Litres Baner
Пир стервятников

Пир стервятников – Джордж Р. Р. Мартин

Скачать
Язык:
Русский
Переведено с:
Английский
Опубликовано здесь:
2012-11-18
Файл подготовлен:
2018-09-19 01:31:46
Поделиться:

Перед вами – четвертая летопись цикла «Песнь льда и огня». Эпическая, чеканная сага о мире Семи Королевств. О мире суровых земель вечного холода и радостных земель вечного лета. Мире лордов и героев, воинов и магов, чернокнижников и убийц – всех, кого свела воедино Судьба во исполнение древнего пророчества. О мире опасных приключений, великих деяний и тончайших политических интриг.

Война Пяти Королей наконец завершена, и дом Ланнистер с союзниками празднует победу. Однако до мира и спокойствия еще ОЧЕНЬ ДАЛЕКО! Властитель Севера Робб от дома Старк сумел подавить мятеж в далеких северных землях, однако его родичи, похоже, слишком слабы, чтобы удержать завоеванные земли… Снова собираются воедино бандиты, ренегаты и уцелевшие повстанцы. Снова угрожает смертельная опасность Железному Трону Семи Королевств – и стервятники уже чуют приближения НОВОГО ПИРА…

Полная версия

Отрывок

Другой формат

Видео

Лучшие рецензии на LiveLib
100из 100marfic
Эх, мне бы эликсир бессмертия! Я бы его послала Мартину. Конечно, каждая следующая книга – наслаждение, но я чувствую, как мрачная туча наползает на мой небосклон: не прочитаны всего лишь две книги! А потом годами страдать, мучиться, ждать, томиться! Моя ломка знакома каждому Мартиновскому наркоману: добро пожаловать и вам в их ряды! Существуют разные мнения. Например, что третья книга самая инте...
100из 100elena_020407
Песнь Льда и Пламени 04Я себе не представляю, как могут люди, посмотревшие первые два сезона «Игры престолов», преспокойно ждать третий, даже не удосужившись почитать в первоисточнике, что же будет дальше. Есть три варианта: или им настолько не интересно, чем все закончится (не верю), или у них есть не просто сила воли, а настоящая силища (завидую), или они настолько не любят читать (мммм… а вот ...
60из 100TibetanFox
Ужасно устала, читая четвёртую книгу. Хотя и прочитала её быстрее, чем все остальные (за сутки, ехала с ней в поезде, деваться некуда). Усталость накопилась ещё после третьего тома, но тут окончательно прорвалась. И вроде всё нравится, и персонажи интересные, и движуха есть, и развитие, а всё через пень-колоду как-то воспринимается. Ага, труп. Ага, зомби. Ага, оборотни. Ага, неведомая корявая хер...
Ещё рецензии

Оставить отзыв

Отзывы о книге «Пир стервятников»

23 июня 2008, 16:06

kosta_rus

Увы! перевод, крайне плохой... зачем так переиначивать оригинал?


Мартину реально не повезло ни с русскими «профессиональными» переводчиками, ни с издательством... где две пропавшие главы Бриены?

18 февраля 2008, 03:47

zedth_no_reigster

Первый раз Пир ворон я прочитал еще два года назад сразу после выхода книги в США. И был сильно разочарован.

Здесь нет Тириона (Tirion), Джона (Jon), Дени (Dany) или даже Кейтлин (Katelyn). Но зато есть другая изюминка, ценность которой и признали английские критики, когда Пир Ворон был номинирован на Хьюго (best novel 2006).

Если в предыдущих сериях Мартин больше рассказывал про своих (да и наших) любимцев, незаурядных протагонистов, то здесь все наоборот. В этой серии Мартин больше рассказывает про свой МИР (realm, государство, царство). Если в первых сериях были поступки то здесь расплата. Все эти зверства, грабежи, страдания про которые описывает автор это последствие Игры в престолы, лучшей, по мнению Мизинца игры.

Я рекомендую книгу читать (а еще лучше весь цикл) два раза. Первый для ознакомления, и для того чтобы снять некоторого рода пелену драматичности. А второй для здравого анализа и наслаждения стратегического полета мысли автора.

Для второго раза я бы погрупировал протагонистов по категориям важности и интересности: Джейме-Серсея, семейство кракенов (Ironmen), Самвел-Арья, Бриенна-Санса ну и Дорн.

Мартин в этой книге написал 46 (!) глав, из которых конечно, наиболее драматичны главы с Бриенне. Поэтому ее я и рекомендую читать последней.

Особенно советую отметить некоторые интересности: Мартин вводит религию как игрока и религиозный фанатизм как инструмент; прочтенные возгласы глав Серсеи постепенно сменяются с "Боже ну какая же тупая баба", к "ну Мартин ты даешь" как он бородатый "некрасавец" рожал такие чисто женские главы непонятно, поэтому гениально.

Вообще вся серия _очень_ тяжела, как для написания одного протагониста, так и поддержку видимости жизни такого большого мира. Марти клянется и божится что к лету 2008 он сдаст новую книгу редакторам. К осени издательства в Англии должны принять к производству и уже к конце той же осени можно будет купить через Амазон. Так что ждемс...

28 января 2008, 20:08

Читать этот перевод напрочь отбило название. Ибо перевести Crow как стервятник, как минимум странно. Тем более учитывая особый символизм ворона в романе.

13 октября 2007, 17:12

Не могу оценивать точность перевода, но с литературной точки зрения он показался мне грубым, неуклюжим и уродливым. К тому же куда то делась глава о пленении Бриенны.

10 августа 2007, 17:59

Виленской, как и любому переводчику, невредно иногда заглядывать в словарь. Тогда корона у верховного септона была бы хрустальной, а не какой-то непонятной "кристальной". "Crystal" - это не только кристалл, но еще и хрусталь.

31 июля 2007, 17:14

peter_rsuh

Профессиональный. Виленская переводила все вышедшие книги. Лично мне ее перевод нравится больше всего. Никаких тебе Аэгонов с Байлорами, Дорнского моря и леди Кейтлин.

28 июля 2007, 17:31

relic

Ещё один перевод ?

Профессиональный?

13 июля 2007, 18:07

Мастодонт

Ура! Наконец, хороший перевод.

Рейтинг@Mail.ru