bannerbannerbanner
Кто такой ГлавРед или Как создать литературного героя?

Дмитрий Плынов
Кто такой ГлавРед или Как создать литературного героя?

© Дмитрий Плынов, 2024

ISBN 978-5-0060-4510-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

Дорогие мечтатели, графоманы, книгоеды и те, кто случайно забрел на эту страницу в поисках нового рецепта борща (нет, это не та книга, но оставайтесь, у нас весело)! Добро пожаловать в удивительный мир книги «Кто такой ГлавРед? Или как создать литературного героя?».

Так кто же этот мистический главред, спросите вы? Знаете, это почти как режиссер в мире кино или шеф-повар в ресторане. Он владеет всем процессом, и без него ваша история может превратиться в литературное рагу, а не в изысканный роман.

А вот как создать литературного героя, ох, это уже интереснее. Это как сделать идеальный сэндвич – нужно выбрать правильные ингредиенты, сложить их в нужном порядке и добавить чуть-чуть магии. И у вас есть герой, от которого читатель не сможет оторваться.

Современные писатели, стоит признать, иногда становятся жертвами моды на авокадо и чиа-семена в литературе. Обилие несвязанных метафор и непонятных новомодных слов может отпугнуть читателя. Но не бойтесь, в этой книге мы выясним, как найти баланс между «авангардом» и «попсой».

«Кто такой ГлавРед? Или как создать литературного героя?» – это ваш гид в путешествии по миру литературы. С ним вы познаете все тайны создания хитовых книг и научитесь превращать свои идеи в захватывающие истории.

Поехали!

О чём это я? Ах, да! Кто такой Редактор?

Редактор – профессия креативная и многогранная. Всё зависит от того, какой профиль редактуры вам нужен:

– литературным (редактором книжного издательства) – отвечать за художественную составляющую текста, его стилистическое оформление, выразительность речи;

– художественным (бильд-редактором) – заниматься дизайном издания, его эстетическим наполнением;

– научным – консультировать и редактировать научно-популярные и учебные произведения;

– техническим – контролировать корректность написания текста, отвечать за технический процесс маршрута: редакция – типография;

– главным – руководить издательским отделом, контролировать направление деятельности, отвечать за всю работу издательства.

Развитие и популярность интернета сделали возможным всем этим заниматься удалённо и приоткрыли завесу над ещё одной разновидностью профессии – редактора электронного издания/редактора сайтов/контент-редактора.

Функциональные особенности последнего отличаются лишь тем, что вся работа проводится онлайн, а публикации представлены широкой читательской аудитории в электронном виде.

Да, товарищи читатели, сегодня мы имеем дело с той загадочной профессией, которая на практике часто остается в тени, но без которой мир литературы и журналистики был бы не таким, каким мы его знаем. Ах, да, нам предстоит разгадать, кто же такой этот редактор?

Возникает образ человека, заваленного бумагами, с зажатой в зубах ручкой, мгновенно находящего орфографические ошибки и хихикающего над двусмысленностями. Но что если мы проникнем глубже в это многогранное искусство редактуры? Ведь здесь главное не в бумагах и ошибках, а в понимании слова, его значения и сути.

Редактор, в зависимости от своего профиля, может быть не только охотником за ошибками, но и художником слова, дизайнером издания, научным консультантом или даже главой издательского отдела.

Литературный редактор – это тот, кто берет на себя ответственность за художественное оформление текста. Он не только ищет ошибки, но и творит, даря тексту глубину и выразительность. Художественный редактор занимается эстетическим наполнением издания, а научный редактор – консультирует и редактирует научно-популярные и учебные произведения.

Я бы даже дал современное определение этой профессии, немного в ироничной форме:

Литературный редактор, в узком смысле слова, это своего рода «литературный стилист», работающий с текстами так, как визажист работает с лицами – скрывает недостатки, подчеркивает достоинства, придает индивидуальность и шарм. Это гений-исправитель, находящий в тексте то, что автор и не предполагал написать, но, построив своеобразный «бридж» между строчками, делает произведение более глубоким и интересным. Это филологический художник и психолог, способный разглядеть скрытые смыслы и возможности текста, а потом, с тонким чувством языка, воплотить их в жизнь.

Да, не обошло стороной это творческое занятие и интернет. Развитие и популярность сети открыли двери в замечательный мир редакторов электронных изданий и сайтов. Их особенность в том, что вся работа проводится онлайн и публикации доступны всем желающим в электронном виде.

Поэтому, дорогие читатели, если вы вдруг чувствуете, что ваш текст нуждается в профессиональном оформлении, понимании и, возможно, в некоторой доле креативности, обращайтесь! Я с радостью предложу вам свои услуги литературного редактора. Буду рад помочь вам отшлифовать выразительность вашей печатной речи и превратить вашу рукопись в настоящее произведение искусства!

В общем-то, с этой целью я и написал эту брошюру, в конце которой будут мои контактные данные, хотя, их легко можно найти в сети.

Писатель – образ создающий! А как с этим у вас?

Итак, образность – центральное понятие теории литературы, оно отвечает на самый основной её вопрос:

В чём сущность литературного творчества?

А сущность в том, чтобы создавать свои неповторимые образы в литературе. Круг замкнулся.

Если говорить замысловато, то Художественный образ – всеобщая категория художественного творчества, форма истолкования и освоения мира с позиции определённого идеала, путём создания эстетически воздействующих объектов.

А вообще, художественный образ – это базовое понятие в теории искусства, где оно определяется как создание и восприятие художественных образов – особой формы отражения действительности.

А теперь по-русски, так сказать нашим простым писательским языком, без всякой там «теории литературы», или – не дай Бог – «литературоведения»…

…Был у меня такой предмет в университете… Ой, но об этом лучше говорить потом, позже… дня через два… нет, лучше месяца через два… Нет, всё-таки лучше совсем потом… и в другой группе.

Вернёмся к образу в литературе. К сведению, он отображает жизни человека в художественном произведении. Вам – создателям литературного образа, представляется возможность через него реализовать свой замысел. Подтолкнуть читателя сделать нужный вывод. Для этого писатель не просто создает картину жизни человека – героя, но и через него показывает своё личное отношение к жизни, явлениям, событиям.

А если серьёзно, то созданный вами литературный герой может стать вашим ЭГО. А может и наоборот.

Поэтому, создавая литературный образ, попробуйте сделать так, чтобы ему случайно не поставили диагноз раздвоения личности или шизофрении, если конечно вы намеренно к этому не ведёте своего читателя.

Будьте внимательнее к своей рукописи. Хотя, можно обойтись и без внимания. Зачем «заморачиваться» когда «попёрло» творчество и креатив зашкаливает, а муза розгами подгоняет.

Просто потом, когда рукопись будет готова и вы выдохнули… можно позвонить мне и я «поставлю диагноз», «назначу лечение» и гарантирую, что вас персонаж плюхнется на полку самого центрального столичного книжного магазина вполне здоровым, с устойчивой психикой.

Создавайте образы, мы их потом сделаем литературными!

©Д.Г.Плынов

Выберите себе литературный жанр

Жанры литературы – это исторически складывающиеся группы произведений литературы, которые объединяет совокупность формальных и содержательных свойств, основанных на формальных признаках.

Ах, жанры литературы, а вы знаете, что это такое? Позвольте мне на минутку усадить вас в университетскую аудиторию и объяснить. Многие из нас считают, что это просто способ присвоить категорию книге, чтобы знать, куда её поставить на полке магазина. Но это гораздо больше, чем просто этикетка.

Жанры литературы – это своего рода кулинарный рецепт для писателей. Выбирая жанр, автор устанавливает себе рамки и правила, по которым должен двигаться, чтобы создать произведение. Это как строительство дома: вы не можете построить особняк на каркасе однокомнатной квартиры, не так ли?

Каждый жанр объединяет исторически складывающиеся группы произведений, которые имеют общие формальные и содержательные признаки. Идея жанра, в основе своей, основана на формальных признаках. Это немного похоже на упрощенную систему кладообразования в биологии: можно обнаружить, что у романа-детектива и научно-фантастического романа есть общие корни в виде жанра «роман», но они разошлись по разным ветвям эволюции и приобрели свои уникальные особенности.

И пусть критики иногда свысока смотрят на жанровую литературу, считая её менее значимой, чем «высокую» литературу, но позвольте мне напомнить: многие великие произведения, которые мы теперь считаем классикой, в свое время были просто популярной жанровой литературой. Так что не стоит гнушаться жанра – ведь именно в его рамках рождаются наши любимые истории.

А ещё бывают:

Басня – стихотворное или прозаическое литературное произведение нравоучительного, сатирического характера. В конце басни содержится краткое нравоучительное заключение – так называемая мораль.

Баллада – это лиро-эпическое произведение, т. е. рассказ, изложенный в поэтической форме, исторического, мифического или героического характера. Сюжет баллады обычно заимствуется из фольклора.

 

Былины – это героико-патриотические песни-сказания, повествующие о подвигах богатырей и отражающие жизнь Древней Руси IX – XIII веков; вид устного народного творчества, которому присущ песенно-эпический способ отражения действительности.

Видения – это жанр средневековой литературы, который характеризуется, с одной стороны, наличием образа «ясновидца» в центре повествования и загробным, потусторонним, эсхатологическим содержанием самих зрительных образов, явленных ясновидцу, – с другой.

Детектив – это преимущественно литературный жанр, произведения которого описывают процесс исследования загадочного происшествия с целью выяснения его обстоятельств и раскрытия загадки.

Комедия – вид драматургического произведения. Отображает все уродливое и нелепое, смешное и несуразное, высмеивает пороки общества.

Комедия нравов (комедия характеров) – это комедия, в которой источником смешного является внутренняя суть характеров и нравов высшего света, смешная и уродливая однобокость, гипертрофированная черта или страсть (порок, недостаток). Очень часто комедия нравов является сатирической комедией, которая высмеивает все эти человеческие качества.

Лирическое стихотворение (в прозе) – вид художественной литературы, эмоционально и поэтически выражающий чувства автора.

Мелодрама – вид драмы, действующие лица которой резко делятся на положительных и отрицательных.

Миф – это повествование, передающее представления людей о мире, месте человека в нём, о происхождении всего сущего, о богах и героях.

Очерк – самый достоверный вид повествовательной, эпической литературы, отображающий факты из реальной жизни.

Песня, или Песнь – самый древний вид лирической поэзии; стихотворение, состоящее из нескольких куплетов и припева. Песни подразделяются на народные, героические, исторические, лирические и т. д.

Научная фантастика – жанр в литературе, и других видах искусства, одна из разновидностей фантастики. Научная фантастика основывается на фантастических допущениях (вымысле) в области науки, включая различные виды наук, такие как: точные, естественные, и гуманитарные науки.

Новелла – это основной жанр малой повествовательной прозы, более краткая форма художественной прозы, нежели повесть или роман. Автора рассказов принято именуют новеллистом, а совокупность рассказов – новеллистикой.

Повесть – средняя форма; произведение, в котором освещается ряд событий в жизни главного героя.

Ода – жанр лирики, который представляет собою торжественное стихотворение, посвященное какому-либо событию или герою, или отдельное произведение такого жанра.

Поэма – вид лироэпического произведения; стихотворное сюжетное повествование.

Послание (эпистолярная литература) – это литературный жанр, в котором используется форма «писем» или «посланий» (эпистол).

Рассказ – малая форма, произведение об одном событии в жизни персонажа.

Сказка – это жанр литературного творчества, чаще всего в сказках присутствует волшебство и различные невероятные приключения…

Роман – большая форма; произведение, в событиях которого обычно принимает участие много действующих лиц, чьи судьбы переплетаются. Романы бывают философские, приключенческие, исторические, семейно-бытовые, социальные.

Трагедия – вид драматургического произведения, рассказывающего о несчастной судьбе главного героя, часто обреченного на смерть.

Фольклор – вид народного искусства, который отражает общие закономерности общественного развития народов. В фольклоре существует три рода произведений: эпические, лирические и драматические. При этом эпические жанры имеют стихотворную и прозаическую форму (в литературе эпический род представлен только прозаическими произведениями: рассказ, повесть, роман и т. д.). Особенностью фольклора является его традиционализм и ориентация на устный способ передачи информации. Носителями обычно выступали сельские жители (крестьяне).

Эпопея – произведение или цикл произведений, изображающих значительную историческую эпоху либо большое историческое событие.

Элегия – лирический жанр, который содержится в свободной стихотворной форме какую-либо жалобу, выражение печали, или эмоциональный результат философского раздумья над сложными проблемами жизни.

Эпиграмма – это небольшое сатирическое стихотворение, высмеивающее какое-либо лицо или общественное явление.

Эпос – это героическое повествование о прошлом, содержащее целостную картину народной жизни и представляющее в гармоническом единстве некий эпический мир героев-богатырей.

Эссе – это литературный жанр, прозаическое сочинение небольшого объёма и свободной композиции.

Я предусмотрительно отметил то, чем никогда не занимался, теперь уж вряд ли когда займусь. Эти особые жанры не подвластны мне…

Но если очень надо, именно от меня. Можем попытаться

Графоманов не бывает! Точно!

«Истинно! Истинно, говорю Вам! Аки Редактор всё мОгующий! Блаженны Оные Графоманами наречённые»

© Дмитрий Плынов


Фразу эту нужно прочесть торжественно с выражением и у зеркала… а в конце глупо хихикнуть…

Я так и сделал, вдобавок шлепнул сам себя по лбу. И задумался. Ведь действительно, не бывает в нашей современной литературе Графоманов. Нет!

Вот несколько определений «Кто такой Графоман?»:

«Графоман – это страстный, бескорыстный писатель, который лишен способности к самокритике, к сторонней оценке того, что он делает, и не обладает даром сравнения своего продукта с продуктами других. Такая небольшая интеллектуальная патология».

Михаил Веллер

А вот как трактует информационный иноагент, который нарушает законы РФ:

«Графомания (от греч. γράφω – писа́ть, чертить, изображать и греч. μανία – страсть, безумие, влечение) – патологическое стремление к многописательству, к сочинению произведений, претендующих на публикацию в литературных изданиях, псевдонаучных трактатов и т. п. Страдающий графоманией может сочинять „научные труды“ в областях, в которых не разбирается, писать художественные произведения при полном отсутствии каких бы то ни было творческих способностей. Написанное графоманами большей частью банально или даже бессмысленно по содержанию».

Вот еще одна формулировочка от Зафара Хашимова:

«Графоман – это не тот, кто пишет плохо. Графоман – это тот, кто получает удовольствие от „самого процесса“ письбы. Соответственно графоман пишет много. А поскольку среди графоманов процент литературно одаренных людей точно такой же, как и среди всех остальных, то большинство графоманов пишут много и плохо»

В любом случае, желание изложить текст на бумаге, сказать что-то – уже может оказаться графоманией. Нет, же! Ну, нет, же!

Да, страсть – страсть к творчеству всегда сродни сумасшествию.

Вот интересная цитата от FB.RU:

Писатель, работавший почти без отпусков по двенадцать часов в сутки и печатавший на машинке свои тексты со скоростью девяносто слов в минуту – это Айзек Азимов, издавший около пятисот книг. Когда в одном из интервью его спросили, что бы он сделал, если бы ему осталось жить лишь полгода, он сказал, что стал бы быстрее печатать1.

А еще есть испанская писательница, которая попала с книгами в книгу … «Рекордов Гиннеса» – Мария Дель Сокорро Тельядо Лопес, творившая под псевдонимом Корин Тельядо. Кстати, она одна из самых читаемых на родине авторов. Занимает второе место после Сервантеса. Благодарный народ взахлёб читает все её 4 000 книги. Во как!

А наши-то, наши… На её счёт уж кто только не шутил:

«Р А З Г О В О Р

(нашего корреспондента с писательницей Мариной Устиновной Перцовой)»

Корр.: – Здравствуйте, Марина Устиновна! Разрешите сразу вопрос – Вы написали около 5250 книг. Как Вам это удалось?

П.: – Я написала больше, пока не всё опубликовано. К примеру, до сих пор ждут своей очереди мои сочинения за 3 и 4 классы. Никак у меня до них не доходят руки, ведь только в прошлом году я сочинила 365 повестей и романов, которые помогают людям выжить. В этом году у меня такой же график. Вчера вот закончила очень интересный иронический детектив, хотя больше мне нравится роман за понедельник.

Корр.: – Почему детектив иронический?

П.: – Я там на 265 странице иронизирую. Ирония помогает людям выжить.

Читать в источнике полностью ЖК2

Окунаясь в мир литературы, постепенно входя в её не оформленное русло, с осторожностью, у истоков, где слабый ключ бьёт из глубин народной мудрости, постепенно формируя ручеёк афоризмов и крылатых выражений, можно ощутить настоящую глубину русской мысли.

Все были у этих истоков. Любой пишущий.

Одно дело – очень хочется сказать, а не знаешь, как.

А другое – очень хочется сказать, а не знаешь, что.

Но в том и другом случае – есть желание. Желание к творчеству. Да, мысль, пока еще не вышедшая на чистый лист, кажется тебе стройной, оформленной, гениально сформулированной. Но именно тот самый чистый лист начинает её коверкать, разрушать, надламывать. Благодаря именно «Чистому листу» появляются заусенца, шероховатости, литературные колдобины и ухабы. А порой и просто ПРОВАЛЫ.

Ну, ничего, всё поправимо. Ведь есть главное – Жажда! Жажда к творчеству!

Приходите к моему колодцу, я дам вам кружку, чтобы вы смогли зачерпнуть эту живительную влагу – литературу!

С почтением!
Дмитрий Плынов

…в следующий раз расскажу о колодце подробнее…; -)

Расскажи про лошадь в красках…

Сразу начну с истории, которая раскроет суть названия этой заметки. Однажды, очень давно, я, как и многие родители предпринял попытку приучить ребёнка читать. Долго подгадывал момент, изучал его интересы, сравнивал с темами произведений различных авторов, пробовал почувствовать слог, который мог бы лечь в его контекст и понимание.

Всё тщетно. Не угадывал, или опаздывал, или попадал не в ту трактовку темы и т. д.

И тут на помощь пришёл Д`Артаньян!!!

Э-Гэй!

М-да, не поверите, древняя по сегодняшним меркам экранизация бессмертного произведения историко-приключенческого романа «Три мушкетёра» Александра Дюма-отца, которое впервые было опубликовано в парижской газете Le Siècle аж в 1844 году, показалось ребёнку увлекательным зрелищем.

Даже несмотря на монотонность видеоряда и полное отсутствие экшена – опять-таки, всё по сегодняшним меркам.

Почувствовать на кончиках пальцев родительскую удачу, я тут же подсовываю «первоисточник». Мол, гляди родной, а в книге-то больше чего рассказано, да еще и продолжение есть! Во! И приговаривал: «А хочешь узнать кто кем стал? А ты знаешь, чего достиг Д`Артаньян?».

Ну, и всё в таком духе.

День передачи толстенького томика из моих рук в руки ребёнка был отмечен особым торжественным обедом и коротким экскурсом в биографию автора, который был завершён словами: «Спасибо, пап, я поел», после произнесённого мной дня рождения мирового классика.

