bannerbannerbanner

Смерть и круассаны

Смерть и круассаны
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Автор:
Язык:
Русский
Переведено с:
Английский
Опубликовано здесь:
2023-11-14
Файл подготовлен:
2023-11-11 18:41:53
Поделиться:

Ричард Эйнсворт – хозяин небольшой гостиницы, некогда перебравшийся во Францию из Англии. Он немного стесняется своего французского (почти идеального, но вы же знаете этих французов), приходит в уныние от вида мюсли и обожает, когда с ним ничего не происходит.

Однажды из его отеля пропадает гость, оставив кровавый след на обоях и разбитые очки в мусорном ведре. Когда стена отмыта, Ричард мечтает об одном: поскорее забыть о странном инциденте. Но тут, на его беду, новая симпатичная постоялица Валери д’Орсе вдруг проявляет жгучий интерес к таинственному исчезновению.

Вопреки самому себе Ричард оказывается втянутым в самое настоящее расследование, и оно переходит в разряд личного дела, когда кто-то убивает Аву Гарднер – одну из его любимых куриц… а такое Ричард простить не готов!


Для кого эта книга

Для читателей остроумных и cozy детективов с обаятельными героями и загадочными расследованиями.

Для тех, кто хочет отвлечься и на время стать сыщиком.

Для поклонников серии «Клуб убийств по четвергам».

На русском языке публикуется впервые.

Серия "МИФ Проза"

Полная версия

Отрывок

Другой формат

Лучшие рецензии на LiveLib
60из 100evfenen

Аннотация обещает легкий иронический детектив, указывая на схожесть с Ричардом Османом и Робертом ТорогудомГлавный герой, англичанин Ричард Эйнсворт содержит небольшую гостиницу в долине Луары (Франция). Возраст: 50+. Семейный статус: «Все сложно». Ненавидит: мюсли, утро и всякие неожиданности. Обожает: классический кинематограф и своих курочек, названных в честь известных актрис.Однажды, один из постояльцев пропадает. В его номере находят кровавый отпечаток ладони и разбитые очки в мусорной корзине. Вскоре, и улики, непонятным образом, исчезают. Ричард готов закрыть глаза на происшествие, однако новая постоялица, элегантная дама с собачкой Валери д'Орсе, хочет докопаться до истины. Ричард, с неохотой, соглашается ей помочь. Но как только убивают одну из его куриц, он решает, это тоже его дело.Все вокруг – чертов театр абсурда. У нас есть старикашка, настолько не выносящий своего брата, что хочет найти его просто для того, чтобы продолжать бесить: полицейского, который, похоже, не считает пропавших людей своей работой; загадочную итальянскую пару, попавшую в лапы двух британских извращенцев; тебя, понукающую мной, будто мы женаты; и мертвую курицу!Действительно, некий театр абсурда, криминальный синком. Напомнило мне – Катарина Ингельман-Сундберг – Кофе с ограблением Герои перемещаются в различные локации, произносят диалоги, совершают определенные действия. Что главное в таких произведениях (на мой читательский вкус), чтобы комизм не скатывался в идиотизм. Здесь же, слишком много нелепицы и бессмыслицы.Второй момент, не знаток кино, многие фамилии и фильмы мне не известны, поэтому отсылки к диалогам или героям в юмористическом контексте не понятны, а, соответственно, не особо интересны. Например,Героиня фильма «Бульвар Сансет», забытая звезда немого кино. Здесь отсылка к ставшему классическим диалогу: «Вы были такой великой…» – «Я и осталась великой, это фильмы обмельчали».Наверное и имена куриц о чем-то мне должны были сказать, но увы, я не знала, как выглядели Ава Гарднер, Лана Тернер и Джоан Кроуфорд. Конечно, интернет мне в помощь, это секс символы, назвать так куриц иронично, но до этой иронии нужно было «дойти»…Детективная интрига, понимаю, что в в таких произведениях она на втором плане, впечатления не произвела.– Можно надеяться, что на этом беготня закончилась, старик? – выдохнул Мартин.– Я так сто лет уже не бегала, – подхватила Дженни, – это так возбуждает.

60из 100Teya805

Если это и детектив, то на редкость нелепый. Вместо ироничного обыгрывания жанровых клише получилась скучная (местами до зевоты. Вчера дочитывала «Круассаны» в кровати и прикрыла на минуточку глаза. «Минуточка» закончилась по будильнику в семь утра) «комедия абсурда», где герои один другого причудливее. Возможно в киноверсии выглядело бы поживее, если честно. Тексту местами тесно в нагромождении фантазий автора, надо бы подключить картинки.В итоге толком не раскрыта ни тема природных красот (а в долине Луары явно есть на что посмотреть), ни отношения между героями, ни даже намеки на всякую там актуальную повестку.

60из 100Rita389

В очередной раз убедилась, что с английским юмором мне не по пути. Иронические детективы читаю редко. Этот второй. В зарубежных иронических детективах загвоздка – несовпадение культурного кода. Ну, не смешно мне, как рыжего кудрявого Эрика сравнивают с мартышками, которых он кормит в зоопарке. Возможно, на экране шутки смотрелись бы лучше.

21 век, скромная гостиница в долине Луары.

Он: содержатель гостиницы Ричард, англичанин, фанатеющий от старого кино. Весь такой мужчинка в себе неуверенный, слабый, постоянно лажающий и постоянно цитирующий фильмы.

Она: предположительно француженка Валери, постоянно таскает карманную собаку или вынуждает Ричарда поработать носильщиком переноски. Вся такая дама захадашная, блестящая и блистающая. У всех отвисает челюсть при каждом её выходе. Никогда не ошибается.

Ричард мгновенно забил на работу и стал её пажом, оруженосцем и объектом для насмешек остальных.

Из колоритных ещё есть бой-баба уборщица с вот-такееенными ручищами и плейером с музыкой 80-х в кармане фартука. Пара англичан бдсм-щиков, итальянцы – наёмники, актёр, старики-близнецы и бистро, где все они периодически собираются в разном составе.

Познакомившись с Валери, Ричард попадает в череду нелепых ситуаций. Наверное, это надо не читать, а смотреть на экране. Персонажи бродят туда-сюда и разговаривают.

Валери мне казалась женщиной с нарциссическим расстройством. Ха-ха-ха, мой очередной муж утонул на яхте. Хи-хи-хи, лица последнего мужа я уже не помню. Хо-хо-хо, я вдовствую уже год и мне скууучно! Эй, оруженосец, развлеки меня.

Бой-бабу в фартуке затмевает баба-рембо.

Любви тут не будет, не надейтесь. Вот Ричард зря всю книгу пронадеялся.

Финальный твист объяснён скомканно, или это я недогадливая.

За несколько лет чаще стали попадаться лёгкие романы о таких разных по их мнению англичанах и французах. Харрис, Мартен-Люган, Дженни Колган, а теперь и Йен Мур. Французский угол зрения Мартен-Люган мне нравится больше.

Англичане давят на жалость и зависть. Ах, какие мы суровые, сдержанные, будто бы в мысленных и физических корсетах. Ах, какие они раскрепощённые, позволяют себе жить полной жизнью. Заводные игрушки всегда на максимальном взводе. Буря эмоций на грани. Если речь, то тирада до крика. А любое действие – селевой поток, сметающий все препятствия на пути. Англичане сами от себя бегут за границу и убежать не могут.

Героини Мартен-Люган меньше загоняются сравнениями. Французский взгляд лёгкий, изящный, но не пустой. Чисто поржать над ними такими странными, а потом продолжить решать свои проблемы.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru