bannerbannerbanner
Полное собрание сочинений. Том 4. Утро помещика

Лев Толстой
Полное собрание сочинений. Том 4. Утро помещика

Речь идет несомненно о сохранившейся в архиве Толстого рукописи, озаглавленной «Характеры и лица и кой-что к «Роману Русского помещика».41 В дневнике за 1855 г. есть еще одна запись о романе. Запись эта, cделанная в Севастополе, относится к 1 августа: «Сегодня разговор c Столыпиным42 о рабстве в России. Мне еще яснее, чем прежде, пришла мысль сделать мои четыре эпохи истории Русского помещика, и сам я буду этим героем в Хабаровке. Главная мысль романа должна быть невозможность жизни правильной помещика образованного нашего века с рабством. Все нищеты его должны быть выставлены и средства исправить указаны».

Во время пребывания Толстого в Петербурге но приезде из Севастополя (21 ноября 1855 г.) он, познакомившись с редактором-издателем «Отечественных записок» А. А. Краевским, обещал ему отдать в журнал еще далеко не оконченный «Роман русского помещика», но скоро спохватился и перед отъездом в отпуск в Москву 31 декабря 1855 года писал: «Я немного увлекся желанием сделать Вам приятное, Милостивый Государь, Андрей Александрович, сказав в последний раз, что я был у Вас. что я обещаю в Ваш журнал и в нынешнем году «Роман Русского Пом.». Роман этот еще далеко не кончен и не отделан; поэтому ежели Вы будете в числе Ваших сотрудников поминать меня, то пожалуйства не называйте именно что я обещал. В том же, что к Февралю или Марту я непременно доставлю Вам статью. Вы можете быть уверены».43 Однако, ни к февралю, ни к марту 1856 г. «статья» не только не была представлена, но и не писалась. Лишь в записи от 8 июня находим такое замечание: «Передумал кое-что дельно из романа помещика. Кажется я за него примусь», и на следующий (9 июня) день: «Всё обдумывается роман помещика».44 Об этом обдумывании свидетельствуют записи в Записной книжке. Первая из них (9 июня) такая: «Помещик хочет найти в девушке, которая ему нравится, опору в своих честных планах, она как будто извиняет ему эту слабость ума и сердца, за его другие хорошие качества». Вторая под тем же числом: «К «Роману Русского Помещика». Как ему сначала всё показалось трудно, потом немного омерзительно, потом приятно, легко вследствие будто одоленных трудностей, а потом невозможно». Третья (12 июня) не помечена, как относящаяся к «Роману русского помещика», но, вероятно, может быть рассматриваема в качестве таковой. Запись такая: «Расстроенный неудачами, гадостями в деле хозяйства, молодой помещик идет без цели бродить по лесу. День прелестный. Вдруг слышит, хрустит в кусте и белеется. «Кто там?» молчат. Он открыл куст, и там крестьянская прелестная девушка, со слезами от страха на глазах стоит, не двигается и пробует улыбаться. Молодой помещик невольно хочет подойти, девушка бежит. «Куда? Чего боишься?» Он бежит за ней как будто с досадой: «всё равно поймаю». Он поймал ее».

Как уже сказано, с 11 ноября 1856 г. начинаются записи, говорящие о последней переделке произведения, давшей печатный текст «Утра помещика». Под 11 ноября в Дневнике записано: „Завтра в Штаб приготовить для переписки «Роман Русского Помещика»“, т. е. приготовить текст «Романа русского помещика» для переписки его писарем из Штаба. Писарю Лев Николаевич для первых глав дал рукопись второго варианта первых глав, т. е. ту рукопись, которая получилась в результате работы в декабре 1853 – январе 1854 г. (рукопись № 3 нашего описания), а для дальнейшего текста (с главы о Чурисе, т. е. II главы печатного текста «Утра помещика») рукопись № 1.

