bannerbannerbanner
полная версияПутешествие сквозь время. Божественный ветер

Анастасия Валерьевна Колпашникова
Путешествие сквозь время. Божественный ветер

Глава 13

Защитная стена

Мы ехали практически без передышки около суток. Воины уже облачились в броню, сложные доспехи, похожие на коробку на человеческом теле, состоявшие из кожаных, покрытых металлическими пластинами деталей, лакированных и соединённых шнуровкой. Носили их, в основном, богатые и высокопоставленные. Нельзя не отметить и цветовую гамму доспехов. Например, у Окады Ёшикэзу они были чёрные, непритязательные, у его дяди Ёшихиро – жёлтые, у Такэдзаки Суэнаги – красно-пурпурные, яркие. Что касается самураев пониже рангом, они носили только части доспехов, открывающие большую часть повседневной одежды под ними. У Акиры были только панцирь и поножи, в которые заправлялись штаны, у Такамото – ещё и бронированные рукава. На лбу почти у всех были повязки, защищающие глаза от попадания пота.

Мы переоделись в свою обычную одежду, всё равно уже все поняли, что мы не отсюда, да и передвигаться в ней было удобнее. Сейчас мы ехали шагом верхом на лошади, ведомую под уздцы Мацудой. Чуть впереди ехал Такамото.

– Подумать только! Мы рядом с Хаката, почти на самом юге Японии! Я никогда не был так далеко от дома, – оживлённо болтал он, стараясь перекричать топот лошадиных копыт. – Я читал, что здесь было древнее японское государство, правитель которого получил от Поднебесного царства Хань золотую печать и титул вана.

Большую часть окружавшего нас пейзажа составляли бамбуковые заросли, встречались и более экзотические, папоротниковые растения. Воздух казался слишком влажным, возможно, из-за разницы в климате.

Мы решили спешиться и пойти в обход, чтобы размять ноги и отдохнуть от однообразного общества. Слезли с лошади и шмыгнули за стену из бамбуковых побегов в стороне от дороги. Когда дебри растительности закончились, мы увидели странную картину: женщины с детьми, мужчины с вещевыми мешками, старики, несколько воинов с перевязанными ранами, вокруг стояли хижины, выглядевшие так, как будто были построены только для временного жилища. Мы шли мимо них, чтобы выйти к берегу, но нас остановил один из воинов:

– Вы куда? Там опасно!

– Что случилось? – спросили мы, уже догадываясь, в чём дело.

– С моря пришли монгольские войска и атаковали местных жителей. Пришлось отвести их в безопасное место.

– Мы все равно пройдём. Нам очень нужно к берегу.

– Если вам надоело жить… Дело ваше, – он решил не удерживать нас.

Мы пошли по извилистой дороге, ведущей вниз, к берегу. Вместо хижин стали попадаться палатки – воинский лагерь. Вскоре мы упёрлись в защитную стену, построенную из сваленных друг на друга больших камней. Поднявшись по ступеням на укреплённую площадку в самом верху, смогли увидеть залив Хаката. До нас долетал запах гари. Над водами возвышались корабли с отделанными деревянными балками парусами, у самого берега – несколько лодок. На суше, по-видимому, уже давно шли сражения. Монгольских воинов было легко отличить от японских по кольчугам и конусообразным шлемам с защитными щитками для шеи. Мы осознали, что слишком уж светимся, и спрятались за стену. Сзади послышался топот копыт: воины во главе с сиккеном подходили к месту битвы.

– Мда… Как Мамай прошёл, – цокнула языком Маша.

– Кто такой Мамай? – Такамото поднялся к нам и выглянул из-за стены. – О, как их много! Тут же очевидно численное превосходство! – вытаращил глаза он.

– Ты боишься? – спросила я его.

– Окада-сама велел не бояться, – пожал плечами Мияги.

Мы увидели внизу, у ворот, выходящих прямо на берег, Окаду, и спустились туда.

– Если верить разведке, то нас десятки тысяч против сотен тысяч, – напомнил Окада Ёшихиро своему племяннику.

– Значительный перевес на стороне противника… Если бы только можно было увести их с открытого пространства, чтобы они не смогли наступать всей толпой, – вслух размышлял Ёшикэзу.

В разговор вступил Акира:

– Окружить их, чтобы к воде отступили. Их тяжёлые доспехи не помогут им долго продержаться.

– Молодец! Твоё мудрое предложение обязательно будет принято к сведению! – Ёшикэзу ласково потрепал по щеке своего оруженосца.

– А он что-то понимает! – Ёшихиро был приятно удивлён.

– А вдруг мы разозлим морского дракона? – осторожно спросил Такамото.

Мы с Машей скептически посмотрели на него.

– Ну а что? Если морские драконы живут в Поднебесной, то наверняка встречаются и в Японии!

– Увести врагов можно только в море, ведь их нужно держать подальше от мирных жителей, – добавил Акира.

Ёшикэзу хотел не глядя потрепать его лицо, но немного промахнулся. Нащупав редкую бороду, он обернулся и обнаружил своё руку на щеке Ходзё Токимунэ, проезжавшего верхом мимо него. Окада вспыхнул и убрал руку. Сиккен нахмурился, но промолчал. Военный диктатор Японии подъехал к воротам и оглядел своих воинов, явно собираясь что-то сказать:

–Вот мы с вами скоро и встретимся лицом к лицу с противником. Давайте сделаем все, что от нас зависит!

– А что делать нам? – шёпотом спросил мы у Акиры.

– Вы останетесь за стеной, – авторитетно заявил оруженосец.

– Неужели мы ничем не можем помочь?

– Вы, скорее, будете обузой.

– Хотя бы дай им оружие, – Такамото потрогал Акиру за плечо.

Подумав немного, тот достал из сумки, привязанной к седлу своей лошади, три веера и протянул нам два.

– Это что? Оружие? – мы ждали подвоха от его действий.

– Да, этим сможет пользоваться даже ребёнок. Вполне достаточно для нанесения глубоко пореза.

Веера показались нам на удивление тяжёлыми. При более внимательном осмотре выяснилось, что края у них металлические и заострённые.

Открылись ворота. Воины бросились в атаку, держа наготове оружие. Только Такамото задержался, потому что его меч застрял в ножнах. Он отчаянно дёргал рукоятку, но ничего не получалось. Мы сочувственно наблюдали за его потугами, пока под ноги его не выкатилось что-то круглое. Мияги с любопытством уставился на чугунный шар, из отверстия в котором торчал догорающий фитиль.

– Берегитесь бомб! – раздался крик, похожий на гудок паровоза.

К нам подбежал, по дороге подхватывая монголов и стукая их головы друг об друга, Мацуда, схватил Такамото за подмышки и унёс за стену. Бомба с грохотом взорвалась, на секунду ослепив нас. Подняв головы, мы увидели тучу таких же, взлетевших в небо. К защитной стене подбежало ещё с десяток воинов разного статуса. Множество других тоже собиралось отступать, хотя ещё недавно у них был совсем другой настрой. Мацуда всеми силами приводил в чувства Такамото, который сидел на земле, как сломанная кукла, невредимый, но очень испуганный.

– Вот варвары! – выругался Акира. – Даже не представятся перед нападением!

– С чего ты решил, что они будут представляться? – не поняли мы с Машей.

– Когда атакуешь противника, нужно и его имя спросить, и самому назваться, – как нечто само собой разумеющееся сказал Акира. – Трофей от безымянного воина не имеет никакой ценности.

–Что-то я сомневаюсь, что они настроены на знакомства, – покачала головой я.

Акира поднялся по ступеням на стене.

– Ты куда?

– Не будем же мы тут отсиживаться!

Оруженосец пустил несколько стрел в сторону врагов из-за ограждения. Вдруг он увидел что-то, что заставило его пошатнуться и опустить руку.

– Это же Баавгайн Бамбарууш, любимый военачальник хана Хубилая! – воскликнул он.

–Что это значит? – спросили мы снизу.

– Окада-сама рассказывал мне про него. Один из самых жестоких и опасных монголов. Его имя означает «ребёнок медведя», поэтому он носит медвежий коготь на поясе.

Мы взобрались к нему и посмотрели вдаль. Парень указал нам на монгола с красным обветренным лицом и глазами навыкате. Он был коренастый, но вёрткий, и, орудуя мечом, раскидывал в разные стороны и людей, и лошадей. От такого зрелища у нас с Машей внутри всё съёжилось.

– Берегитесь! – снова крикнул Мацуда.

Подняв головы, на этот раз мы увидели дождь из горящих стрел, летящих в нашу сторону. Группа воинов скрылась за воротами.

– Похоже, план с окружением осуществить не получится, – разочарованно сказал Такэдзаки Суэнага, чья яркая броня вынырнула из толпы. – По этому трагическому поводу я хотел сложить стихи, но потом решил, что будет достаточно безудержного крика в пустоту. А-а-а!

***

Вскоре подоспевшие войска преодолели культурный шок от встречи с монгольскими орудиями и влились в ход сражения. Основная масса японцев сражалась при помощи лука и стрел, в то время как монголы были вооружены короткими кинжалами, мечами с чуть изогнутыми лезвиями, а некоторые и топорами. Лучников у них тоже хватало.

Поле битвы стало подозрительно затихать. Перемирия никто не объявлял, но боевые действия с обеих сторон велись вяло, потому что все были настолько истощены.

Мы с Машей оставались за стеной, периодически выглядывая из-за неё и ожидая, когда небо прояснится, но оно только становилось пасмурнее.

К нам подошёл, слегка прихрамывая, Такамото.

– Что происходит? Перемирие? – мы пристали к нему с вопросами.

– До перемирия ещё далеко, – ответил он. – Просто мы все не в ресурсе. А вы не устали? Я могу вам отдельную палатку поставить, у меня запасная есть. Можете, конечно, вон в той большой посидеть, для оказания медицинской помощи, но лучше туда не заходить, если не можете похвастаться крепкими желудками.

– Это очень мило с твоей стороны, – сказала Маша. – Я очень измотана и хочу спать!

– Как ты можешь спать? – удивилась я. – Страшно, между прочим.

– Вокруг нас полно людей с оружием! Нападать будут, скорее, на них, чем на нас, а уж они смогут за себя постоять, – подруга попыталась меня успокоить.

***

Что самое странное, когда у нас появилось место для сна, я сразу вырубилась, а Маша – нет. Через некоторое время она разбудила меня:

– Вставай! Акира потерялся!

Я потёрла глаза и спросила:

– Как потерялся? Где?

 

– Вообще-то, не потерялся, – пошла на попятную Маша. – Я видела, что он пошёл куда-то… Очевидно, у него есть план.

– Какой ещё план? Он такой ошалелый – себя погубит!

– И я к тому! Побежали за ним!

Мы вышли из палатки, не забыв прихватить с собой боевые веера, и Маша повела меня в сторону, вдоль стены. Акиру мы нагнали в бамбуковых зарослях. Тот бежал очень быстро, расчищая себе дорогу от мешающих растений с помощью меча, а мы старались не терять его из виду, потому что, в виду отсутствия тропинки, заблудиться здесь было проще простого.

– Акира, да подожди ты! – крикнула запыхавшаяся Маша.

Оруженосец остановился и обернулся. Теперь и мы могли позволить себе передышку.

– Зачем вы увязались за мной? Разве не понимаете…

Договорить парню не дали четверо лучников в монгольских доспехах, появившиеся из-за зарослей. Один из них неразборчиво выкрикнул что-то.

– Осторожно! – крикнул нам Акира, и мы легли на землю.

Четыре стрелы полетели в оруженосца. Он был без доспехов, что позволяло двигаться более маневренно. Выхватив боевой веер, он ловко взмахнул им, и все четыре стрелы, сломанные пополам, уже лежали у его ног. Не хватало только замедленной съёмки, как в кино. Монгольские лучники ошеломлённо переглянулись. Наверное, они и поверит не могли, что встретили такого достойного противника в лице молодого слуги. Акира выхватил меч, но, не нанеся им ни одного удара, убежал прочь, уводя за собой нас. Возможно, мы помешали ему втянуться в сражение. Через некоторое время бега мы оказались у реки. На воде было несколько длинных лодок с загнутыми вверх носами, крепко привязанных к деревянным столбам. Прислонившись к одному из них и похрапывая, дремал старик в простой конусообразной шляпе, закрывающей его лицо.

– Всё правильно, здесь должна быть баржа, – кивнул Акира.

Он сунул монетку в ладонь так и не проснувшегося старика и стал отвязывать одну из лодок. Мы не отставали от него:

– Погоди, мы с тобой!

– На корабль монголов?

– Зачем тебе туда?

– На разведку. Хочу выяснить кое-что. А для вас это слишком рискованно, – он встал в лодку и взялся за весло.

– Как мы теперь вернёмся назад? Наверняка там полно притаившихся врагов! А на корабле они хоть не прячутся.

Мы вцепились в лодку. Акира оттолкнулся веслом от берега, и мы оказались в воде. Новая куртка, которую я надела на случай дождя, сейчас не помогла мне остаться сухой. Оруженосец хлопнул себя по бедру:

– Вот вы и сами загнали себя в ловушку! Ладно, держитесь, – он протянул нам обе руки и помог взобраться в лодку.

Глава 14

Гибкий бамбук

Сиккен сидел, склонившись над картой местности, прилежащей к заливу Хаката. Несколько высокопоставленных самураев рядом с ним раздумывали об удачных способах атаковать неприятеля, ещё дальше толпился народ попроще.

– Они предлагали нам сдаться без борьбы, – сказал сиккен собравшимся.

Неодобрительный гул прошёл по рядам воинов.

– Но мы не можем пойти на такое. Не для этого нашу землю защищают боги!

Толпа ответила поддерживающими возгласами.

Окада Ёшикэзу в лагере пересчитывал своих подчинённых:

– Погодите, не бегайте! Десятый раз вас посчитать не могу! – сердился феодал.

– Что случилось, Окада-сама? – спросил оказавшийся у него под носом Такамото. – Может, вы опять забыли посчитать себя?

– Не в этом дело! Я Акиру не вижу!

– Акиру? А где он?

– Я и сам хотел бы это знать! Уходи, займись делом, не мешай!

Такамото испарился, решив не действовать господину на нервы.

– Акира пропал? – взволнованно спросило его дядя Ёшихиро. – Хоть бы с ним всё было в порядке. А всё же приятный молодой человек, несмотря на своё происхождение.

– Уважает старших, прилежен в учении, бесстрашен в бою, – гордо подтвердил Ёшикэзу. – А ведь я учил его чуть больше двух лет, только и всего!

– И уже отправляешь его на битву вместе с закалёнными мужами. Такой тонкий бамбуковый стебель быстро сломается.

– Твёрдое старое дерево сломается быстрее, чем гибкий бамбук, – многозначительно сказал Ёшикэзу.

***

Акира грёб веслом в помутившейся воде. Иногда оно натыкалось на обломки осколки бомб и обломки другого оружия. Я стоя выжимала над водой новую куртку, пока Маша выжимала капюшон той же куртки, чем оказывала посильную помощь.

– Акира, у тебя нет воды? – спросила я.

– Вам воды мало? – он обвёл рукой пространство вокруг себя.

– Я имела в виду питьевую воду. А это что у тебя?

На поясе у него висел перевязанный верёвкой сосуд из продолговатой высушенной тыквы. Молодой самурай задумчиво коснулся его:

– Я экономил воду для Окады-сама.

– Мне уже расхотелось пить, – махнула рукой я.

– Да, мы уже в речке наглотались, – добавила Маша.

Акира продолжил грести. Он упёр задумчивый взгляд в серое небо и произнёс:

– Будет буря.

Он стал грести ещё энергичнее, так что мы, в конце концов, вышли в море, к монгольским кораблям, и, теперь уже передвигаясь медленнее и тише, подплыли к одному из них сзади. Море было неспокойным, и волны, хоть и невысокие, могли любой момент опрокинуть нашу хлипкую лодочку. Несколько раз нас умыло солёной водой, прежде чем Акира вспрыгнул на якорную цепь, которая раскачивалась и казалась неустойчивой.

– Эй, мы-то так не сможем! – напомнили мы, и в этот момент лодка всё-таки перевернулась.

Я оказалась в воде чуть ли не вниз головой и потеряла из виду своих спутников. Испуганно барахтаясь, вынырнула на поверхность и схватилась за какую-то верёвку, которую подтянули вместе со мной. Мы оказались на борту корабля, окружённые монгольскими воинами. Доспехов на них на тот момент не было, и под ними оказались робы на запахе, подпоясанные кожаными ремнями (у некоторых одежда с короткими рукавами была надета поверх одежды с длинными), и широкие штаны, заправленные в сапоги со слегка загнутыми носами.

– Кто такие? – прикрикнул на нас один из них, тщедушного вида с рябым лицом.

Его взгляд немедленно обратился к Акире.

– Японец? Обыскать! – велел он.

Видимо, мы могли понимать их.

Человек десять собралось вокруг Акиры. Они оттащили его в сторону, даже не дав отплеваться от воды, и принялись стаскивать с него одежду.

– А с ними что делать? – другой монгол, сбитый и кряжистый, указал в нашу сторону. – Избавиться от всех?

– Парня не трогай – он может разболтать полезные сведения! – строго ответил рябой. – А эти… тоже могут пригодиться.

Он взял нас за одежду и подтащил к Акире, уже оставшемуся только в хакама и косодэ.

– Скажи, кого из них тебе не жалко?

Акира замотал головой. Один из наиболее сильных выкручивал ему руки сзади.

– Что? Лучше бы тебе ответить, а не то… – рябой явно был не в настроении для ожидания.

Парень, наконец, откашлялся и произнёс:

– Мне всё равно. Я не знаю их.

Его слова нас ошеломили:

– Акира, ты…

– Действительно, посмотри на них, – сказал монгол, спрашивавший про нас. – Вряд ли они из японцев.

– Ладно, давай отпустим их.

Нас заставили вернуться в лодку, на дне которой уже было воды по щиколотку. Мы поняли, что Акира всего лишь схитрил, чтобы спасти наши шкуры.

– Нужно вернуться назад и позвать на помощь, – предложила Маша.

– Мы недостаточно сильные, чтобы грести. И с вёслами обращаться не умеем. Придётся вернуться на корабль и спасти Акиру, – я взялась за якорную цепь и поманила за собой подругу.

– А говорят, что женщина на корабле – к несчастью, – сказала она.

– Мы ещё не женщины, нам по шестнадцать, – напомнила я, доставая веера из внутреннего кармана куртки. – Но несчастья мы им обеспечим.

***

Мы носились по кораблю и резали веерами всё подряд: паруса, верёвки, пальцы пытавшихся схватить нас воинов. Палуба была большая, и места для разбега хватало. Монголы терялись, не зная, за кем из нас гнаться. Поначалу использовать веера было несподручно, но мы быстро приноровились. Всё происходящее приносило нам чувство удовлетворения. Вот только Акиры видно не было. Похоже, его увели в трюм.

Неожиданно на корабле появилось новое действующее лицо. Такэдзаки Суэнагу мы узнали по цвету брони. Рядом с ним – ещё два японских воина, ещё несколько из них находилось в лодке за бортом. С криком: «Долгих лет жизни государю!» он в два движения вынул из ножен меч и нанёс рану преследовавшему нас монголу.

– Вы в порядке? Вас взяли в плен? – участливо поинтересовался самурай.

– Нет, мы сами пришли, – ответила Маша.

– Нужно спасти нашего друга. Его, должно быть, держат где-то, – попросила я.

– Мы непременно о нём позаботимся. Вы можете быть свободны, – пообещал Такэдзаки Суэнага.

Мы порадовались, что не пришлось упрашивать долго. Чувствуя, что наша миссия ещё не завершена, продолжали крушить корабль веерами. У его хозяев теперь есть проблемы поважнее в лице самураев, устроивших битву на борту, и это должно было сыграть нам на руку.

Вдруг я почувствовала, что дощатый пол уходит у меня из-под ног: один из монгольских воинов схватил меня за лодыжку. Мою подругу он в то же время держал поперёк живота. Потом он сгрёб нас в охапку и понёс куда-то, где мы могли бы разделить судьбу Акиры. Вырываться было бесполезно. Мы не сразу осознали, что свободы, когда в воздухе блеснуло лезвие и сжимающая нас хватка заметно ослабла. Это был Акира. Он спас нас! Оруженосец стоял посреди палубы, на лице и теле у него виднелись ссадины, кровоподтёки и неглубокие царапины, на запястьях – следы от верёвок. Рука сжимала меч без ножен. Взгляд – замученный, но это всё ещё взгляд тигра, готового броситься на любого, кто подойдёт на небезопасное расстояние. Мы лежали на палубе и смотрели на него снизу вверх, покоцанные, мокрые от пота и морской воды.

– Ты в порядке? Давай убежим отсюда, скорее!

– Не время. Я должен сделать ещё кое-что, – сказал Акира.

Разбежавшись от кормы до носа, он сделал широкий прыжок и оказался на другом монгольском корабле. Всмотревшись в людей на нём, мы поняли его намерения. Там находился их военачальник. Как гора над холмами, он возвышался над остальными. Они видели, что происходит на другом борту, и уже готовились схватить Акиру.

– Я сам разберусь с ним! – хриплым басом произнёс их начальник, и все отступили.

Нам не дали смотреть за тем, что происходит с нашим другом, потому что Такэдзаки Суэнага велел нам немедленно сесть лодку. Видимо, подоспевшим самураям мы помешали. Вассал провинции Хуго настойчиво посадил нас в пустую лодку и погрёб к берегу. Морские волны стали заметно выше. Когда мы проплывали мимо второго корабля, что-то тяжёлое мелькнуло в воздухе и упало в воду, подняв брызги. Акира, перегнувшись через борт, помахал нам рукой, в которой держал нечто похожее на подвешенный на верёвке коготь. На его белой одежде теперь виднелись красные пятна.

– Акира! Ты весь в крови! – вскрикнула Маша.

– Всё в порядке. Эта кровь не моя, – ответил оруженосец.

Он спрыгнул в нашу лодку, покачнув её, чем слегка напугал Суэнагу.

– А где же их военачальник? – спросил у Акиры наш сопровождающий.

– Похоже, пошёл на корм рыбам, – ответил молодой самурай. – Я успел забрать медвежий коготь, висевший у него на поясе.

– А вы уверены, что за нами не отправятся в погоню? Кто-то должен сдерживать врагов на том корабле.

– Может, они оставят нас в покое? У них сейчас есть дела поважнее, – предположила я.

– Не забудут, – уверенно сказал Такэдзаки. – Монголы никогда не отступают. У них это карается смертью.

– Наверное, я смогу продержаться, если подмога придёт быстро, – вызвался Акира. – Только бы трофей не потерять…

– Я заберу его и отдам вашему господину.

– Спасибо, вы очень добры! – благодарно поклонился Акира.

Он вернулся на корабль по якорной цепи, оставив коготь в лодке.

Рейтинг@Mail.ru