bannerbannerbanner

The Duchess of Padua

полная версияThe Duchess of Padua
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Английский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2017-10-13
Поделиться:

Полная версия

Полностью
Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100Librevista

Когда тебе 29 лет, твое имя Оскар Уайльд и есть желание написать пьесу то написать подражание Шекспиру -не самый плохой вариант.

Но идея провалилась, пьеса не пользовалась популярностью ни на американской, ни на английской и немецкой сцене. Уайльд сам не высоко отзывался об этой вещи, говоря, что в ней есть только стиль и никакого содержания. Ну не знаю, мне понравилось. Определенно, это далеко не лучшая его вещь и сюжет и правда так себе, но это очень прелестная итальянская вещица. Этот тот случай, даже когда вещь состоящая сплошь и романтических штампов того времени, но написанная рукой гения приобретает индивидуальность и шик.

Сюжет таков. Некий Гвидо, узнает, что его отец был предан и казнен герцогом Падуи. Понятно месть. Но на пути мести встает любовь в лице герцогини и христианские принципы. Принципы отвергнуты, а вот любовь… Далее идут преступление, потом люблю, потом не люблю. Потом идет рэп-баттл между влюбленными кто кого любит сильнее в итоге все умирают. Влюбленные и прощенные. Белиссимо!

От такого сюжета может свести челюсти, но до чего же красиво сделано. Здесь эстет Уайльд уже во всей своей красе. Обилие цветов, сочетаний и великолепнейших метафор. Добавьте к этому фирменный юмор и иронию, а еще немного социалочки в виде стеба на властью и судом и получится очень милая вещица. В пьесе нет сильных персонажей, на первом месте у Уайльда Красота и Любовь. Уайльд проводит свою идею, что перед истинной Любовью и вечной Красотой ничто не имеет значения. Ни мораль, ни закон, ни общественное мнение. Отличная мысль! Осталось только найти эту истинную Любовь и вечную Красоту.

80из 100Vaviloff

Знаете, после прочтения данной пьесы осталось очень нечеткое впечатление. С одной стороны понравились события, антураж и время пьесы, отсылки к пьесам Шекспира (на мой взгляд их было несколько), а также понравился интересный язык Оскара Уайльда, изложенный в поэтической форме, а то лично я привыкла больше к прозе в его исполнении. На самом деле история не слишком нова: Падуя, история мести и внезапной любви, которая сначала мешает совершению мести, а затем неожиданно помогает, и конечно трагическая гибель двух персонажей. Очень напоминает «Ромео и Джульетта». Все знают эти известные строки о том, что нет печальней повести, чем повесть о Ромео и Джульетте. Повесть о герцогине Падуанской тоже весьма трагична, пронзительна и атмосферна. Что же мне не понравилось, раз по итогу получилась такая оценка? А не понравились мне метания персонажей. Да-да, метаний и страстей в этой пьесе на одну страницу текста было настолько много, что мой мозг при прочтении немного недоумевал и невольно думал о том, что он слишком банален и приземлен, раз не получается воспарить на вершину понимания некоторых действий. Причем поначалу я прониклась безмерным сочувствием к Беатриче, а точнее к той самой герцогине Падуанской, ибо подаривший ей любовь Гвидо метался из одной стороны в другую, то даря ей любовь, то тут же отнимая. Потом же по прошествии буквально одного действия мое недоумение перекинулось и в сторону герцогини, ибо ее чувства, эмоции и страсти тоже ой как штормило. Но отчасти ее можно конечно понять, а вот Гвидо мне был совсем непонятен. Действительно от слова совсем. То он пылко признается в любви герцогине, то буквально через полчаса, вспомнив о своей мести за отца, тут же ее отвергает, оставляя Беатриче в непонятках. Беатриче идет на жертвы (пускай морально гибельные и уголовно наказуемые жертвы), но идет, чтобы их любви ничего не мешало, Гвидо тут же в ужасе бежит от нее и отвергает, как только герцогиня уходит в расстроенных чувствах, через пять минут он думает о том, что был слишком резок с ней.... М-да… И вот такая круговерть всю пьесу, друзья мои, всю пьесу. Мне не хватило временных отрывков и каких-то дополнительных действий, например, можно было раскрыть подстрекателя на месть, друга погибшего отца Гвидо, того же Моранцоне, раскрыть герцога подробнее… но нет. Вся пьеса посвящена взаимоотношениям одной пары, и ты просто за ними откровенно не успеваешь. Все происходит слишком быстро и стремительно, из-за чего возникает ощущение абсолютной нереальности происходящего.

В общем, на мой взгляд неплохое произведение для ознакомления и большего раскрытия таланта Оскара Уайльда, но не более того. Перечитывать повторно точно не захочется.

60из 100corneille

Не думала что дойду до Оскара Уайльда, но это случилось:и я очень даже рада этому, мне не хватало этой драмы, всё-таки немного похожей на шекспировкую. Гвидо сам по себе удивляет(честно признаться, для меня он слишком наивен и доверчив): он готов ради слов какого-то встречного старика бросить своего лучшего друга, которого мы больше не увидим на протяжении всей книги; поверить этому графу Моранцоне что в смерти его отца виноват именно герцог Падуанский, и совершить месть; и бросить свою горячо любимую герцогиню. Вся эта ахинея между Гвидо и герцогиней Беатриче меня уже замучила: то он признается ей в любви, а через несколько секунд уже просит ее забыть обо всём; она просит прощения (причем не единожды), а он всё не прощает (конечно не прощает, ведь прощать то не за что), а потом она ушла, и только тут он понял что сильно её оскорбил, о Боже мой, какая драма! Герцогиня мне тоже не очень то и нравилась (откровенно говоря, никто мне из этой драмы не понравился): вся такая добрая и щедрая женщина, которая впервые в жизни полюбила, а потом превратилась в фурию, когда ее любимый мужчина ее опроверг. Но ее поступок в конце пьесы даже радует, потому что она должна была это сделать: пришла в камеру к Гвидо, и даже спасла бы его, если бы страсть снова не легла им в душу. Пьеса, честно признаться, ничем таким не цепляет, но важно то, что читается легко и язык понятен каждому. Весьма трагический конец застиг эту любовную парочку: прямо-таки в духе Шекспира.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru