был нам нужен. Гиббс брал его, чтобы навестить тётю – она в часе езды отсюда живёт, или по делам своим съездить. Однако не так давно муж узнал, что он начал выполнять заказы какой-то фирмы – перевозить для них грузы. Однажды вечером Кевин уехал на автомобиле, не спросив разрешения, и отсутствовал почти до середины следующего дня. Брайан высказал ему своё недовольство, но вскоре подобное повторилось. Муж не стал больше читать Кевину нотации, а просто рассчитал его.

– А как они расстались? Был ли Гиббс зол на вашего мужа?

– Да как вам сказать, – словно колеблясь, произнесла Милдред. – Не то, чтобы зол, а скорее, раздосадован. Он просил Брайана оставить его здесь хотя бы ещё на один месяц. Говорил, что подвернулся хороший заработок, но для этого нужен автомобиль, а другой такой возможности у него может больше не быть.

– Однако мистер Форестер остался непреклонен, – как бы закончил её мысль инспектор.

– Да, Гиббсу не удалось его переубедить.

– Но вы говорили, что ваш муж избегал конфликтов и всегда старался договариваться с людьми по-хорошему.

– Это, действительно, так, но понимаете, до Брайана дошли слухи, что Кевин связался с подозрительными людьми, и оставалось только предполагать, какие грузы он перевозил на нашем автомобиле. Вот муж и решил расстаться с Гиббсом, чтобы избежать возможных неприятных последствий.

– И шофёр не угрожал ему?

– Нет, что вы. Брайан о таком не упоминал.

– А какие отношения были между Крисом и мистером Форестером?

– Очень хорошие. Брайан всегда относился к нему благосклонно, ведь он – племянник Дженнифер. Да и не будь Крис её родственником, он вполне заслуживает хорошего к себе отношения за трудолюбие и исполнительность. Мы знаем его с двенадцати лет: с того времени, как наняли Дженнифер. Мальчишкой он частенько прибегал к ней сюда, и мы как-то привязались к нему.

– Понятно. А ещё вы упомянули садовника.

– А, Джошуа… Но я не думаю, что он может представлять для вас интерес. Дело в том, что он ещё две недели назад уехал в Эдинбург25 на свадьбу к дочери и до сих пор не вернулся. Говорят, что он там загулял – водится за ним такой грех.

– Скажите, пожалуйста, ваш муж поддерживал отношения с кем-нибудь из деревенских?

– Нет, – Милдред отрицательно покачала головой. – Несколько раз мы нанимали жителей деревни для ремонтных работ, но на этом все контакты мужа с ними и ограничивались.

– Вы не подскажете, кто из ваших работников был в пансионе вчера вечером?

– Дженнифер приготовила ужин для постояльцев в половине восьмого и ушла домой. Берта с Дорис подавали еду гостям и потом убирали посуду. Около десяти вечера они закончили работу: Берта отправилась домой, а Дорис поднялась к себе в комнату.

– А кто вчера оставался в пансионе на ночь?

– Вчера здесь были мы с Брайаном, Дорис Хейли, мистер Морган и десять наших постояльцев, включая вас.

– Миссис Форестер, у нас к вам просьба. Нам необходимо побеседовать со всеми работниками вашего пансиона. Нельзя ли собрать их сегодня часам к шести?

– Хорошо. Я скажу Дженнифер, и она устроит это.

– Мы также должны задать несколько вопросов вашему бывшему шофёру Кевину Гиббсу. Где его можно найти?

– Он живёт в Абердине, во всяком случае, жил там, когда работал у нас. Кстати, нам его рекомендовала Берта Фейн, наша горничная. Гиббс приходится далёким родственником её мужу. Думаю, она знает, как с ним связаться. Я непременно поговорю с ней.

– Благодарю вас, но это излишне. Мы сами поинтересуемся у Берты насчёт местонахождения Гиббса. И последнее: осмотр кабинета вашего мужа закончен. Не могли бы мы пользоваться им во время ведения расследования?

– Да, конечно, я распоряжусь насчёт этого. Там сегодня же проведут уборку, и кабинет будет к вашим услугам.

– Что ж, благодарим за уделённое время, – сказал Райли и помог женщине встать. Он хотел проводить её, но она вежливо отказалась:

– Спасибо, не стоит. Я без проблем поднимусь наверх.

Когда за хозяйкой пансиона закрылась дверь, Невилл спросил с любопытством:

– Ну и как? Узнали мы хоть что-то полезное от миссис Форестер?

– Пока информации не так уж и много, – ответил ему Райли, – но ведь расследование только началось. Давайте ещё раз рассмотрим факты, которые нам известны. Согласно показаниям Дженнифер Коутс, около семи часов утра входная дверь в «Трэвэлерс Рефьюдж» была заперта, и она открыла её своим ключом. Все окна и задняя дверь также были закрыты, поэтому никто не мог проникнуть в дом со стороны. Следовательно, убийство совершил тот, кто ночью находился в пансионе, а это миссис Форестер, горничная Дорис Хейли, гид Эндрю Морган и девять его подопечных – позвольте мне исключить из числа туристов свою персону, – с улыбкой произнёс инспектор. – Однако мы не должны забывать, что ключ от входной двери есть у Дженнифер Коутс, а, значит, при необходимости она могла попасть ночью в дом. И ещё один человек мог проникнуть в пансион…

– Крис Вуд? – на секунду опередив инспектора, выпалил Невилл.

– Верно, – удовлетворённо кивнул головой Райли. – Ведь он родственник миссис Коутс и вполне мог воспользоваться её ключом. Рад, что вы стараетесь учесть даже самую маленькую возможность. Это очень важно в расследовании, ведь далеко не всегда наиболее вероятная версия оказывается правильной.

И, по-приятельски положив руку на плечо Мэтью, он поделился с ним случаями из практики, которые подтверждали истинность этого утверждения. Внимательно выслушав коллегу, Невилл простодушно произнёс:

– Мне невероятно повезло, что вы оказались здесь! – И тут же сообразив, что самого инспектора это обстоятельство, по-видимому, радует значительно меньше, поспешно добавил: – Конечно, я сожалею, что убийство в пансионе испортило вам отпуск.

Райли по-доброму посмотрел на Мэтью и, едва заметно вздохнув, произнёс:

– Не берите в голову, сержант. Мой опыт показывает, что полицейского работа везде найдёт…

Глава 6

День выдался на редкость погожим: было тихо и безветренно, а в необыкновенно чистом небе ярко светило солнце. Подопечные Эндрю Моргана возвращались с экскурсии по средневековому замку Фрейзер и окружающему его живописному парку. Однако ни впечатляющие виды старинного сооружения, ни занимательные истории гида о привидениях, обитающих в его комнатах и подвалах, не смогли отвлечь туристов от невесёлых мыслей.

Все неприятности начались с самого утра, когда Морган сообщил группе об убийстве хозяина пансиона Брайана Форестера. Затем последовала процедура снятия отпечатков пальцев. Нельзя сказать, что она пришлась леди и джентльменам по душе, но всё же большинство из них отнеслись к этому с пониманием. Лишь Джеймс и Эмили Харперы громко возмущались противоправными, с их точки зрения, действиями полиции. Они обещали подать жалобу в Главное полицейское управление округа, и мысль о неминуемом наказании блюстителей закона, так унизивших их, несколько успокоила пожилую чету. Затем туристы узнали, что в связи с произошедшим убийством по возвращении с экскурсии их ожидает беседа с полицейскими, и это обстоятельство отнюдь не прибавило им бодрости духа.

На обратном пути Морган по-прежнему не оставлял попыток разрядить атмосферу. Пуская в ход всё своё красноречие, он рассказывал подопечным о курьёзных случаях, с которыми ему приходилось сталкиваться за время работы с туристами. Однако все его усилия развеять их подавленное настроение оказались тщетными. Когда леди и джентльмены добрались до автобуса и заняли свои места, в салоне повисла напряжённая тишина. Даже обычно разговорчивый Терри Глейзер выглядел задумчивым, а большой любитель задавать вопросы Роберт Чендлер был безучастен и немного испуган.

… Через полчаса «Ринаун» уже медленно двигался по тенистой подъездной аллее и остановился возле парадной двери пансиона.

