bannerbannerbanner
полная версияСиняя Борода

Валерий Вячеславович Татаринцев
Синяя Борода

Глава седьмая

В старинный замок по соседству

Был в гости приглашён барон;

«Идти иль нет?» – всё думал он

И предавался самоедству.

Но думал он совсем немного,

Решил он больше не грустить,

Решил соседа навестить

И собираться стал в дорогу.

Его сосед маркиз8 де Сад

Был гостю несказанно рад,

Неспешно за обедом

Вели они беседу

О королевстве, об охоте,

О коннице и о пехоте,

О дальних странах и лугах

И об изменах и рогах.

Барон пять раз уж был женат

(Да, опыт у него богат!),

И стал барон божиться,

Что лучше, чем жениться,

Он съест колючего ежа

Или ползучего ужа.

А в замке у де Сада

Души его отрада —

Мари де Понтельсен жила —

Скромна, красива и мила.

Её коварный опекун,

Пропойца, бабникволокун,

Лишил её наследства:

Он промотал все средства.

К маркизу же пришла она,

Когда была уже бедна,

Чтоб стать простой служанкой,

Отнюдь не содержанкой.

Был очень добр маркиз де Сад:

Сиротку приютить был рад.

И вот уже который год

Мари, как дочка, с ним живёт.

Собой мила, лицом бела

Маркизу радости дала

Вперёд на многомного лет,

И в замке горя больше нет.

Мари была благочестива:

Молилась Богу так ретиво

И лбом поклоны отбивала,

Что даже шишки набивала.

В расцвете молодости лет

Решила Богу дать обет

Безбрачия, ему служить,

В монастыре собралась жить.

Манеры светской суеты

Её в смятенье приводили,

Её едва отговорили

От монастырской маеты.

Она так замкнуто жила,

И этим счастлива была.

Её увидел наш барон,

Почувствовал, что вновь влюблён

И захотел жениться вновь,

И забурлила в сердце кровь.

Сыграли свадьбу и барон,

Своей любовью окрылён,

Ведёт Мари на ложе…

И происходит что же?

Бледна она, как полотно,

И состраданье будит,

Твердит всё время лишь одно:

«Не надо! Бог осудит!»

Досадуя, ушёл барон,

Он был так нежен, так влюблён.

Обидно, что ни говори:

Не приняла его Мари.

Так было каждый божий день,

И на барона легла тень

Большой душевной муки

И несказанной скуки.

Решил барон с ней развестись,

Пришлось для этого снестись

Ему и с римским папой9,

И снять пред папой шляпу.

Свободен снова наш барон;

Он холост, не обременён

Ничем. И так за годом год

Спокойно жизнь его идёт.

Глава восьмая

ЛамоттЖирон соседний

Был замок не последний,

Жила в нём Сидони вдова,

Была большой семьи глава:

Анри де Леспуаса

Убили папуасы10.

Была она, как мышь, бедна,

Но одевалась так она,

Что думать было можно,

Что всё не так тревожно.

И дочери одеты,

И дороги кареты,

В ЛамоттЖироне балы,

Приёмы, карнавалы,

Фуршеты, маскарады,

Всегда гостям там рады.

Парижские ростовщики

Всё напрокат ей дали.

Пора уж ей платить долги —

Проценты возрастали,

Уж собралась над ней гроза

Вселенского позора —

Она пускала пыль в глаза,

Не опускала взора.

Её две дочки – Анна с Жанной

Были кокетливы, жеманны,

И замуж так они хотели,

Что от усердия потели.

А Сидони де Леспуас

Двум дочерям дала наказ:

«Пора вам, дурам, наконец,

Свести барона под венец!»

Они уж так старались,

Барону улыбались,

Таинственно молчали

И радостно кричали.

Всёвсё, чего желал барон,

Сейчас же исполнялось,

И всё всегда в ЛамоттЖирон

Той цели подчинялось.

Барон был этим поражён,

И, позабыв про прежних жён,

Готов был вновь влюбиться

И сразу же жениться.

Но он не знал, кого любить,

С признанием повременить

Решил барон немного

И поспешил в дорогу.

Чтоб лучше Анну с Жанной знать

Решил барон к себе позвать

Семейство в полном сборе

(Решил себе на горе).

У Сидони де Леспуас

Ещё два сына были;

Красавцы, словно напоказ,

Но подлецами слыли.

Драгун11 был Ком де Леспуас,

Бездельник, сволочь, ловелас;

8Маркиз – западноевропейский дворянский титул.
9Папа Римский – глава всей Католической церкви.
10Папуасы – коренное население Новой Гвинеи и некоторых других островов Меланезии.
11Драгу́ны (фр. dragon букв. «дракон») – название рода войск (устар. «род оружия») конницы (кавалерии), способной также действовать и в пешем строю.
Рейтинг@Mail.ru