bannerbannerbanner
полная версияСиняя Борода

Валерий Вячеславович Татаринцев
Синяя Борода

Был мушкетёром12 младший Пьер

Игрок, пропойца и манер

Одних дурных набрался:

Когда он напивался,

То слуг для развлеченья бил

И мебель на куски рубил

И хохотал без меры —

Такие вот манеры.

А шевалье13 де ла Мерлюз

Ревнитель прочных братских уз,

Явился вдруг нежданно,

Как брат молочный Жанны,

За Жанной словно тень бродил

И ни на миг не отходил.

Барон решил гостей развеять,

Для этого велел затеять

Рыбалку, а затем охоту.

Но было мало доброхоту

Тех развлечений: он велел

Столы бильярдные поставить,

На досках шахматы расставить,

Чтоб каждый весело глядел

И не скучал совсем без дел

Вино повсюду распивали

И в игры разные играли —

В брелан, триктрак, бассет, гока14,

Не надоест совсем пока.

Барон проигрывал всё время,

Но бодрость духа не терял,

Он говорил: «Богатство – бремя!»,

И всех улыбкой одарял.

А Сидони де Леспуас

Ну, просто ликовала,

И, выиграв в который раз,

Играла и играла.

И Ком, и Пьер, и Анна с Жанной

Играли много. Беспрестанно

Фортуна им лишь улыбалась,

А над бароном – насмехалась.

Но счастлив был опять барон:

Он снова страстно был влюблён

И снова, как и прежде,

Он предался надежде.

Глава девятая

Из двух сестёр он выбрал Жанну

И сильно тем обидел Анну:

Ведь Жанна же моложе;

Так поступать негоже!

Барон врага так заимел

В лице ревнивой Анны.

«Мной пренебрёг! Да как он смел!

Ему я не желанна!

Ах, негодяй! Ах, он подлец!

Мерзавец! Сволочь и глупец!» —

Негодовала Анна:

В душе свербила рана.

В ЛамоттЖироне, наконец,

Сыграли свадьбу шумно,

Барон и Жанна под венец

Ступили неразумно.

Но счастлив был барон безмерно

С супругой юной, но неверной;

Не ведал он, что их союз

Давно сгубил де ла Мерлюс.

Глава десятая

Прошло два месяца и вот

Пора барону настаёт

Из замка отлучиться

И с Жанной разлучиться:

Его кузен15 д’Утард убит

В сражении при Дюнах16

И долг ему сейчас велит

О двух девицах юных

Заботу нежно проявить,

Помочь любви посредством,

И во владение вступить

Оставленным наследством.

И, покидая свой Гийет,

Барон просил супругу:

«Минуй лишь Малый кабинет,

Советую, как другу.

Воспоминанья ворошить

Не хочется плохие,

Пришлось когдато пережить

И мне года лихие,

И этот Малый кабинет

Принёс мне много разных бед.

Не надо вам туда ходить

И духов тамошних будить;

Быть может, их в помине нет

И ни при чём здесь кабинет,

Я в этом не уверен,

А просто суеверен.

Прошу вас, Жанна об одном:

Побольше веселитесь,

Гостей пусть будет полон дом —

Хозяйкой быть учитесь,

И не скучайте без меня,

Вернусь довольно скоро!»

Пришпорил тут барон коня

И, поднимаясь в гору,

Ей долго шляпою махал,

А конь неистово скакал.

Был слышен только звон копыт.

Барон уехал… и забыт.

Обиженная Анна

Подговорила Жанну,

Мерлюса, Кома, Пьера

Принять крутые меры.

Когда барон вернётся,

Толпа к нему ворвётся

И поразит мгновенно.

«Скажу вам откровенно, —

Проговорил Мерлюс, —

Я крови не боюсь!»;

И выкрикнула Жанна:

«Мне смерть его желанна!»

А Сидони сказала:

«Его повесить мало!»

И шпагу схватил Пьер,

Любитель строгих мер;

И стукнул кулаком

О подоконник Ком.

Такие злые мысли

У них в душе зависли.

Они уже делили

Бароново добро

И мысленно пилили

Адамово ребро17,

От жадности пылали

Безумные глаза.

Тут тучи набежали

И началась гроза.

Как будто само небо

Пыталось их унять.

Но кто в темнице не был,

Тем света не понять.

Напрасно тучи лили,

Напрасно гром гремел:

Они хоть не убили,

Но замысел созрел.

Барон вернулся вскоре

И к Жанне подбежал,

Её, себе на горе,

Он страстно обожал.

«О, Жанна, дорогая,

Я так без вас скучал!

Без вас, изнемогая,

12Мушкетёры (фр. Mousquetaire) – в XVI—XVII веках род войск (ранее именовались «родом оружия») в пехоте (инфантерии): солдаты, вооружённые мушкетами.
13Шевалье́ (фр. chevalier – «едущий на коне», то есть рыцарь, кавалер) – младший дворянский титул в феодальной Франции старого порядка.
14Брелан – карточная и Триктрак – настольная игра. Бассет – карточная игра. Гока – (Hoca) азартная игра, распространявшаяся в XVII веке во Франции из Рима.
15Кузен (от франц. cousin) – двоюродный брат.
16В 1658 г. в битве при Дюнах, недалеко от Дюнкерка, Тюренн одержал победу над принцем Конде, возглавившем испанские войска.
17Ребро́ Ада́ма – устойчивое словосочетание, поэтический образ, возникший от образа Евы – первой женщины, жены Адама, сделанной Богом из его ребра, праматери всех людей (Быт. 1-5).
Рейтинг@Mail.ru