В холле было тихо, и только из глубины, оттуда, где находились кухня и столовая, раздавался пронзительный звон кастрюль – это Дженнифер готовила ужин: невзирая на произошедшее, жизнь в «Трэвэлерс Рефьюдж» продолжалась.

Постояльцы с понурыми лицами разошлись по своим комнатам, а Эндрю Морган решил заглянуть в гостиную в надежде застать там инспектора. Приоткрыв дверь, он увидел Райли и сержанта Невилла, который, склонившись над столиком, усердно записывал что-то в свой блокнот.

– О, я вижу, вы уже вернулись. Прошу, проходите, – вежливо пригласил гида инспектор.

Внешний вид Моргана свидетельствовал о том, что он уже отошёл от удара, каким для него явилось убийство под крышей пансиона. От того смятения, которое читалось на его лице сегодня утром, не осталось и следа. Он, как всегда, выглядел уверенно и, казалось, знал, что делать в сложившейся ситуации.

– Жаль, что вас не было с нами, – заговорил Эндрю, присаживаясь. – Вы пропустили великолепную экскурсию: Фрейзер заслуживает того, чтобы провести в нём, по крайней мере, несколько часов.

– Ничуть в этом не сомневаюсь, но вы же знаете, что меня задержали здесь непредвиденные обстоятельства.

– Да, конечно, – кивнул головой Морган. – И кто бы мог подумать, что такое случится…

– Только преступник хладнокровно планирует убийство, для остальных же это всегда бывает шокирующей неожиданностью.

– Похоже, вы правы, – вздохнув, тихо сказал гид и обратился к инспектору: – Мистер Райли, у меня к вам просьба: позвольте моим подопечным до разговора с вами отдохнуть хотя бы час. Понимаете, сегодня утром они пережили нечто вроде стресса. Ведь это не шутка узнать, что где-то рядом, пока ты мирно спал, произошло такое невиданное злодейство! А пока вы можете задать вопросы мне – я полностью к вашим услугам.

– Что ж, мы действительно собирались поговорить с вами, – произнёс Райли и встретился с проницательным взглядом умных серых глаз Моргана.

Невилл, который до этого не проявлял никаких признаков своего присутствия, кашлянул и оторвался от блокнота. Увидев, что сержант наконец-то присоединился к нему, Майкл начал беседу:

– Насколько нам известно, пять отдыхающих прибыли в пансион вместе с вами, а остальные пятеро добрались до «Трэвэлерс Рефьюдж» самостоятельно. Это обычная практика в агентстве «Томас Кук и сын»?

– Да, конечно. Туристы могут заселяться в отель или пансион самостоятельно. Главное, чтобы к началу тура все были в полном сборе.

 

– Скажите, пожалуйста, как давно вы знакомы с Брайаном Форестером?

– Я останавливался с туристами в «Трэвэлерс Рефьюдж» больше десяти раз, но должен сказать, этого недостаточно, чтобы хорошо узнать человека.

– Разумеется, – согласился Райли. – И всё же, расскажите нам, пожалуйста, какие отношения были между вами?

– Мы прекрасно ладили друг с другом. Мне доводилось сидеть с Брайаном в этой гостиной за стаканчиком виски, ведь он не всегда работал с бумагами допоздна.

– О чём вы с ним обычно говорили? – и увидев, что Морган пожал плечами, инспектор добавил: – Я понимаю, что точно ответить на этот вопрос довольно сложно, но всё же постарайтесь.

– Да, действительно, так сразу и не скажешь. Брайан рассказывал мне о трудностях, которые им с Милдред пришлось преодолеть, чтобы «Трэвэлерс Рефьюдж» обрёл такой вид, какой он имеет сейчас. Говорил о том, что давно не был на родине, в Девоншире, и что содержать пансион в наши дни – весьма хлопотное дело. Жаловался на садовника, увлекающегося крепким спиртным. Что ещё? Рассказывал забавные истории из молодости, которые случались с ним, когда он плавал на торговых судах.

– Не упоминал ли Форестер когда-нибудь о своих недругах, о каких-то конфликтных ситуациях?

– Нет, не припомню.