Работа писаря сохранилась почти полностью. Это рукопись, описанная ниже под № 4. В рукописи, сделанной писарем, Толстой существенно изменил текст: выбросил первые две главы,45 зачеркнул заглавие 3-й главы «Его прошедшее», всё произведение назвал было «Роман русского помещика», но потом зачеркнул слова «Роман русского», а слово «помещика» переделал в «Помещик», прибавив подзаголовок «Отрывок», выбросил 4-ю главу «Ближайший сосед»,46 разделил всё произведение на главы (без названий), выправил стилистически текст, кончая XII главой (печатной редакции), написал заново XIII и XIV главы и сделал ряд изменений в последующих.

В результате этой работы получился текст, который нужно считать второй редакцией «Романа русского помещика», или, иначе, первым вариантом текста «Утра помещика».

Об этой работе и говорят ноябрьские (1856 г.) записи в Дневнике. За приведенной записью от 11 ноября идет запись от 13 ноября: «Перечел переписанный «Роман Русского Помещика». Может выйти хорошая вещь». Под «переписанным» «Романом Русского Помещика» можно разуметь или писарскую копию (конечно еще не всю), или рукопись № 3, на обложке которой рукой Толстого значится: „Переписанный «Роман Русского Помещика»“.

16 ноября: «обещал Краевскому», т. е. обещал Краевскому в ближайшие дни доставить рукопись.

На следующий (17 ноября) день: «С утра переправлял «Роман Русского Помещика». Растянуто жестоко».

18 ноября: «....поехал к [Вас. Петр.] Боткину обедать. Читал «Роман Русского Помещика». Он дал хорошие советы, говорит – порядочно». На следующий (19 ноября) день: „С утра ленился приняться. Немного написал «Роман Русского Помещика»“. 21 ноября: «Прочел «Роман Русского Помещика». Решительно плохо, но напечатаю. Надо вымарывать». 23 ноября: «поправил немного..... поправлял». В этот же день в письме к В. В. Арсеньевой: «Я обещал.... Краевскому в «Отеч. Зап.», и надо написать это к 1-му декабря.... Краевскому нейдет на лад; я написал, но сам недоволен, чувствую, что надо переделать, некогда и не в духе; а всё-таки работаю» (подлинник в АТ). На следующий (24 ноября) день: «Переправил довольно много».

К этому времени (не ранее 25 октября и не позднее 24 ноября 1856 г.) нужно отнести и заметки в Записной книжке: «К «Роману Русского Помещика». Он мечтает о счастии семейном, жена в белом капоте, потом едет трепаться по Русской жизни». «К «Роману Русского Помещика». Мудреного переменить и Чуриса рассказ о одиночестве уничтожить. Якова совет на поселенье Дав[ыдку]. Уничтожить отцы матери в Чурисе. Описание лица Чуриса уничтожить».

26 ноября: „диктовал «У[тро] П[омещика]»“. В этой записи впервые произведение так названо. На следующий (27 ноября) день: „Окончил «Утро П[омещика]»“. 29 ноября: „Пропустил и не помню, что делал. Корректуры немного. Да, кончил «Утро Помещика» и сам отвез к Краевскому. Дудышкин и Гончаров слегка похвалили «Утро Помещика»“.

Весь декабрь, когда набиралось и печаталось в «Отечественных записках» «Утро помещика», Толстой прожил в Петербурге, почему и держал свои корректуры.47 При корректурной правке текст снова подвергался стилистической отделке, что видно из сравнения печатного текста с текстом рукописи № 4.

Таким образом, печатный текст «Утра помещика» является вторым вариантом текста этого произведения. Вышла в свет 12-я (декабрьская) книжка «Отечественных записок» с «Утром помещика», подписанным: «Граф Л. Н. Толстой», не позднее декабря 1856 г., так как 3—8 января 1857 г. В. П. Боткин писал Тургеневу из Петербурга: «Утро помещика», напечатанное в декабрьской книжке «Отечественных записок», впечатления не произвело».

К тексту «Утра помещика» в «Отечественных записках» Толстой больше не возвращался, почему нами и печатается этот журнальный текст с введением в него одной конъектуры:

 

Стр. 135, строка 8 св. – рожает – вместо: рождает. Рожает взято изрук. № 4.

В заключение нужно отметить, что и после появления в печати «Утра Помещика» Толстой не оставлял мысли о романе. По крайней мере в Записной книжке есть две заметки, обозначенные „К «Роману Русского помещика»“. Обе они, как и многие в Записной книжке, не поддаются объяснению. Первая из них сделана за границей в Кларане 12/24 мая 1857 г.: «Старик от демонстрации разнюнится. К «Роману Русского Помещика» чтоб старик раззорился». Вторая датируется между 8 и 17 августа 1857 г.: «К «Роману Русского Помещика». От скуки однообразия думал: вот прибежит человек, что выскочил из земли такой».

ОПИСАНИЕ РУКОПИСЕЙ, ОТНОСЯЩИХСЯ К «РОМАНУ РУССКОГО ПОМЕЩИКА» («УТРО ПОМЕЩИКА»).

(Папка VI, I, 10, 2). Рукопись первой редакции «Романа русского помещика». Автограф Толстого. Пятьдесят полулистов белой писчей бумаги (без водяных знаков), согнутых пополам и двух отдельных четвертушек, сшитых (через край белыми нитками) и составляющих всего сто два (ненумерованных) листа в 4° (204 страницы). Заключена в обложку, на которой рукой Толстого написано: «Черновой – Ром. Р. П.». На другой обложке рукой неизвестного: «Романъ Русскаго помѣщика № XVI». Чернила рыжеватые, часто расплывавшиеся при писании. Текст рукописи испещрен поправками и местами с трудом поддается дешифровке.

Из этой рукописи впервые было нами напечатано в кн. «Л. Толстой. Избранные произведения. Редакция, вступительная статья и комментарии М. А. Цявловского» в серии «Русские и мировые классики под общей редакцией А. В. Луначарского и Н. К. Пиксанова». Изд. Гиза. М. 1927. Первые шесть глав (стр. 23—46) и конец со слов: «Сѣдой княжескій слуга» (стр. 46—54).48 В настоящем издании текст рукописи печатается полностью. Рукопись начинается: «Глава 1. Обѣдня. Съ 7 часовъ утра…».

2 (П. VI, I, 10, 2). Рукопись предисловия к «Роману русского помещика». Автограф Толстого. Один полулист, согнутый пополам (4 страницы в 4°). Заглавие: «Предисловіе не для читателя, а для автора». Исписаны три первых страницы; на четвертой – рисунки: мужская голова в короне и две фигуры, сложенные из камней домино. Текст предисловия впервые напечатан нами в названном издании избранных сочинений Толстого (стр. 21—23).

3 (П. VI, I,10, 3). Рукопись второго варианта первой редакции первых глав «Романа русского помещика». Автограф Толстого. Пачка из восьми полулистов белой писчей бумаги (без водяных знаков), согнутых пополам, и пяти отдельных четвертушек, составляющих всего двадцать один лист в 4° (42 стр.). На обложке, пришитой белыми нитками, рукой Толстого написано: «Переписанный Ром. Русс. Помѣщика». Рукопись начинается: «Глава 1. Деревенская церковь. Съ семи часовъ утра…» Текст рукописи печатается в настоящем издании впервые.

4 (П. VI, I, 10, 1). Рукопись второй редакции «Романа русского помещика» (первый вариант «Утра помещика»). Листы, форматом в лист, согнутые пополам и отдельные полулисты – всего шестьдесят два полулиста (124 страницы). Первые двадцать два листа (44 страницы) номерованы (карандашом, рукой неизвестного) через страницу (т. е. номерованы каждые две страницы), а следующие сорок страниц – по листам (т. е. один номер на четыре страницы).

Рукопись без начала и начинается словами: «<той> N-ской Губерніи и Графиня». На верху первой страницы, справа рукой неизвестного карандашом: «Въ 1 отдѣл. круглымъ цицеро. Корректуру къ г. Дудышкину». Наверху на первой странице слева: «Помѣщикъ. (Отрывокъ)».

Эти пометы, а также разметка с фамилиями наборщиков указывают на то, что с этой рукописи производился набор для «Отечественных записок». Рукопись написана писарским почерком, грамотно, лишь с небольшим количеством орфографических ошибок. Текст, написанный писарем, представляет собою копию текста рукописи № 2 (с главы 2-й «Князь Дмитрий»), затем копию текста рукописи № 1, текст, написанный под диктовку Толстого и им самим.

По тексту, написанному писарем, Толстым сделаны многочисленные изменения49.

5 (П. VI, I, 10, 4). Рукопись «Характеры и лица». Автограф Толстого. Два полулиста, согнутые пополам (8 страниц в 4°). Заключена в обложку, на которой рукой неизвестного: «№ 15-й. Характеры и лица и кой-что къ роману Р. П.». На первой странице приклеен ярлык, на котором рукой неизвестного: «№ 5. Характеры и лица и кой-что к роману Р. П.». Текст рукописи печатается в настоящем издании впервые.

Все перечисленные рукописи хранятся в архиве Толстого во Всесоюзной библиотеке им. В. И. Ленина.

СЛОВАРЬ ТРУДНЫХ ДЛЯ ПОНИМАНИЯ СЛОВ.[50]

Амбразура – отверстие в бруствере или крепостного вала для помещения дула орудия.

Анна – орден св. Анны 2 степени, который носили на шее.

Банкетный огонь – стрельба из ружей с банкетов (см. след.).

Банкет – приступок у крепостного вала или бруствера для стрельбы из ружей.

Бастион – особого устройства пятистороннее оборонительное укрепление, состоящее из двух фасов, двух фланков и горжи (передние и боковые стенки и тыльная часть).

Батальный огонь – открытая пальба пехоты.

Блиндаж – постройка в укреплениях для охраны от снарядов людей, не принимающих в данное время участия в бою, сделанная из бревен, фашин (пучков или плетенок из хвороста) и земли.

Бомбардир – старший из канониров (рядовые в артиллерии в прежнее время).

Бон – заграждение в бухте из бревен, цепей или канатов. В Севастополе было два таких бона от Николаевской батареи к мысу на половине расстояния между Константиновской и Михайловской батареями; кроме того было два заграждения из затопленных кораблей – одно ближе к выходу в море, сделанное в сентябре 1854 г., и другое, сделанное позже, в феврале 1855 г.

Бостонные марки – расчетные марки при игре в «бостон».

Бруствер – заградительный от выстрелов неприятеля вал укрепления.

Ва-банк – в карточной игре банк ставка, равняющаяся всему банку.

Васясо – быстрое, скороговорочное произношение обращения «Ваше сиятельство».

Венгерская медаль – медаль за участие в войне имп. Николая I против революции в Венгрии в 1849 г.

Венская коляска – легкая коляска, сделанная по образцу вырабатываемых в Вене.

Верки – отдельные части ограды укрепления.

Владимир – орден св. Владимира. «Ежели не выйдет майора то Владимира наверно», т. е. если не получу майора, – первый щтабофицерский чин, – то орден Владимира 4 степени наверно.

Волоковое оконце – маленькое задвижное оконце в избах, в которое также выволакивает дым в курных избах; окно со ставнями, красное. Встарь избы в деревнях располагались уступами, по ступенчатой черте, так, чтобы в боковое волоковое окно каждый хозяин мог наблюдать за своими воротами и видеть, кто стучится, а также мог глядеть вдоль всей улицы в городскую сторону , оберегая всё селение.

Волчье оконце – небольшое окно в избе, выходящее не на улицу, то же, что «волчий глазок» в двери.

Вощина – сотовый воск, по стечении с него меда или по вытопке меда.

Георгий – Георгиевский крест – военный орден св. Георгия, учрежденный 25 ноября 1769 г. для награждения военных заслуг. Простонародное произношение – Егорий.

Герардовские избы – избы, выстроенные по типу, изобретенному известным в свое время сельским хозяином Ант. Ив. Герардом (ум. 1830 г.).

Гладух – толстяк, дебелый.

Горжа – тыльная часть укрепления.

Дворник – содержатель постоялого двора.

Демонтирование – сбивание неприятельских орудий прицельными выстрелами.

Депозитка или депозитный билет – бумажный денежный знак, который выдавался банном за взносы звонкою монетой. Впоследствии заменены кредитными.

Донское – донское вино.

Егорий. См. Георгий.

Егерский – принадлежащий к егерским, т. е. стрелковым полкам.

Единорог – особый вид крепостного и полевого орудия.

Жид – слово, вышедшее из употребления в русском языке около 1860 – 1870 гг., название еврея, до сих пор сохранившееся у всех славянских народов (польское żyd, чешское zid, сербское жид, украинское жид), иудей, израильтянин. В ответе на письмо М. Г. Рабкина Толстой говорит: «Слово жид, Juif, Jude, Jew не имеет по существу никакого иного значения, как определение национальности, как француз и т. п. Если же слово это, к сожалению, получило в последнее время какое-то оскорбительное значение, то мною ни в каком случае не могло быть употребляемо в этом значении» (2 янв. 1910 г.).

Занавеска – длинный женский передник.

Золотая сабля – сабля с золотым эфесом и надписью «за храбрость», почетная награда за боевые заслуги.

Играть большой маркой – в карточной игре с большими ставками.

Калошка – цветень, приносимый пчелами на ножках.

Кантонист – солдатский сын, воспитывающийся для постоянной военной службы.

Кармазинный – из тонкого ярко-алого сукна.

Квартермистр (квартирмейстер) полковой – офицер, заведовавший хозяйством и экономической частью полка.

Кивер – военный головной убор.

Кичка – женский головной убор с рогами, род повойника.

Комендор – старший из прислуги у орудий на военных кораблях (соответствовало фейерверкеру в сухопутных войсках).

Контрапроши – земляные работы осаждаемого впереди укреплений.

Концерт – в церкви сложное в музыкальном отношении песнопение, исполняемое редко, в большие праздники.

Корпус кадетский – военное средне-учебное заведение.

Коты – женские башмаки с высокими передами, либо круглые, будто с отрезными голенищами, с алою суконною оторочкою.

Красные штаны (красные шаровары) – часть генеральской формы, введенной имп. Александром II в самом начале царствования.

Крестец – копна хлеба в снопах на жниве, до уборки; обычно по 13, по 17 и по 20 снопов.

Куртина – защищенное пространство между двумя смежными бастионами.

Лафет – станок под орудие.

Ложемент – окоп для стрельбы по преимуществу пехоты.

Люнет – открытое полевое укрепление.

Магазея – здание для хранения запасов.

Маджара – большая четырехколесная телега. Убитых в Севастополе переправляли в барках на Северную сторону к Куриной балке, откуда на маджарах перевозили на кладбище, ныне известное под названием Братского.

Майор – первый штаб-офицерский чин, упраздненный в 1884 г.

Маркела. См. Мортира.

Мерлон – толща бруствера между двумя соседними амбразурами (см. это слово).

Мичман – первый обер-офицерский чин в русском флоте.

Мортира (маркела) – короткое артиллерийское орудие для навесной стрельбы.

Мшеник – клеть, амбар или срубец, уконопаченный мохом, или такая же теплая напогребица для зимовки пчел.

Новина – земля, никогда еще не паханая.

Оброть – конская узда без удил и с одним поводом для привязи.

Ординарец – военнослужащий при начальниках для рассылки приказаний.

Осик – участок земли с ульями.

Осьминник – в Тульской губернии 1/8 десятины.

Ошпиталь – госпиталь (простонародное произношение).

Передвоить землю – вспахать дважды в клетку.

Петрова неделя – неделя Петрова поста, бывающего перед Петровым днем, т. е. 29 июня (старого стиля).

Плацдарм – площадь перед укреплением, удобная для боя.

Погреб – помещение для пороха, охраняемое толстым слоем земли.

Подъемные деньги – деньги, дававшиеся лицам, отправляющимся по казенному поручению.

 

Покорные – Толстой в «Рубке леса» подразделяет всю совокупность русских солдат на три типа: покорных, начальствующих и отчаянных (см. гл. 2).

Покров богородицы – церковный праздник, празднуемый 1 октября.

Понтировать – ставить в карточной игре ставки против банкомета.

Понтоны – особого устройства суда для наводки пловучих мостов.

Посконный – лучший рубашечный холст.

Поярковая шляпа – сваленная из поярки, шерсти, руна с овцы по первой осени (ярки).

Прапорщик – младший обер-офицерский чин.

Преферанс – карточная игра.

Прикрытие – пехотная часть, защищающая артиллерийскую позицию.

Редут – полевое укрепление, окружённое земляным валом и рвом.

Рогульки – железные шарики или пластинки с остриями, употреблявшиеся в старину у нас для разбрасывания на пути неприятельской конницы.

Ряда – ряд, условие, договор, соглашение.

Сигарочница – мундштук.

Сикурс (франц, secours) – резервные войска.

Снытка – снедь, еда.

Сохи, сошки – столбы, подставки, подпоры.

Станина – основная часть орудийного лафета (станок под орудие).

Стклянки – морские песочные часы с делениями суток на шесть вахт, каждой вахты на четыре часа. Восьмая стклянка означает 4, 8 и 12 часов.

Стуцер. См. Штуцер.

Суздальские картинки – лубочные картинки; произошло от грубого кустарного производства дешевых икон в Суздальском уезде.

Сходцы – лесенка.

Траверс – земляная насыпь для закрытия внутренностей укреплений от поражения с фланга и с тыла.

Траншея – ров с насыпью для защиты от огня противника.

Трубка – трубка, вставленная в очко бомбы, наполненная горючим составом и передающая огонь запалу.

Туры – особого устройства плетенки из прутьев, наполненные землей; они употреблялись при устройстве укреплений.

Фасы бастиона – две передние стенки бастиона, находящиеся под углом друг к другу.

Фельдфебель – старший из унтер-офицеров.

Ферма – хутор с молочным хозяйством. Мысль об устройстве фермы одно время очень занимала Толстого. В его бумагах есть заметка 1856 г. «О фермерстве в связи с вопросом об освобождении крестьян». См. 5 т.

Фортоплясы (форты-плясы) – шутливое название фортепьян.

Фуражир – лицо, ведающее сбор припасов для команды.

Фуражные – деньги на корм лошадей.

Фейерверкер – старщий из прислуги у орудий в сухопутной армии.

Фурштадский солдат – солдат из военной обозной части.

Xандшпуг – рычаг для поворота орудий и для поднятия грузов.

Цапфы – цилиндрические выступы по бокам орудия, при помощи которых оно лежит на станке.

Чашки – лунки на конских зубах, по коим узнается возраст.

Шаланда – грузовая баржа.

Шанцы – окопы для прикрытия от огня противника.

Шпанская мушка —жучек, из которого приготовляют нарывной пластырь того же названия.

Штурманский унтер-офицер – унтер-офицер, заведующий сигнальной частью.

Штуцерные – стрелки, вооруженное штуцерами.

Штуцер (стуцер) – первоначальное название нарезного ружья.

Штучный стол – составленный из частей, мозаичный, инкрустированный.

Элевационный станок – орудийный станок особого устройства, приспособленный для действия под большими углами возвышения.

Эс – скамейка в форме французской буквы S, на которой сидят, обернувшись друг к другу.

Юнкер – унтер-офицер из дворян.

Ящичные – лошади в артиллерии для перевозки снарядов.

41См. дальше в «Описании рукописей» рукопись № 5 и на стр. 377—379 текст ее.
42Аркадий Дмитриевич Столыпин (1821—1899), в это время адъютант начальника артиллерии действующей армии, приятель Толстого
43«Л. Н. Толстой». Юбилейный сборник Моск. Толстовского музея, М. 1929. стр. 57.
44В это время (июнь 1856 г) Толстой был занят весьма близким по теме «Роману русского помещика» произведением «Дневник помещика» (напечатанным в 5 томе настоящего издания). Это естественно и заставило снова вернуться к роману.
45См. здесь стр. 364—369.
46См. здесь стр. 375—376.
47Это и объясняет, почему рукопись, с которой набиралось «Утро помещика», сохранилась в архиве Толстого.
48См. здесь. стр. 309—324 и 357—362 стр.
49См. об этом подробнее в статье «История писания и печатания «Утра помещика», стр. 404.
50Включены только слова, необъясненные в тексте самим Толстым.
Рейтинг@Mail.ru