bannerbannerbanner
Общий курс турецкого языка. Часть 2 (В1-В2). 9 138 слов

Татьяна Олива Моралес
Общий курс турецкого языка. Часть 2 (В1-В2). 9 138 слов

Число + месяц + год (обстоятельство времени, отвечающее на вопрос «когда?»)

В местный падеж ставится слово «год»:

18 (on sekiz) Eylül 2019’da (iki bin on dokuzda) – 18 сентября 2019 года

18 (on sekiz) Eylül 2019 (iki bin on dokuz) tarihinde – 18 сентября 2019 года

18 (on sekiz) Eylül 2019 (iki bin on dokuz) yılında – 18 сентября 2019 года

18 (on sekiz) Eylül 2019 (iki bin on dokuz) yılında (tarihinde) Ahmet evlendi – 18 сентября 2019 года Ахмет женился.

С даты по дату

8 (sekiz) (Nisan) ile 12 (on iki) Nisan 2019 (iki bin on dokuz) tarihleri arasında İstanbul’da kalıyordu. – С 8-го (апреля) по 12-е апреля он находился в Стамбуле.

Летом, осенью, зимой весной …. года

2019 (iki bin on dokuz) yılının sonbaharında taşındık. – Осенью 2019 года мы переехали.

Упражнение 15

Переведите на турецкий язык (выполните задание в 2-х вариантах).


1) 12 января 2019 года, 23 февраля 2019 года, 8 марта 2019 года;

1 апреля 2020 года, 9 мая 2020 года, 19 июня 2020 года;

27 июля 2021 года, 16 августа 2021 года, 1 сентября 2021 года;

23 октября 2022 года, 15 ноября 2022 года, 31 декабря 2022 года.



2) 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10;

11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19;

10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100, 200, 300;

11, 22, 33, 44, 55, 66, 77, 88, 99, 100;

122, 222, 333, 444, 555, 666, 777, 888, 999, 1000;

2000, 3000, 4000, 5000, 1000;

1122, 2222, 2333, 2444, 2555, 2666, 2777, 2888, 2999, 1000 000;

1001 122, 2002 222, 3003 333, 4004 444, 5005 555.

Ключ к упражнению 15

Ключом к упражнению 15 является упражнение 16.

Упражнение 16 (перевод на русский —367 слов)

1) on iki Ocak iki bin on dokuzda/ on iki Ocak iki bin on dokuz yılında,

dört Şubat iki bin on dokuzda/ yirmi dört Şubat iki bin on dokuz yılında,

sekiz Mart iki bin on dokuzda/ sekiz Mart iki bin on dokuz yılında;

____________________________________________________________

bir Nisan iki bin yirmide/ bir Nisan iki bin yirmi yılında,

dokuz Mayis iki bin yirmide/ dokuz Mayis iki bin yirmi yılında,

on dokuz Haziran iki bin yirmide/ on dokuz Haziran iki bin yirmi yılında;

________________________________________________________________________

yirmi yedi Temmuz iki bin yirmi birde/ yirmi yedi Temmuz iki bin yirmi bir yılında,

on altı Ağustos iki bin yirmi birde/ on altı Ağustos iki bin yirmi bir yılında,

bir Eylül iki bin yirmi birde/ bir Eylül iki bin yirmi bir yılında;

__________________________________________________________________

yirmi üç Ekim iki bin yirmi ikide/ yirmi üç Ekim iki bin yirmi iki yılında,

on beş Kasım iki bin yirmi ikide/ on beş Kasım iki bin yirmi iki yılında,

otuz bir Aralık iki bin yirmi ikide/ otuz bir Aralık iki bin yirmi iki yılında.

_____________________________________________________

2) bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, on;

on bir, on iki, on üç, on dört, on beş, on altı, on yedi, on sekiz, on dokuz;

on, yirmi, otuz, kırk, elli, altmış, yetmiş, seksen, doksan, yüz, iki yüz, üç yüz;

________________________________________________________________________

on bir, yirmi iki, otuz üç, kırk dört, elli beş, altmış altı, yetmiş yedi, seksen sekiz, doksan dokuz, yüz;

_______________________________________________________________________

yüz yirmi iki, iki yüz yirmi iki, üç yüz otuz üç, dört yüz kırk dört, beş yüz elli beş, altı yüz altmış altı, yedi yüz yetmiş yedi, sekiz yüz seksen sekiz, dokuz yüz doksan dokuz, bin;


iki bin, üç bin, dört bin, beş bin, on bin;


bin bir yüz yirmi iki, iki bin iki yüz yirmi iki, iki bin üç yüz otuz üç, iki bin dört yüz kırk dört, iki bin beş yüz elli beş, iki bin altı yüz altmış altı, iki bin yedi yüz yetmiş yedi, iki bin sekiz yüz seksen sekiz, iki bin dokuz yüz doksan dokuz, milyon;


milyon bir bin bir yüz yirmi iki, iki milyon iki bin iki yüz yirmi iki, üç milyon üç bin üç yüz otuz üç, dört milyon dört bin dört yüz kırk dört, beş milyon beş bin beş yüz elli beş.

Время

«Saat» – обозначает «часы» (наручные и пр.) и «час» (отрезок времени).


Если слово saat следует за числительным, то оно обозначает «час»:


altı saat – шесть часов (продолжительность)

beş saat – пять часов (продолжительность)

saat altı – шесть часов (время, отображающееся на часах)

saat beş – пять часов (время, отображающееся на часах)

Saat bir. – Сейчас час дня.

Yemek saat birde. – Обед в час.

Который час?

Чтобы ответить на вопрос «Который час?» в первой половине часа, нужно указать слово saat (час), далее одно из числительных до 24 или до 12 с аффиксом» (y) ı, (y) i, (y) u, (y) ü» в соответствии с законами гармонии гласных, далее числительное для обозначения минут. Также может добавляться слово dakika (минута). В завершение добавляется слово geçiyor (проходящие).


Есть специальные обозначения:


buçuk – половина

çeyrek – четверть


Примеры:


7 10 – saat yediyi on (dakika) geçiyor (досл. 10 мин. проходящие после 7-ми)

7 15 – saat yediyi çeyrek geçiyor

7 20 – saat yediyi yirmi (dakika) geçiyor

7 25 – saat yediyi yirmi beş (dakika) geçiyor

7 30 – saat yedi buçuk


Во второй половине часа следует отнимать минуты от далее следующего часа. Для этого сначала проще проговорить время по-русски с предлогом «без». Например, 8 50 – без десяти 9.


В этом случае после слова saat (час) следует час с аффиксом

«(y) a, (y) e», а далее числительное для указания минут. Также может добавляться слово dakika (минута). В завершение добавляется слово var.


Примеры:


7 50 – saat sekize on (dakika) var (досл. до 8-ми есть 10 мин.)

7 45 – saat sekize çeyrek var

7 40 – saat sekize yirmi (dakika) var

7 35 – saat sekize yirmi beş (dakika) var


* Если до половины часа осталось совсем немного (2—5 минут) то ссылаются именно на половину часа.


İki buçuğa üç var – три минуты до половины третьего (2:27) более распространено.

On buçuğu dört geçiyor – четыре минуты после половины одиннадцатого (10:34) менее распространено.

В котором часу?

Первая половина часа, минуты


(y) ı, (y) i, (y) u, (y) ü – винительный падеж

в 6 05 – altıyı beş geçe (досл. после 6-ти 5 мин.)


Вторая половина часа, минуты

(y) a, (y) e – направительный падеж


в 7 50 (без десяти восемь) – sekize on kala (досл. до 8-ми 10 мин. остаётся).


Упражнение 17

Переведите на турецкий язык время на часах.


– Который сейчас час? – Saat kaç?


Целые часы


– Который сейчас час? – Saat kaç?

– Час 01.00. – Saat bir.


01.00, 02.00, 03.00, 04.00, 05.00.


Часы и половины


– Который сейчас час? – Saat kaç?

– 12.30. – Saat on iki buçuk.


12.30, 01.30, 02.30, 03.30, 04.30, 05.30.


Часы и минуты


– Который сейчас час? – Saat kaç?

– 12.25. – Saat on ikiyi yirmi beş geçiyor.


12.15, 12.25, 01.10, 01.20, 04.15, 04.27.


Вторая половина часа


Часы и минуты


– Который сейчас час? – Saat kaç?

– 12.55. – Saat bire beş var (= kalıyor).


12.40, 12.45, 12.55, 12.32, 03.45, 06.45, 07.50, 08.35, 09.44, 10.58, 11.53.

Ключ к упражнению 33

Переведите на турецкий язык время на часах.


Сколько времени? – Saat kaç?


Целые часы


01.00 (saat bir),

02.00 (saat iki),

03.00 (saat üç),

04.00 (saat dört),

05.00 (saat beş).


Первая половина часа


Часы и половины


12.30 (saat on iki buçuk),

01.30 (saat bir buçuk),

02.30 (saat iki buçuk),

03.30 (saat üç buçuk),

04.30 (saat dört buçuk),

05.30 (saat beş buçuk).


Часы и минуты


12.15 (saat on ikiyi on beş geçiyor) = (saat on ikiyi çeyrek geçiyor),

12.25 (saat on ikiyi yirmi beş geçiyor),

01.10 (saat biri on geçiyor),

01.20 (saat biri yirmi geçiyor),

04.15 (saat dörtü on beş geçiyor) = (saat dörtü çeyrek geçiyor),

04.27 (saat dörtü yirmi yedi geçiyor).


Вторая половина часа


Часы и минуты


12.40 (saat bire yirmi var),

12.45 (saat bire çeyrek var),

12.55 (saat bire beş var),

12.32 (saat bire yirmi sekiz var),

03.45 (saat dörte çeyrek var),

06.45 (saat yediye çeyrek var),

07.50 (saat sekize on var),

08.35 (saat dokuza yermi beş var),

09.44 (saat ona on altı var),

10.58 (saat on bire iki var),

11.53 (saat on ikiye yedi var).

Упражнение 18 (перевод на русский – 125 слов)

– Saat kaç?


Saat bir,

saat iki,

saat üç,

saat dört,

saat beş.

_________

Saat on iki buçuk,

saat bir buçuk,

saat iki buçuk,

saat üç buçuk,

saat dört buçuk,

 

saat beş buçuk.

_________________

Saat on ikiyi on beş geçiyor = saat on ikiyi çeyrek geçiyor,

saat on ikiyi yirmi beş geçiyor,

saat biri on geçiyor,

saat biri yirmi geçiyor,

saat dörtü on beş geçiyor = saat dörtü çeyrek geçiyor,

saat dörtü yirmi yedi geçiyor,

_______________________________

saat bire yirmi var,

saat bire çeyrek var,

saat bire beş var,

saat bire yirmi sekiz var,

saat dörte çeyrek var,

saat yediye çeyrek var,

saat sekize on var,

saat dokuza yermi beş var,

saat ona on altı var,

saat on bire iki var,

saat on ikiye yedi var.

________________________

Упражнение 19

Переведите на турецкий язык время на часах.


– Во сколько? – Saat kaçta?

– В три. – Saat üçte.


В целые часы


В 12.00, в 01.00, в 02.00, в 03.00, в 04.00.


В первой половине часа


В часы и половины


– Во сколько? – Saat kaçta?

– В три часа 30 минут (в половину четвёртого). – Saat üç buçukta.


В 12.30, в 01.30, в 02.30, в 03.30, в 04.30, в 05.30.


В часы и минуты


– Во сколько? – Saat kaçta?

– В 12.25. – Saat on ikiyi yirmi beş geçe.


В 12.15, в 12.25, в 01.10, в 01.20, в 04.15, в 04.27.


Во второй половине часа


– Во сколько? – Saat kaçta?

– В 12.40. – Saat bire yirmi kala.


В 12.40, в 12.45, в 12.55, в 12.32, в 03.45, в 06.45,в 07.50, в 08.35, в 09.44, в 10.58, в 11.53.

Ключ к упражнению 19

Переведите на турецкий язык, во сколько что-либо произойдёт.


Во сколько? – Saat kaçta?


В целые часы


В 12.00 (saat on ikide),

в 01.00 (saat birde),

в 02.00 (saat ikide),

в 03.00 (saat üçte),

в 04.00 (saat dörtte)


В первой половине часа


В часы и половины


В 12.30 (saat on iki buçukta),

в 01.30 (saat bir buçukta),

в 02.30 (saat iki buçukta),

в 03.30 (saat üç buçukta),

в 04.30 (saat dört buçukta),

в 05.30 (saat beş buçukta).


В часы и минуты


В 12.15 (saat on ikiyi on beş geçe) = (saat on ikiyi çeyrek geçe),

В 12.25 (saat on ikiyi yirmi beş geçe),

В 01.10 (saat biri on geçe),

В 01.20 (saat biri yirmi geçe),

В 04.15 (saat dörtü on beş geçe) = (saat dörtü çeyrek geçe),

В 04.27 (saat dörtü yirmi yedi geçe).


Во второй половине часа


В 12.40 (saat bire yirmi kala), В 12.45 (saat bire çeyrek kala),

В 12.55 (saat bire beş kala), В 12.32 (saat bire yirmi sekiz kala),

В 03.45 (saat dörte çeyrek kala),

В 06.45 (saat yediye çeyrek kala),

В 07.50 (saat sekize on kala),

В 08.35 (saat dokuza yermi beş kala),

В 09.44 (saat ona on altı kala),

В 10.58 (saat on bire iki kala),

В 11.53 (saat on ikiye yedi kala).

Упражнение 20 (перевод на русский – 126 слов)

– Saat kaçta?


Saat on ikide,

saat birde,

saat ikide,

saat üçte,

saat dörtte

____________

saat on iki buçukta,

saat bir buçukta,

saat iki buçukta,

saat üç buçukta,

saat dört buçukta,

saat beş buçukta.

___________________

Saat on ikiyi on beş geçe = saat on ikiyi çeyrek geçe,

saat on ikiyi yirmi beş geçe,

saat biri on geçe,

saat biri yirmi geçe,

saat dörtü on beş geçe = saat dörtü çeyrek geçe,

saat dörtü yirmi yedi geçe.

_____________________________

Saat bire yirmi kala,

saat bire çeyrek kala,

saat bire beş kala,

saat bire yirmi sekiz kala,

saat dörte çeyrek kala,

saat yediye çeyrek kala,

saat sekize on kala,

saat dokuza yermi beş kala,

saat ona on altı kala,

saat on bire iki kala,

saat on ikiye yedi kala.

Оборот «который» – DIK

Используется, когда мы хотим выразить прошедшее и настоящее время.


Внимание: здесь работает гармония гласных на 4.


Примеры:


Akşam baktığımız film (подлежащее_- именительный пад.) çok komik. – Фильм, который мы смотрели вечером, очень смешной.


Benim (подлежащее_- родительный пад.) okuduğum kitap çok interesan. – Книга, которую я читаю, очень интересная.


Ali’nin (подлежащее_- родительный пад.) bu mağazada gördüğü araba pahalı ve güzeldir. – Машина, которую Али видел в этом магазине, дорогая и красивая.


Подлежащее придаточного предложения с оборотом -DIK должно стоять в родительном падеже, если оно стоит в начале всего предложения, до оборота -DIK.

Схема построения

основа глагола + аффиксы -dığı (-tığı); -duğu (-tuğu); -diği (-tiği); -düğü (-tüğü) + личный аффикс


Выбор нужного аффикса -dığı или -tığı определяется законом гармонии согласных. А чтобы выбрать правильную разновидность того или иного аффикса (dığı / duğu / diği / düğü или tığı / tuğu / tiği / tüğü) нужно придерживаться Закона гармонии гласных на «4».


Оборот «который» – DIK


Пример спряжения глагола:


yazmak – писать

Ben yaz-dığı-m

Sen yaz-dığı-n

O yaz-dığı-

Biz yaz-dığı-mız

Siz yaz-dığı-nız

Onlar yaz-dık-ları

Упражнение 21

A.

Измените по всем лицам глаголы в форме оборота «который» – DIK.


Оборот «который» – DIK (по гармонии гласных на 4)


yazmak – писать

 
Ben yaz-dığı-m
Sen yaz-dığı-n
O yaz-dığı-
Biz yaz-dığı-mız
Siz yaz-dığı-nız
Onlar yaz-dık-ları
 

vermek – давать

gitmek – идти

gelmek – приходить

söylemek – говорить

almak – брать, покупать

yapmak – делать

olmak – быть, находиться, случаться

okumak – читать


В.

Переведите на русский язык. Поставьте слова в нужные формы.



Оборот «который» – DIK


yazmak – писать

 
Ben yaz-dığı-m
Sen yaz-dığı-n
O yaz-dığı-
Biz yaz-dığı-mız
Siz yaz-dığı-nız
Onlar yaz-dık-ları
 

1. Bu performans.. (местный пад.) oynamak.. (оборот «который» – DIK) rol (роль, которую я играл в этом спектакле) çok ilginç (очень интересная).


2. Ben.. (изменяющаяся ф., направительный пад.) vermek.. (оборот «который» – DIK) kitap (книга, которую ты мне подарил) çok büyük (очень большая).


3. Ali.. (апостроф + родительный пад.) bu mağaza.. (местный пад.) görmek.. (оборот «который» – DIK) araba (машина, которую Али видел в этом магазине) pahalı ve güzel.. (афф. сказуемости -dir/-dır/-dur/-dür//-tir/-tır/-tur/-tür – безударный!!!) (дорогая и красивая).


4. Şu an.. (местный пад.) yapmak.. (оборот «который» – DIK) iş (работа, которую мы выполняем в данный момент) çok dikkat gerektirmek.. (настоящее продолженное вр.) (требует большого внимания).


5. Şimdi gökyüz.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + местный пад.) görmek.. (оборот «который» – DIK) yıldız.. (мн. ч.) (звёзды, которые вы сейчас видите на небе) Dünya.. (апостроф + исходный пад.) (от Земли) çok uzak (очень далеко).


6. Bu şirket.. (родительный пад.) ofis.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + местный пад.) görmek.. (оборот «который» – DIK) insan.. (мн. ч.) (люди, которых они видят в офисе этой компании) her zaman (всегда) bir şeylerle (мн. ч. + творительный пад. – безударный!!!) (чем-то) meşguldür (афф. сказуемости -dür (исключение) – безударный!!!) (заняты).

Ключ к упражнению 21

Ключом к упражнению 21 является упражнение 22.

Упражнение 22 (перевод на русский – 57 слов)

А.

verdiğim

verdiğin

verdiği

verdiğimiz

verdiğiniz

verdikleri


gittiğim

gittiğin

gittiği

gittiğimiz

gittiğiniz

gittikleri


geldiğim

geldiğin

geldiği

geldiğimiz

geldiğiniz

geldikleri


söylediğim

söylediğin

söylediği

söylediğimiz

söylediğiniz

söyledikleri


aldığım

aldığın

aldığı

aldığımız

aldığınız

aldıkları


yaptığım

yaptığın

yaptığı

yaptığımız

yaptığınız

yaptıkları


olduğum

olduğun

olduğu

olduğumuz

olduğunuz

oldukları


okuduğum

okuduğun

okuduğu

okuduğumuz

okuduğunuz

okudukları


В.

1. Bu performansta oynadığım rol çok ilginç.

2. Bana verdiğin kitap çok büyük.

3. Ali’nin bu mağazada gördüğü araba pahalı ve güzeldir.

4. Şu anda yaptığımız iş çok dikkat gerektiriyor.

5. Şimdi gökyüzünde gördüğünüz yıldızlar Dünya’dan çok uzak.

6. Bu şirketin ofisinde gördükleri insanlar her zaman bir şeylerle meşguldür.

Развёрнутое дополнение – dığını (союз придаточного предложения «что» + смысловой глагол)

Данное развёрнутое дополнение формирует придаточные предложение, вводящиеся союзом «что», если в данном предложении отсутствует вопросительное слово.


Оборот «который» – DIK + винительный падеж = развёрнутое дополнение на -dığı+n (буфер перезода в падежи для 3-х лиц) +i (винительный падеж)


Выражает действие объективно, в пределах того или другого времени. Если в прямой речи действие протекает в прошедшем, настоящем или настоящем-будущем (в значении настоящего) времени, то в косвенной речи используется развёрнутое дополнение на -dığıni (в утвердительной или отрицательной формах) с суффиксами принадлежности и суффиксом нужного падежа в сочетании с главным сказуемым.


okumak – читать



Обратите внимание на формы глагола во 2 лице и 3 лице ед. числа:


1. Ben oku+duğ+um+u

2. Sen oku+duğ+un+u

3. O oku+duğ+u+n+u

1. Biz oku+duğ+umuz+u

2. Siz oku+duğ+unuz+u

3. Onlar oku+duk+ları+n+ı


Как видите форму получаются одинаковые, однако в приклеивании аффиксов просматривается существенная разница:


2 л. ед ч – Sen oku+duğ+un+u – во 2-м лице единственного числа к duğ прибавляется притяжательный аффикс 2 л. ед. ч. -un + винительный падеж – u.


3. л. ед ч – O oku+duğ+u+n+u – в 3-м лице единственного числа к duğ прибавляется притяжательный аффикс 3 л. ед. ч. -u + буфер перехода в падежи для 3-х лиц + винительный падеж – u.


Примеры:


Ben çocuğun oynadığını gördüm – Я видел, что ребенок играл.

Sekreter müdürün gittiğini söylüyor – Секретарь сказал, что директор ушел.


Подлежащее придаточного предложения с развёрнутым дополнением – dığını должно стоять в родительном падеже.

Упражнение 23

A.

Поставьте глаголы, стоящие в форме оборота «который» -DIK в форму развёрнутого дополнения – dığını.



Обратите внимание на формы глагола во 2 и 3 лице ед. числа:


1. Ben oku+duğ+um+u

2. Sen oku+duğ+un+u

3. O oku+duğ+u+n+u

1. Biz oku+duğ+umuz+u

2. Siz oku+duğ+unuz+u

3. Onlar oku+duk+ları+n+ı


verdiğim

verdiğin

verdiği

verdiğimiz

verdiğiniz

verdikleri


gittiğim

gittiğin

gittiği

gittiğimiz

gittiğiniz

gittikleri


geldiğim

 

geldiğin

geldiği

geldiğimiz

geldiğiniz

geldikleri


söylediğim

söylediğin

söylediği

söylediğimiz

söylediğiniz

söyledikleri


aldığım

aldığın

aldığı

aldığımız

aldığınız

aldıkları


yaptığım

yaptığın

yaptığı

yaptığımız

yaptığınız

yaptıkları


olduğum

olduğun

olduğu

olduğumuz

olduğunuz

oldukları


okuduğum

okuduğun

okuduğu

okuduğumuz

okuduğunuz

okudukları


В.

Переведите на русский язык. Поставьте слова в нужные формы.



Развёрнутое дополнение -duğunu



1. Bu performans.. (местный пад.) oynamak.. (оборот «который» – DIK) rol.. (родительный пад.) (роль, которую я играл в этом спектакле) çok ilginç olmak.. (развёрнутое доп. -duğunu) (что очень интересная) söylemek.. (будущее-прошедшее вр.) (я собирался сказать).


2. Ben.. (изменяющаяся ф., направительный пад.) vermek.. (оборот «который» – DIK) kitab.. (родительный пад.) (книга, которую ты мне подарил) çok büyük olmak.. (развёрнутое доп. -duğunu) (что очень большая) söylemek.. (будущее-прошедшее вр.) (ты собирался сказать).


3. Mehmet (Мехмед), Ali.. (апостроф + родительный пад.) bu mağaza.. (местный пад.) görmek.. (оборот «который» – DIK) araba.. (родительный пад.) (машина, которую Али видел в магазине) pahalı ve güzel olmak.. (развёрнутое доп. -duğunu) (что очень дорогая и красивая) söylemek.. (будущее-прошедшее вр.) (собирался сказать).


4. Yapmak.. (оборот «который» – DIK) iş.. (родительный пад.) (работа, которую мы выполняли) çok dikkat gerektirmek.. (развёрнутое доп. -duğunu) (что требует большого внимания) söylemek.. (будущее-прошедшее вр.) (мы собирались сказать).


5. Gökyüz.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + местный пад.) görmek.. (оборот «который» – DIK) yıldız.. (мн. ч. + родительный пад.) (звёзды, которые вы видите на небе) Dünya.. (апостроф + исходный пад.) (от Земли) çok uzak olmak.. (развёрнутое доп. -duğunu) (что очень далеко) söylemek.. (будущее-прошедшее вр.) (вы собирались сказать).


6. Mehmet ve Ali, bu şirket.. (родительный пад.) ofis.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + местный пад.) görmek.. (оборот «который» – DIK) insan.. (мн. ч. + родительный пад.) (люди, которых они видят в офисе этой компании) sürekli bir şey.. (мн. ч. + творительный пад. – безударный!!!) meşgul olmak.. (развёрнутое доп. -duğunu) (что всегда чем-то заняты) söylemek.. (будущее-прошедшее вр.) (собирались сказать).

Ключ к упражнению 23

Ключом к упражнению 23 является упражнение 24.

Упражнение 24 (перевод на русский – 68 слов)

А.

verdiğimi

verdiğini

verdiğini

verdiğimizi

verdiğinizi

verdiklerini


gittiğimi

gittiğin

gittiğini

gittiğimizi

gittiğinizi

gittiklerini


geldiğimi

geldiğini

geldiğini

geldiğimizi

geldiğinizi

geldiklerini


söylediğimi

söylediğini

söylediğini

söylediğimizi

söylediğinizi

söylediklerini


aldığımı

aldığını

aldığını

aldığımızı

aldığınızı

aldıklarını


yaptığımı

yaptığını

yaptığını

yaptığımızı

yaptığınızı

yaptıklarını


olduğumu

olduğunu

olduğunu

olduğumuzu

olduğunuzu

olduklarını


okuduğumu

okuduğunu

okuduğunu

okuduğumuzu

okuduğunuzu

okuduklarını


В.

1. Bu performansta oynadığım rolün çok ilginç olduğunu söyleyecektim.

2. Bana verdiğin kitabın çok büyük olduğunu söyleyecektin.

3. Mehmet, Ali’nin bu mağazada gördüğü arabanın pahalı ve güzel olduğunu söyleyecekti.

4. Yaptığınız işin çok dikkat gerektirdiğini söyleyecektik.

5. Gökyüzünde gördüğümüz yıldızların Dünya’dan çok uzak olduğunu söyleyecektiniz.

6. Mehmet ve Ali, bu şirketin ofisinde gördükleri kişilerin sürekli bir şeylerle meşgul olduğunu söyleyecektiler.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25 
Рейтинг@Mail.ru