– Вчера вечером, когда он работал в своём кабинете, мы все, кроме Харперов, находились в этой гостиной. Уже ближе к десяти часам вы сказали, что хотите что-то обсудить с Форестером. В другое время мой вопрос можно было бы принять за праздное любопытство, но при данных обстоятельствах я вынужден задать его вам. О чём вы хотели поговорить с ним?

– Да в этом нет никакого секрета! Я зашёл к Брайану, чтобы договориться насчёт автомобиля на сегодня. Дело в том, что мне необходимо съездить в Туррифф26 по личным делам: там живут родственники моей жены. Не хотелось бы гонять экскурсионный автобус, вот я и решил воспользоваться машиной Форестеров.

– Брайан ответил согласием?

– Да, Брайан разрешил взять их «Остин»27, в чём я, собственно, и не сомневался. Правда, машина довольно старая, но на ходу.

– О, вы знаете даже такие детали?

– Я ведь говорил вам, что не первый раз останавливаюсь здесь с группой, и мне уже приходилось на время брать автомобиль Форестеров.

– А с Кевином Гиббсом, их бывшим шофёром, вы, случайно, не были знакомы?

– Вряд ли это можно назвать знакомством. Форестеры наняли его года два тому назад. За это время я несколько раз останавливался в пансионе и, естественно, встречался с ним. Надо сказать, не самый приятный тип.

– Почему вы такого мнения о нём?

– Да, в общем-то, мне довелось столкнуться с Гиббсом всего лишь раз. В прошлом году мне понадобился автомобиль, и Брайан любезно разрешил мне его взять. Позже я узнал, что за день до этого машину у него попросил Гиббс, и Форестер дал ему согласие. Однако после моего с ним разговора он отказал Гиббсу, сказав, что ситуация изменилась, и он передумал. Шофёр был страшно недоволен – я слышал, как он дерзко разговаривал с Форестером, а потом в довольно грубых выражениях высказывался о нём в присутствии одной из горничных. Даже выкрикивал, что хозяин ещё пожалеет об этом.

– Вот и конфликт, и угроза налицо! – горячо воскликнул доселе молчавший сержант.

Взгляд, устремлённый на него инспектором, красноречиво дал понять Невиллу, что произнесённую реплику было бы лучше оставить при себе. И, словно в подтверждение этому, Морган тут же отвлёкся от разговора и переключился на слова сержанта:

– Но разве размолвка между людьми обязательно приводит к преступлению? Я думаю, что если мы будем считать врагами тех, кто хоть однажды был зол на нас, то и к друзьям будет некого причислить! Любому человеку в определённых ситуациях свойственно…

Райли вежливо прервал гида:

– Вы во многом правы, но здесь произошло убийство, а значит, мы не можем сбрасывать со счетов любые стычки, в которых так или иначе был замешан Форестер. – И, не дав ему возможности продолжать свои рассуждения, поспешил вернуть разговор в нужное русло: – Мистер Морган, не заметили ли вы вчера что-нибудь странное в поведении Брайана? Может, он выглядел взволнованно, обеспокоенно?

– Я разговаривал с ним не больше пяти минут, но могу сказать совершенно определённо, что он был, как обычно, спокоен и любезен.

– Не слышали ли вы каких-либо звуков прошлой ночью?

– Нет, не слышал. Должен сказать, что обычно я сплю крепко и поэтому всегда завожу будильник.

Инспектор понимающе кивнул головой:

– Ну что ж, пожалуй, это всё. Спасибо, что уделили нам время.

Однако Морган продолжал сидеть с видом человека, ожидающего подходящего момента для терзающего его вопроса. После минутной паузы он обратился к инспектору:

– Вы считаете, что убийство совершил кто-то из нашей туристической группы? Поймите, я как гид, отвечающий за этот тур, должен быть в курсе происходящего.

– Я вас понимаю. Должен сказать, что вероятнее всего, Форестера убил тот, кто ночью находился в пансионе. Когда все спали, преступник вошёл в его кабинет и сделал своё чёрное дело. Это не мог быть кто-то со стороны, так как утром, когда пришла миссис Коутс, входная дверь была заперта, и она открыла её ключом. Также были закрыты все окна, включая окно в кабинете Форестера.

– Да, весьма неприятная история. Я работаю на «Томас Кук и сын» больше двадцати лет, но такого в моей практике никогда не случалось. Кстати, кое-кто из группы собирается жаловаться властям.

– Полагаю, вы говорите о Харперах? Что ж, это их право, но жалоба ни в коем случае не остановит следствия: оно будет вестись в соответствии с законом.

– Разумеется, – согласился гид. – Что ж, мне пора. Я еду в Туррифф: миссис Форестер знает, что Брайан разрешил мне воспользоваться их «Остином».

Когда Эндрю вышел, Невилл, словно оправдываясь, произнёс:

– Даже не знаю, как так получилось… Случайно вырвалось…

Судя по раскрасневшимся щекам сержанта, ему было неловко за свою несдержанность, и, чтобы развеять его смущение, Райли ободряюще произнёс:

– Ничего, на ошибках учатся. Однако все предположения и выводы всегда лучше держать при себе.

– Да, конечно, я понимаю… Просто обрадовался, что дело сдвинулось с места – появился человек, с которым у убитого был конфликт.

– Ну-у, всё не так просто… Не следует путать неприязнь с ненавистью – в этом Эндрю Морган прав. Для убийства должна быть веская причина, а простая человеческая обида таковой не является. И потом, обычно люди, которые произносят угрозы вслух в порыве вспыльчивости, на деле редко их осуществляют. Настоящий же преступник старается ничем себя не выдать: он не станет открыто устрашать намеченную жертву и тем самым наводить на себя подозрение.

– Я об этом не подумал, – сконфуженно произнёс Невилл. – Да и потом, как бы Гиббс смог проникнуть в пансион глубокой ночью?

– А вот здесь, Мэтью, позвольте с вами не согласиться. Сказанное мною вовсе не означает, что мы должны сбросить со счетов Кевина Гиббса. Пусть вероятность его причастия к преступлению ничтожно мала, но она всё же существует. Да, в ночь убийства его не было в «Трэвэлерс Рефьюдж», но ведь он мог позвонить Форестеру, придумав любой предлог для разговора, а узнав, что бывший хозяин будет допоздна работать в своём кабинете, напроситься на встречу.

– Но ведь это рискованно – звонок в дверь кто-нибудь непременно бы услышал!

– Верно. Гиббс прекрасно знал, что Форестер не позволяет будить звонком своих постояльцев. Поэтому он наверняка попросил бы его постучать в окно своего кабинета, после чего впустил бы в дом.

– Да, но… Ведь у Гиббса нет ключа, а, как нам известно, входная дверь утром была закрыта.

– Вы правильно рассуждаете, Мэтью, однако не следует забывать, что Гиббс работал здесь шофёром, и вполне мог обзавестись ключом. Так или иначе, но мы должны будем разыскать его и поговорить с ним, – закончил Райли и посмотрел на блокнот в руках сержанта. Поймав его взгляд, Невилл с воодушевлением пояснил:

– Во время вашего разговора с Морганом я делал пометки, чтобы ничего не упустить.

– Что ж, это вполне разумно, – одобрил Майкл, и похвала более опытного коллеги польстила сержанту. Он хотел сказать инспектору, что завёл такую привычку с самого начала своей работы в полиции, но внезапно послышавшиеся в холле голоса не дали ему закончить мысль. Эти звуки становились всё громче, и, взглянув на дверь, Райли поднялся с кресла:

– Думаю, все члены туристической группы уже в сборе, пора начинать опрос. Предлагаю начать с тех, кто прибыл в пансион самостоятельно. Ну что, сержант, готовы беседовать с ними?

– Признаться, не очень, – с подкупающей откровенностью ответил Невилл. – Мне бы хотелось, чтобы опрос вели вы, а я записывал бы наиболее важную информацию.

24Эксетер (Exeter) – главный город графства Девоншир в Юго-Западной Англии.
25Эдинбург (Edinburgh) – столица Шотландии.
26Турифф (Turriff) – небольшой город в округе Абердиншир.
27«Остин» (Austin) – автомобиль, производившийся с 1922 по 1939 гг. в Великобритании компанией «Austin».
Рейтинг@Mail.ru