 

И на том «спасибо»!

…Не прошло и получаса, как этот самый томик с грохотом, раздавшимся из-за его резкого соприкосновения с обеденным столом, был возвращён…

Мой вопросительный взгляд, полный удивления и отчаяния не предусматривал связанных изложений.

Ответ последовал тут же:

«Мне не понравилась эта книга про лошадь»

Еще большее удивление ребёнок уже не застал, хлопнув дверью в свою комнату… Классическая пауза…

Я открываю страницы книги, которой в детстве зачитывался с упоением – пытаюсь проверить, вдруг не то произведение, или какой оригинальный перевод – такое тоже случается в литературе.

Ан нет.

Пробегаю взглядом по страницам… И после четвёртого абзаца утыкаюсь на:

«Лошадь этого молодого человека была так замечательна, что обратила на себя общее внимание: это была беарнская лошадка, 12 или 14 лет от роду, желтой шерсти, без хвоста и с подсединами на ногах; на ходу она опускала голову ниже колен, отчего употребление подбрюшного ремня оказывалось бесполезным; но она все-таки делала по восьми миль в день.

К несчастию странный цвет шерсти ее и не красивая походка до того скрывали хорошие ее качества, что в те времена, когда все были знатоками в лошадях, появление ее в Мёнге произвело неприятное впечатление, отразившееся и на всаднике…»

И так далее, аж до следующей страницы…

Фиаско!

Учёные умы от литературы так говорят:

«Описание в художественной литературе – это довольно серьёзное и многогранное понятие. Работа с ним требует от писателя мастерского владения родным языком (средствами выразительности, стилистикой), понимания структуры текста».

И ведь действительно именно за это самое, пресловутое «описание», которое мы пропускали в школьные годы, перелистывая «Войну и Мир», которое наводило на нас скуку в летние дни внеклассного чтения, которое «прерывало» спор любимых героев и катастрофически увеличивало «объем заданного» – именно за это самое «Описание в художественной литературе» писателей и называют «Мастером художественного слова».

Мастерски описывая события, обстановку, самих героев писатель погружает читателя в атмосферу происходящего, создаёт картины происходящего наиболее яркими и как сказано с назиданием в одной умной статье:

«…Основная задача автора – выстроить описание каждого персонажа таким образом, чтобы в сознании читателя отложилась какая-либо яркая деталь, которая отличает его от других героев…»

А вот еще один короткий пример.

Рядовой литературный семинар, даже и не семинар, а скорее клубник, на котором авторы делятся своими достижениями, рассказывают о новых публикациях и их «читабельности».

Так вот один из «писателей» с гордостью заявил:

«В моих Произведениях нет ненужных, нудных описаний, я даю простор фантазиям читателя. В моих книгах динамичные диалоги, выстроенные в хронологическом порядке, а между абзацами пробелы. Я уверен, эти пробелы и есть то время, когда читатель обдумает прочитанный диалог и нарисует себе атмосферу событий и пойдёт дальше. Я воспитываю воображение, учу думать».

После этой тирады «Про Я – писатель!» автора более не приглашали в этот «Клубник»…

Однако вопрос повис в воздухе…

И кто на него ответит?

«Какую часть произведения нужно уделять описаниям, а какую диалогам?»

Поговорим?
С нетерпением,
главред ДГ
1https://fb-ru.turbopages.org/fb.ru/s/article/140331/ayzek-azimov-fantasticheskie-miryi-v-ego-knigah-proizvedeniya-ayzeka-azimova-i-ih-ekranizatsii
2Литературно-публицистический просветительский журнал «Клаузура», Илья Криштул. «Р А З Г О В О Р (нашего корреспондента с писательницей Мариной Устиновной Перцовой)» – https://klauzura.ru/2012/04/ilya-krishtul-r-a-z-g-o-v-o-r-nashego-korrespondenta-s-pisatelnicej-marinoj-ustinovnoj-percovoj/
Рейтинг@Mail.ru