bannerbannerbanner

Меч в камне

Меч в камне
ОтложитьЧитал
000
Скачать

Тетралогия Т. Х. Уайта «Король былого и грядущего» (плюс вышедшая посмертно «Книга Мерлина») – произведение знаковое не только в фантастике, но и в литературе в целом. Достаточно упомянуть имена писателей, прямо говоривших о том влиянии, которое оказал на них Т. Х. Уайт, чтобы убедиться в этом. Майкл Муркок, Джоан Роулинг, Нил Гейман – список можно продолжать долго.

Источник цикла, конечно, Томас Мэлори, его «Смерть Артура».

С другой стороны, Уайт настолько созвучен своей эпохе, настолько напитал эти книги мыслями о добре и зле, тревогой за современный мир (первые произведения цикла выходили в предвоенные годы), что, независимо от источника, ценность и самобытность их не вызывает сомнений.

На надгробном камне на могиле Т. Х. Уайта выбита надпись: «Писателю, который из глубины своего измученного сердца доставлял людям радость и восхвалял жизнь».

И это действительно так.

Первый роман тетралогии.

Полная версия

Отрывок
Лучшие рецензии на LiveLib
100из 100bumer2389

Как же давно я хотела прочитать эту книгу! С тех пор, как услышала, как Роулинг описывает своего героя абсолютно теми же словами, как описывают Варта в мультике. Аааа – так вот откуда пришли ножки) Мальчик-сирота, у которого есть сводный брат и опекун (полный и с усами). И жизнь героя меняется после встречи с волшебником с длинной седой бородой в мантии со звездами и остроконечном колпаке. И – у волшебника даже есть сова – говорящая…

Фабулу книги я худо-бедно описала. Она – о взрослении мальчика Артура (которого многие зовут Варт). Так и текла бы размеренно его жизнь от воспитанника в замке до оруженосца сводного брата – если бы не судьбоносная встреча. Казалось бы, случайность – попускали мальчишки ястреба, который взял и улетел, а Варт в его поисках забрел в Запретном лесу в хижину волшебника. Но – в конце преданным читателям все пояснят. А пока…

Книга умудрилась сделать невероятное. Я пробовала слушать ее по-английски – и она мне запомнилось пусть и милыми и знакомыми героями, но – еще адскими перечислениями всего на свете. «В замке сэра Эктора было оооочень много башен: такая-то, такая-то, такая-то…»; «В такой-то башне была соколятня – в которой…». Крайне увлекательное повествование, от которого порой немного укачивает. Но когда я взяла перевод… Переводчику удалась поразительная вещь – сделать оригинал еще ламповее, воздушнее и олдскульнее, что определенно пошло книге на пользу и придало определенный шарм.

Конечно, книга не просто устарела – а совсем уже безбожно. Такие все – прямолинейные, наивные, любящие, набожные (еще и поют временами). Но – я ощутила в этом такое нутряное согревающее очарование, которое мы и называем ламповостью. Как смотреть старые фильмы и шоу – например, истинно британские ситкомы, где джентльмены сами себя загоняют в неловкие ситуации. Я не совсем поняла, зачем вообще автору сдался персонаж король Пеллинор – ну такой он нелепый и странный, старик-фанатик, одержимый каким-то своим невиданным Зверем. Но – какой-то он очень милый и по-доброму смешной. А сцена «рыцарского турнира» в середине – просто зашла мне прямо в сердце. Как два странных, старых грузных рыцаря медленно, но целеустремленно трюхают навстречу друг другу, а Варт с Мерлином благоговейно за этим наблюдают, очень переживая за рыцарей.

Еще одна крайне милая сцена – знакомство Мерлина и Варта. Точнее: знакомство с Архимедом – говорящей совой волшебника. Конечно, он не настолько важный для сюжета и самоотверженный, как его мультяшное воплощение (об этом скажу позже). Но – мудрый филин с душой истинного джентльмена – определенно то, чего мне очень не хватает в жизни (пусть и читательской).

Мерлин призван – научить Варта уму-разуму. И использует он методы интересные – экстремальные. Я бы сказала: «полное погружение в предмет изучения». Он превращает ученика в: рыбу, сокола, муравья… Хотя эти приключения не самые захватывающие и заканчиваются чаще всего внезапно и без кульминации – автор хорошо передает разрыв шаблонов и смену ощущения, например, своего тела. А еще – отправляет Варта с братом, Кэем, на встречу с Робином Гудом. Да – тем самым, еще с ним Мэриэн и малыш-Джон. Да еще и с ремаркой – какой он Гуд (от слова «капюшон» – часто вы видели его в капюшоне?). Он скорее «Вуд» – в лесу тусит.

Есть там и фея Моргана, и король Пендрагон. Я-то думала, что «Пендрагон» – одно из имен Мерлина (например, в Диана Уинн Джонс – Ходячий замок это – одно из имен Хаула). Но – сколько мы видели трактовок этой легенды… Да – кто до сих пор не понял (хотя бы по названию): Артур здесь – тот самый, который с круглым столом. Одна из канонических трактовок знаменитой легенды, так сказать, практически ab ovo – с самого детства.

Не скажу, что это – классическое фэнтези, к которому мы привыкли. Скорее – классический роман взросления с фэнтезийными элементами вроде превращений, грифонов и фей. Местами читать было или тяжеловато, или нудновато – много песен, перечислений, затянутых сцен. Но даже конец


Архимед прислал своего правнука, чтобы тот сидел на спинке стула во время заседаний и гадил на полМеня просто умилил. Не стану призывать и агитировать за эту книгу – ну очень она устарела. Но – еще одна трактовка знаменитой легенды, которая – имеет место быть. И – начало большого цикла, который (по слухам) становится только лучше. А – они ж не просто англичане. А – саксы, на секундочку.

P.S. Мульт я просто обожаю. Диснеевский мульт – прямой наследник книги, и – канву сюжета обрисует. И превращения там есть, ну а Архимед – это просто мой кумир. Одна фраза


Будешь артачиться – превращу тебя в человекаОригинальная, на секундочки – стоит многого. В книге нет (вроде бы) – превращения в белку и сопутствующей любовной линии. Очень трогательной, конечно – но Дисней вот это любит: добавить девочку в мир 11-летних мальчишек, в чьем мире девочек вообще-то еще не изобрели. А в мульте нет превращения в сокола и муравья. Ну – мадам Мим – тоже крайне шикарная и забавная дама. Мульт – прекрасен, я его очень люблю. Но – за книгу тоже заступлюсь. Хотя бы – за стиль и работу переводчика. Не всегда идеальную – были у меня звоночки – но атмосфера вышла очень милая и ламповая.

100из 100OlgaZadvornova

Я люблю такие книжки, которые вроде бы и детские, но у них есть и «взрослый» слой. Детский слой – приключения, сказочные превращения, фантастические небылицы, ненавязчиво поучительные. Главный герой – смелый, благородный мальчик, он не отлынивает от препятствий, не бросает друзей в беде, будь это человек или животное, или вовсе птица, в каждой ситуации он поступает разумно и честно, проходит свой этап взросления.Есть тут фантастические приключения, рыцарские битвы, волшебство Мерлина, много природы, общения с животными, много и сказочных существ – Грифон, Искомая Зверь, – конечно, детям это всё будет интересно.Но есть тут и слой для взрослых – ирония, притчевость, даже некая сатира, а может, и философия. Ещё поэтические описания. Скучной истории только нет. Сказочность и фантастичность переплетается с повседневными реалистичными деталями, и они прекрасно сочетаются. Что неудивительно, ведь это же легендарные времена короля Артура, вернее, времена, когда он ещё был маленьким. И имя у него тогда было короткое, звали его тогда сокращённо – Арт, а по прозвищу – Варт. Обычным делом тогда была живая магия, и всё было возможно, и превращения, и сказочные звери, и разговаривающие звери, и даже съедобный замок.Вот Мерлин превращает Варта в дербника (ловчая птица из семейства соколиных), и ночью садит его в кречатню. Как он там представится, как освоится, это для него настоящее испытание. Ведь в кречатне своя иерархия, иерархия можно сказать, кадровых военных. Очень примечательный эпизод, с мягкой иронией описывающий военную среду – для взрослого читателя это просто «лакомый» эпизод.И когда Мерлин превращает мальчика в муравья – тоже притча для взрослых. Муравьиное царство – это строгая кастовость, прям как в антиутопиях, это сообщество, где есть только две оценки – дельный и бездельный, здесь никто не думает, здесь только подчиняются. Классическое промывание мозгов и пропаганда, ведущая к нарастанию военного психоза. Если вспомнить, что книга вышла в 1938 году, когда всю Европу охватила предвоенная лихорадка, то это точно то, что происходит в Муравьином царстве.Варт побывает и рыбой, и гусем, и барсуком – и всё для того, чтобы почувствовать себя человеком.Если ты впал в отчаяние, совсем неплохо стать барсуком. Доводясь родичем медведям, куницам и выдрам, ты окажешься ближайшим из уцелевших в Англии подобием медведя, да притом ещё столь толстошкурым, что тебе совершенно всё равно, кто тебя кусаетПочти в каждом приключении Варта – и сказочность, и притчевость, и поучительность, и познавательность, и фантазийное смешение времён и понятий. Что неудивительно, ведь Мерлин живёт задом наперёд – всё, что только будет, уже было, а всё, что было – непременно ещё будет. Не зря ведь Артур – король былого и грядущего.

100из 100Librevista

Цикл книг “Король былого и грядущего”, по заверению многих, является одним из лучших интерпретаций эпоса о короле Артуре. Однако стоит быть готовым к тому, что в первой книге этого самого Артура читатель не встретит, может только в самых последних строчках. Конечно книга о нем, но ни он сам, ни окружающие об этом не знают. “Меч из камня” прежде всего о старой доброй Англии, которой конечно же, никогда не существовало, но от этого она не становится менее живой. Возможно даже, эту волшебную страну, где живет странный Мерлин, помнят и знают лучше чем настоящую Англию. Но скорей всего они чудесным образом переплелись создав ту самую Англию о которой мы так любим слушать и читать самые интересные истории на свете!

Это переплетение времен, взаимное проникновение былого и грядущего, является лучшей фишкой этой книги. Автор вначале оговаривается, что это создано прежде всего для создания атмосферы и это ему прекрасно удается.На самом деле назвал он не совсем Итон, ибо Колледж Благословенной Девы Марии был основан не раньше 1440-го, но названное им место было примерно в этом же роде. Да и пили они не портвейн, а Метеглин, – просто упоминание о современном вине позволит вам лучше прочувствовать атмосферу.Но часто этот прием используется и просто для создания комического эффекта. ВродеПродолжайте, – сказал сэр Эктор, – что там за слова на том мече в той наковальне на том камне около той церкви, говорите.

– Какая-нибудь красная пропаганда, не сомневаюсь, – заметил сэр Груммор.И все эти шуточки, заметочки имеют под собой вполне надежное основание, ведь сам Мэрлин живет наоборот, из грядущего в былое и часто путает, было это или только еще будет. Это дает автору просто бесконечный простор для фантазии!

И всё же самое главное в этой части цикла-это любовь к своей стране, природе, сказке. Автор, последовательно проводя своего героя, еще мальчика Варта, через череду превращений в разных животных, учит его настоящим ценностям. Миру, добру, трудолюбию, стойкости. Попутно просвещая юного и не очень (как в моем случае) читателя, насчет повадок и привычек разного зверья. Более того именно в этом единении с родной природой, зверьем и лесом, автор видит источник силы будущего легендарного короля.

Книга, конечно, детская. Написана так просто, сказочка на ночь, без сложных подтекстов и слоев, но… Читаешь, читаешь сказочку, а потом бац и в главе про муравьев сталкиваешься с шикарным анализом тоталитарного общества. Или летаешь туда-сюда с гусями и неожиданно сталкиваешься с интересным взглядом на вопрос наций, границ и войн.

В итоге сказка отличная. И добрая, и забавная, и интересная, и конечно же, “добрым молодцам урок”)))

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru