bannerbannerbanner
полная версияСказание о распрях 2

Lars Gert
Сказание о распрях 2

– Послушай… – К брату вновь он обратился. – Ты ведь был по сторону другую; что-то видеть, слышать мог наверняка. И сам я много раз про мага слышал, что в Тронне обитает – теперь и имя его знаю. Не может ли статься, что Олертофикс и Ксандр – одно и то же лицо?

– Что ты, что ты, – Говорил Дренн. – Тот чародей – природы человеческой. Своим последователям вручает он гримуар за гримуаром, и читают на досуге, поступая так же

– Что есть гримуар? – Подивился Бренн.

– Нечто вроде тех книженций, про которых говаривал мне ты; вот только люди их писали, люди их изобрели. Это сравнительно небольших размеров книги, с багряными листами, в коих запечатлены и текстом, и картинкой всякие обряды. Говорят, – Дренн перешёл на шёпот. – Книги эти – живые! Подпитывать их нужно свежей человеческою кровью… Но от подробней избавь, прошу: сам знаю я немного; малоинтересно мне сие.

– Всё же расскажи, про что же там, молю.

– Господь с тобою, Бренн (ежели он есть). Про то, как чёрную курицу заколоть, чтоб порчу навести – нечто в этом роде.

Похоже, Дренну действительно было неинтересно говорить на эту тему; с одной стороны, это было даже хорошо: меньше знаешь – крепче спишь.

– Обед! – Позвала звонко Василёк, и в колокольчик позвонила.

За обедом Бренн, предварительно вместе со всеми поблагодарив Творца за пищу, некоторое время хранил молчание. После он сказал, и нерадостен он был в голосе:

– Связан я ещё некоторыми обязательствами перед кронинхен (Айлин Доброй), однако выкрою время, дабы уладить одно дельце, что покоя не даёт уж третьи сутки. Василёк! Криспин! Приглядывайте, присматривайте за этим остолопом, дурнем, разгильдяем, чтобы вновь не натворил чего.

И поскакал вскоре Бренн втайне от всех в Тронн; окольными путями двигался он. Ибо закрались в его душу смутные сомнения, не дававшие покоя много дней, и надобно бы их развеять поскорей.

– Приветствую тебя! – Окликнул его некто, сидящий на пне неподалёку от врат Абфинстермаусса.

– Чего тебе? – Скосил глаза Бренн на какого-то хилого старичка-карлика.

Тот же, мгновенно преобразившись, предстал пред Бренном Олертофиксом!

– Я знал, что любознательность чрезмерная твоя приведёт прямиком ко мне сюда. – Злорадствовал колдун. – Ох и любопытны же вы, люди… Убедился? Я есмь Ксандр.

У Бренна пропал дар речи.

– Быть того не может! – Не поверил он.

– Не заставляй меня свершать то, что не под силу смертному мужу.

– Ты предал Фантазию! Предал Творца! Тебя послали, чтобы…

– Какого Творца? – Перебил маг. – Бога нет, – Добавил некромант. – А если и есть, то он властелин марионеток, кукольный мастер. Я же сам себе хозяин, и люди вступают в мою ложу добровольно, потому что устали от добра… Скажу больше: под именем Визигота вместе с колдуном Колдроном (который есть куратор Ордена змеи) я восстановил Чёрный круг – древнее сообщество, которое создавалось ещё в Первую эпоху пауками, василисками, вивернами, крыланами, эльдрами, циклопами – всеми теми, кто некогда основал Вампирию, Циклоптеру, Тролланд, Бестиану, Горгулиану, Тиграну и Гриффонис

– Как же ты мог так сильно пасть? – Вскричал Бренн. – Уль-Вулкани тебя обыскался, и не он один! Как произошло, что ангел серый пал так низко, демоном заделавшись?!

– Я демон и того, и этого мира. – Спокойно ответил Ксандр. – Серые ангелы духовно нейтральны: они не создаются ни плохими, ни хорошими. Но у них есть разум, которым они руководствуются. У них есть право быть либо слугами Добра, либо слугами Зла.

– И ты, много лет быв добрым, вдруг стал злым?

– Вдруг?..

– Я читал историю Абфинстермаусса! Там сказано, что мыши благого Ксандра, святые белые мыши спасли город от голода, прорыв в скале новое русло для реки. Подчеркну: благого. С каких же ты пор на стороне Тьмы?

– С тех самых, как мне открылась иная истина. Ты же не суди, да не судим будешь – на руках твоих, не та же ли кровь? Или ты праведник, что не обидел в своей жизни и букашки?

– Я осознаю, потому и решил бросить; потому и искал тебя, и пришёл к тебе в Старую глухомань. Я до последнего твердил себе: «Нет, Бренн, нельзя так плохо думать – Ксандр и Олертофикс – не одно и то же». Я думал, если найду третьего мага, то сделаю что-то доброе в масштабах всей Фантазии – вдруг ты заболел, иль потерялся…

– Наивный дурачок! – Расхохотался чародей. – А ещё викинг. Ты не воин – ты сентиментальная дева! Как ты ещё умудрился прославиться подвигами своими?!

– Я стараюсь видеть в людях хорошее; даже в брате увидел, и не пожалел. А ты… А ты, колдуя на Ведьминой горе, суёшь людям ложные знания; пичкаешь их всякими проходными гримуарами, вместо того, чтобы сеять добро в людских сердцах да, имея такую власть, такое могущество, взять и уничтожить все имеющиеся в библиотеках экземпляры «Пнакотских манускриптов» да переводы «Некрономикона». Я растоптан, растерзан, разочарован.

– Чего ты от меня хочешь? – Насупился старче. – Чтобы я в один миг превратил самого себя в доброго дедушку? Нет, я слишком долго к этому шёл… Я тоже Господь.

– Если ты так хотел стать Богом – обязательно ли было поступать так, чтобы каждый раз надсмехаться над Его творениями? Ты вывел троллюдей и вервольфов – разве это не плевок в Его сторону? Разве так можно? Почему ты пошёл чёрною дорогою? Созидал бы тоже что-то хорошее, делал бы что-то доброе; стал бы местным Богом. Но ты дерзнул стать местным Дьяволом…

– Хватит! – Цыкнул на него падший маг. – Не смей учить меня! Уйди с глаз моих долой, покуда не превратил тебя я в камень!

Найдя сей разговор бессмысленным, отошёл Бренн от колдуна, и по прошествии некоторого времени возвратился в свой замок.

«Я ничего не добился», мрачно размышлял норд. «А жаль; кабы не навлёк столь могучий маг беды на все земли. Но совесть моя чиста: я сделал всё, что мог; я попытался образумить. Я бы мог его сразить – и никакая магия его б не сберегла. Но хотел решить всё мирно я – выходит, зря».

Ярл же, который был советником тезорианской кронинхен Айлин Доброй, призвав к себе молодого ещё князя, завёл такие речи:

– Не смею я просить тебя, ведь статус нынешний твой не позволяет использовать тебя, как раньше, как мальчишку какого; однако нет другого такого, кому доверить я мог очередное задание.

– Что на сей раз?

– Привези мне эликсир вечной молодости; сказывают, где-то в Дальних краях он есть, или же в Срединных землях.

– Хорошо, исполню я сие, коль того желает сама кронинхен. – Ледяным тоном молвил Бренн, и нахмурился. – Но это будет последнее задание, которое я выполняю – намерен я оставить всякую военную службу и удалиться от дел.

И закралось в сердце Бренна подозрение: Айлин Добрая ещё достаточно молода; зачем ей эликсир бессмертия? И ей ли он нужен?

И отправился Бренн в Номадистан, в град Ордабад. И увидел много диковинных юрт, и вот: намечается там свадьба, и саукеле на голове невесты.

– Не сте ватсз? – Бросили ему по-номадини на расспросы об эликсире бессмертия. – Ый, кетна

Пожав плечами, викинг двинулся дальше, к Ушминским высотам. Там, на Большом крупносопочнике, на Свирепом плоскогорье его глазам предстал самый настоящий дворец – то была крепость Э Варсы, о которой ни в сказке сказать, ни пером описать. Викинг застыл; так и стоял он, заворожённый, пока вражеские соглядатаи, выследив его, не привели под очи султан-хана.

– Тый ессь к-то? – На ломаной нордике обратился к нему владыка.

Акцент был ужасным, но норд его понял без перевода. Сам же он стоял и сам себя проклинал за то, что так опростоволосился – такого с ним ещё не бывало. Может, над теми землями – некий магический купол? Как так получилось, что он, ловкач и лучник, мимо которого ни зверь не проскочит, ни муха не пролетит – как мог он угодить в лапы этих кочевников, что поклоняются небу и звёздам?

– Я – Бренн. – Гордо бросил султан-хану норд. – Если мне что-то не понравится – все кронства нордов обрушатся на вас! Отпустите меня; подобру-поздорову…

– И как же они узнают? – Рассмеялись ему в лицо. – Найдут ли, в ущельях наших гор?

Рассказал тогда Бренн, что не лазутчик он, но ищет одно снадобье, которое продлевает жизнь.

– Не для себя; для кронинхен стараюсь. – Молвил он.

Тогда усадили его за круглый стол, и дали жирных, но вкусных пончиков; налили какой-то кисломолочный продукт и поставили пред ним блюдо с жёстким, но вкусным мясом.

– Ешш… Пей… Теперр иди: нетт у нас того, что тый ищщещь; мы, в отличие от твоего тсаря, смерти не бойимса!

То же ему твердили и в иных крепостях империи Юсмин: за спиною викинга Ыкгак, Пяш и Акгерха, что в переводе «Белая кошма». В Акгерхе викингу подарили тёплую лисью шапку – но она оказалась огромной и постоянно сползала на глаза.

И миновав Ордынскую сухостепь, вышел лучник-исследователь к Малому крупносопочнику, Курганнтуу; и холмы там были, как курганы, а курганы – как холмы. Но ни в пойме реки Токс-Жу, ни у озёра Йёк не нашёл искомого; побывал он в крепостях Таннур-Надар, Аспанкала, Самруктас, Маралтай, Бабай-Сарай, Кош, Ууз, Акмол, что в землях Жантекке и Бийлерстана, Степии и Юртистана, под властью одного джан-хана, у которого имеются наместники, бекбаи. «Акмол» же есть «Белая могила»; там пришлось задержаться по болезни, наведённой Мыстан Кемпир и Ялмауз Кемпир – но вечнолёд и целебные кустравы быстро поставили молодого воина на ноги. И пока отлёживался, лицезрел Бренн состязание двух поэтов-музыкантов, хороводы вокруг сделанной из соломы статуи Бабая, и скачки конные ради забавы; но эликсира бессмертия не было нигде. Он жалел, что с ним нет хотя бы кота Криспина, который переводил бы ему с языков ель тль, айзери, юртай и юсминийе: одиноко ему было, непривычно.

 

Побывал Бренн в эмирате Хебир, падишахстве Хрустан, шахстве Эйдыр-Даг, улусе Вурра и великой империи Нумизанд; посетил города Фенд, Мергенд, Каргунт, Кефментх, Эм-Магат и Эр-Ранат.

И в Срединных землях встречал Бренн барсов пегих, пери, дивов, дэвов, скорпионов, сколопендр и тушканов; если же кто из них проявлял агрессию – меткая стрела Бренна находила каждого.

И покинув Срединные земли, сыскал бродяга поток Дахлар, и вышел к Призаборью. И по левый берег реки была Поляна кувшинок, а по правый – Долина Благоуханных соцветий, где растут омела, мандрагоры, фиалки, сирень, нарциссы, мелисса, неопалимая купина, фруктис и не только. Туда и отправился Бренн, пока не вышел к пресному озеру Ще-Шэ-Тьси, что в Вербалии. И на берегу озера стоит опустевший замок Эйрен (он же Рунир) – замок, основанный некогда его родичами, нордами, когда плавали они в эти земли из Нордландии. Замок же этот был не единым сооружением, но комплексом разрозненных укреплений, воздвигнутых на весьма крутом холме. И просто так к тому неприступному замку этому не подобраться – однако, по всей видимости, удальцы нашлись, ибо ныне он, заброшенный, пустует.

И вновь направился блуждающий на юг, и посетил город Феникс, что град стольный в Феевой земле. Но и там изыскания его неудачей обернулись, и кроме красных пантер да фэйри, в этой глуши – ни души. Опустел и Феникс: с чего бы это?

И вернулся Бренн в Вербалию – обратно к Дивным лугам, Покатым брегам. И пошёл дальше на Восток, в Дальние Края, где ЧжучжэньЮнгландии столица. Может там норду повезёт?

Перейдя вброд неглубокую, но ледяную реку Фы, вышел Бренн через некоторое время к Густолесью Хвэ и Лю Шин, омываемому Оранжевым морем. Но жители этих мест наотрез отказались заговаривать с иноземцем, иноверцем. Ни в Хвэнге, ни в других селениях не добился ничего странник-следопыт.

И взобрался путник на Подоблачную вершину нагорья Заодинь, как когда-то взбирался на пик Рога Оленя, что в Срединных землях. И глядел он на Фантазию с высоты птичьего полёта, ибо стоял на наивысшей точке (не считая горы Хаддад). И видел Бренн своими глазами фей-крылаток, орнитоптер, шмелевидок, капюшонных ведмедей, большезубых тигров, сумчатых пардов, жар-птиц, синептиц. И лицезрел Бренн воочию гинкго, и радовал реликтовый гинкго его глаз.

И прибыл Бренн в царство щелеглазок Хинакам; Цзюцзянь ему столица. И омывался Хинакам с юга водами Моря роз. Там-то и нашёл Бренн то, что так долго искал: Землю вечной молодости, где люди всегда юны, и не умирают, равно как и эльфы. Но люди те, одарив Бренна розовой водою и напоив настоящим зелёным чаем, сказали ему:

– Видим мы, пришёл ты к нам с добром. Но наивен ты весьма, и вот: тот, кто послал тебя, действительно послал тебя за эликсиром. Вот только знает он наверняка, что никому не отдаём мы сей сосуд, стережём и бережём. Спеши скорее ты назад, потому что худое, злое, скверное задумано против тебя: слишком много оказалось у тебя завистников. Ненавидят тебя за успехи твои… Больше нам сказать нечего.

И опечалился Бренн, и осерчал. Но не поверил до конца он жителям той страны, и в гордыне, своеволии своём пошёл странствовать дальше. И прошёл он три имперских удела: Дэ-И-Ро, Дэ-И-Сё, Сё-И-Ро; перешёл реку Дзынь и плутал по Гадким болотцам, в которых фригидры доставили ему немало неприятностей. И пяточный зудень впился в ногу; и слёг Бренн, сражённый лихорадкою. И очнулся он в граде Цог, что центром являлся для империи дальневосточной. И поблагодарив тамошних жителей, двинулся в город Понкгат, а оттуда – в Долину звонких ручьёв, где вышел к Драконьим лесам. И от Рао до Пхурангитхуранга бродил викинг, и в крови и пыли были его стопы от постоянной ходьбы.

Переплыв Драконью реку, набрёл вскоре путник к подножью вулкана Жерляк, что в Тропикании. Миновав Тигровое место, оставил позади и другой вулкан, Вышегром. И ходил-бродил норд по Суровой чаще, что в нескольких десятках лиг от Бинди, столице Муссонии, пока не набрёл на развалины крепости Бабах-Грогот, которая есть центр земли Отуа-Лаа. Ни племя тропиканок, ни племя муссонок не проявляло к Бренну враждебности; саламандры, носохваты, косожоры, ночные мангусты, злые мараоо не лезли к нему, не трогали его. Юкка не отравила воздух ароматом своим, и непентес гигантский сжалился над путником, не утянув на дно своего кувшина, где соки враз бы растворили человека – и бесполезно было бы карабкаться по гладким стенкам, ибо то хищное растение есть знатная ловушка.

И сел Бренн в джонку, и отплыл из Серого залива. И Муссонным морем попал он в Южные государства, где кожа людская черна, как сажа. И попал Бренн в пролив, именуемый Зелёным морем. И по правую руку был Берег костяных статуй, а по левую – Крабья отмель. И плыл на лодке своей Бренн по реке Гонго, а на реке той – селения Афр и Полепололи. И первое было центром Гонго, а второе – центром Хогго. И добрался Бренн до среднего течения Гонго, к селению Гебирунди, где и сошёл на сушу. Побывал Бренн в селениях Момбо-Мзешу, Намбенди, Таликети, Натенати, Адди-Нубаль и Олобинга.

Когда пересёк он вулкан Магмач, то по другую сторону его взору предстала долина, называемая не иначе, как Благодатный край – ибо попал Бренн в Звебонгве, где город Хипатар. Возможно, он бы остался в этом раю – раю, где растёт вкусная какавва – но без Василька и Криспина ему тут делать нечего.

Здесь так много самых причудливых птиц! Как бы пригодились ему сейчас знания сестры! Ведь Синеглазка владела глосса птеранто – всеобщим птичьим языком, которому её обучили в Высшей школе магии и волшебства. Его сестра вообще была самым настоящим сокровищем, самым умным на свете ребёнком, самой красивой в мире девой, самой доброй в мире феей… Как же он скучает по ней!

Работая на судоверфи в своё время, викинг наловчился строить корабли. Вот и сейчас он смастерил другую лодку, чтобы по Багровому морю доплыть до Моря слёз, а оттуда – на запад, к Странам полумесяца.

«Не пропаду в любом случае», гордо говорил про себя норд, плывя в уже знакомые ему земли – когда-то он тут жил. Амулети он владел, хоть и распадался тот на диалекты – альтаири, ерхони, лунди, магриби, пахлавани, нури, пальмири, садуми и фенди.

И по Великому океану доплыл Бренн до амулетинского острова Мирух, и высадился в шатре Караван; тропами добрался до шатра Увия, а потом обратно. От низовий реки Ивлют викинг добрался до верховий, где взошёл на Кинжал-гору. Он сам уже не знал, зачем всё это делает – эликсир он так и не нашёл, и вряд ли уже где-либо найдёт.

И оставив остров Мирух, поплыл норд к Бухте жестокости, в которую впадает река Байх-Руд. И река эта делит горы на два массива – Аль-Джор и Садуми. И в устье реки той – шатёр Ас-Сайлям, центр султаната Садум.

И пошёл сначала Бренн направо, Пещерами летучих крыс, пока не дошёл до Абдуррахмана, который главный шатёр хюсревства Гемлюр. И после пошёл назад и далеко налево, пока не набрёл на шатёр Абдель, который является столицею шахства Ерхон. И пошёл на север, пока не налетел самум. И лежал норд, покрытый песками, и гадал: это провидение его спасает? Иначе как объяснить, что до сих пор он жив? Никто его не замечает, не обращает внимания – будто в гордом одиночестве он бродит по всем землям Фантазии. Словно вымерло всё кругом…

Оставив позади шатёр Эс-Суад, что у Бухты павших, и который – центр Лунда, викинг постепенно приближался к южной границе Северных кронств – скоро он будет в родных краях… Интересно, что ему соврать по поводу эликсира бессмертия? Что вообще его ждёт? Ведь Бренн отсутствовал шесть лет!

VI

. Затворник

Много подарков привёз Бренн; много гостинцев.

Сестре своей любимой, Синеглазке брат привёз гномьи сувениры из янтаря, тантрила и обсидиана; камни-блестуны, волшебный клубок эльванской работы, малахитовую шкатулку, лунный камень, солнечный камень и перо жар-птицы.

Дренну, брату-близнецу своему привёз викинг кольчугу мифриловую, мыло дегтярное, булатный меч, меч-кладенец и булаву.

Криспину, коту своему ненаглядному привёз норд из земель заморских новые очки в серебряной оправе, носовой платок и массажную расчёску для шёрстки.

Тарье, будь она жива, подарил бы воин также что-нибудь; рука же его и сердце давно уж отданы деве прекрасной, деве премудрой – нет другой такой в Фантазии.

При подходе же к замку своему странствующий риттер почуял неладное: никто его не встречает, никто не привечает. Псы не лают радостно в ответ; стража не стоит на воротах.

И огорошен был страшной вестью путник от проходящих мимо по дороге крестьян, узнавших его: опустел и вымер замок Зэйден, фамильное гнездо его! Ибо удавили Дренна, брата его, при странных обстоятельствах; Василёк, не дождавшись брата, сникла и сильно заболела, пока не умерла от тоски. Кота же, Криспина с тех пор не видел никто.

И обуял Бренна праведный гнев. И поспешил он в стольный град, и потребовал немедленной аудиенции. И приняла Айлин Добрая своего верноподданного во дворце своём.

– Вот, странствовал я долгие шесть лет. – Начал викинг, и не было на нём лица. – Согласно приказу твоему, я, госпожа, искал эликсир бессмертия. Думал я, что оправдываться придётся мне, но нет: наоборот, выходит! Как случилось так, что погублена моя семья? Как же допустила ты, о кронинхен, подобное во владениях своих? Разве не служил я верой и правдой отцу твоему, а потом – и тебе? Разве не выполнял я всех возложенных на меня задач, всех поручений? Почему не защитила ты мой дом? За что?

И потекли тогда слёзы по лицу сидевшей на троне женщины. И молвила она в печали:

– Как унять всю боль твою, не знаю; но будь покоен: тот, кто без ведома моего, от имени моего заслал тебя настолько далеко – повержен. Уличён во лжи, раскрыт, казнён. Нет ему прощения, но Бренн: прошу, не мсти; довольно крови. Наказала я виновника сама, сполна. Нет смысла бередить всё это вновь.

Тогда поднял на кронинхен викинг свои очи, и сказал так:

– Маленькая девочка, совсем малютка; без матери, отца осталась на моих руках. В рабстве был я долгие восемь лет, покуда не сбежал. Но, как мог, я навещал, воспитывал и помогал; я виделся с сестрой всегда. Не позволил я себе забыть и бросить. Сие есть долг, любовь и сверх того ещё. Не покладая рук трудился я, чтоб не нуждалась Василёк ни в чём. Мечту матери моей, и матери её исполнил я, и отучилась дева юная в волшебном замке. Научила меня сестра моя родная, и читать, и писать, и добрее бывать. Пуще жизни любила, ждала, глядя всякий раз из окна – не я ли, не я? Я возлюбил её сверх меры, ведь копия, напоминание о матери моей, и просто добрый человек. Ни в чём её я не обидел, равно как она – меня. Единым целым были мы; меж нами – кот Криспин. Утратил я обоих, ведь семьёй моей они считались; семьёй, роднёй моей. Приветил я и брата, что по сторону другую от меня. Простил его я, возлюбил. Я подарил ему свой дом, я дал ему свой кров. Я подставлял плечо – как, впрочем, и он. Я поверил в то, что изменился он, и брат мой – не подвёл. Теперь же ты твердишь, что надобно забыть? Простить и отпустить от сердца? Ты, которая сидишь в удобном кресле, распоряженья отдавая? Ты сама утратила отца; тебе не стыдно? Говорить такое мне, кого не раз все норды в помощь призывали. Теперь вот я взалкал, а мне велят молчать! Не будет по сему; уволь. Я отомщу, и будет по сему! Ни слова ты мне поперёк. – Сказал тут Бренн, изрёк.

Тогда владычица, вздыхая тяжело, спустилась по ступеням с трона, и вложила в руки норду его чудо – пушистую подушку, что жизни признаков не подаёт.

– Возьми же, мститель. – Молвила Айлин. – Криспин твой весьма плох. Брала его на сохраненье; пора хозяину вернуть. Скучал он много дней; не пил, не ел, и даже с моих рук. Калачиком свернётся; не мяукает и не мурчит. Ни с кем не заговаривает – но чувствую, что плачет. Привязан был он к Васильку; се видно сразу. Иди же, и твори всё то, что в ярости своей задумал. Промолчу о сём, хотя сие есть преступленье. Понимая твоё горе, умываю руки: будь, что будет. Вот только их ты не вернёшь…

 

И распростёр карающую длань свою князь Бренн на всё семейство ярла, что советником был при дворе. И бил, и мучил, обезглавил до единого всех-всех. И выставил на кольях головы обидчиков, и написал на стенах: «Так будет с каждым, кто посмеет поднять руку на меня, или на близких моих, или на имущество моё протянет руку, глаз».

И убоялись, устрашились норды; за много лиг они теперь все обходили Бренна, потому что ожесточил он сердце своё немерено, изрядно.

За злодеянье же своё лишился викинг титула и замка – вот, оставленный в живых, но всеми изгнанный, покинутый, превратился он в затворника, который не выходит целыми днями из какой-то убогой лачуги, на которую хватило денег.

И прожил так Бренн, вместе с котом своим, целый год.

И сгустилась тьма над Северными кронствами; тьма и мрак довлеют не в небе, но в сердцах. Ибо Бренн всем подавал пример хороший; ныне же – отшельник, никому не нужный. Как и все, он пал на дно, ведь месть есть грех. Теплилась надежда у сильных мира сего, что если устоит тот викинг – то и люди, глядя на него, будут такими же добрыми.

Бренн же перестал читать Книгу всех книг; перестал он верить в Бога. Потому что, рассуждал он, если бы тот был, то справедливость в мире бы была, но её нет. Всего и всех лишился Бренн; Иов теперь он, и изгой.

– Отчего я теряю всех, кем дорожу? – Спрашивал у кота норд. – Может, лучше вообще никого не любить?

Но Криспин блуждал среди собственных дум, покрасив свой ум в чёрный цвет – он также стал нелюдимым и хмурым.

Тьма, расползшаяся по душам людским, повлияла и на весь город: он стал каким-то донельзя готическим, ночным. Люди старались бодрствовать в тёмное время суток, когда пробуждались самые низменные из их желаний, тогда как днём полёживали до обеда – и никакой петушиный кик, никакой собачий лай не могли их добудиться. Бренн не понимал этот странный, ночной образ жизни, всё так же продолжая вставать с первыми же лучами Солнца, на рассвете.

В это время в другой части кронства жила-была одна дева, которая любила творить что-нибудь на пергаменте – писать, рисовать, чертить. Вот и сейчас она занималась этим же.

Пером она начертила на листе идеальный прямоугольник; ровный, без единой кривой линии. Похоже, эта рамка, этот эскиз был заготовкой для нечто большего – возможно, она намеревалась по памяти изобразить примерный план города, о котором писал ей Бренн. До Вечного Архитектора ей, безусловно, было далеко: ни один смертный пока что не превзошёл его творений; однако, талант у неё, несомненно, всё же имелся.

Познакомились же эти двое случайно – Бренн заметил эту особу, эту творческую натуру, ещё когда ездил заказывать надгробия для сестры и брата. И решил он написать той незнакомке, ибо из подслушанного им разговора выявил, уяснил, что жаждет та девица в родном городе его побывать. Дева ему ответила.

Письмами они обменивались посредством белых почтовых голубей, и Бренн всячески отговаривал свою новую знакомую – он не хотел, чтобы та лицезрела упадок; не желал, чтобы она стала частью той странной, непонятной мглы, что обволокла эти края, эти места. Однако упрямицу отговорки Бренна только ещё больше раззадорили.

О своей первой встрече, о долгожданном свидании они договорились заранее. В письмах Бренн представил себя ей как человек, достаточно сведущий, и уважаемый в городе (впрочем, так оно и было когда-то). Он пообещал ей, что расскажет и покажет все достопримечательности, а также поведает многое из того, что она поставила себе за цель вызнать.

Настал день, и любопытная девица явилась; да не одна – она заблаговременно оповестила о сём человека, который дал слово её здесь встретить, ибо в этом месте она впервые. Сопровождающий же её человек – тот, с кем она приехала – был ей вроде пажа, лакея, слуги, но рангом повыше: она иногда брала его с собой в свои путешествия, потому что доверяла.

Бренн же, расписав в своё время гостье басни о том, что у него имеется собственное поместье, нынче не торопился на встречу, хотя договаривались они на пять часов вечера, и время это подошло. На самом деле он обитал куда ближе, и наблюдал из свой землянки за хрупкой и юной особой, нервно прохаживающейся средь развалин старой башни. Её спутник стоял на одном месте, как вкопанный. Та же точно искала кого-то взглядом; видно было, что она зла и крайне раздосадована. Она была легко одета; на её лице, шее и руках проступал бронзовый загар – что свидетельствовало о том, что эта вылазка – не первое её приключение, хотя её манеры, её замашки говорили о том, что девушка эта – высокого, благородного происхождения. Своевольная, своенравная, когда-то она покинула отчий дом и была проклята домашними за это, но ничего с собой поделать не могла – её тянуло во всякие авантюры и расследования. Не могла она усидеть на месте, поскольку всё ей было интересно, любопытно; она вздохнула с облегчением, когда однажды всё-таки покинула свой замок. Вечная скиталица с упрямым характером, она всегда добивалась своих целей, и по прошествии некоторого времени о ней заговорили. Её боялись как огня, потому что её оружием были правда и справедливость. Современный человек охарактеризовал бы её деятельность как нечто среднее между ревизором, корреспондентом и оперативником. Сейчас она по-прежнему прохаживалась взад и вперёд, не находя себе места и покоя.

Бренн не вышел к ней. Он должен был либо подъехать в карете, либо прискакать на жеребце, но на данный момент у него не было рядом даже старого, хромого осла. Он струсил, и к тому же, солгал: он уверял, что живёт за несколько кварталов от этих мест, а на самом деле его жильё располагалось совсем рядом – через дорогу от того места, где находилась ныне бойкая исследовательница. И вот, он стоит и смотрит через амбразуру за действиями своей собеседницы по переписке.

Не дождавшись никого, в полном отчаянии, но с гордо поднятой головой, она на свой страх и риск отправилась в центр города – сама, отправив мальчика-пажа с каким-то поручением неизвестно куда.

Днём город, после бурных ночных бдений, закономерно спал, и девушка, имени которой Бренн не знал, ходила-бродила по безмолвным, безлюдным улицам. Её юность была её слабым местом – кому не страшно лазать в чужом, незнакомом месте? Но её опыт в подобных делах, а также черты характера подталкивали на новые открытия и свершения; ноги сами несли её вперёд, в эту неизвестность. Её острый глаз подмечал растения, которых доселе она не видела; она ловила на себе взгляд мрачных, полуразвалившихся зданий и сооружений – они точно следили за ней, за каждым её шагом. Она остановилась и прислушалась. Нет, похоже, ей только показалось. Почудилось, послышалось, примерещилось.

Бренн же, выйдя из своей обители, из своей цитадели, осторожно крался за девицей – так хищник выслеживает свою добычу. Но Бренн был не враг ей: он просто хотел узнать, что предпримет эта отважная, на что она способна.

Та же свернула в сторону рынка – там, на площади один-два раза в неделю проводились ярмарки; приезжали заморские странствующие купцы, и привозили всякие диковинки. Во всяком случае, так было когда-то: где те времена? Куда они пропали? В каком измерении затерялись? Это место стало пристанищем для разбойников с большой дороги, которые промышляют каждую ночь. И люди, что живут здесь – те немногие, что не уехали – их души канули во мглу, они обратились к тьме, погрязнув во лжи и прочих пороках.

На душе авантюристки стало неспокойно и тревожно. Внезапно она вскрикнула, но быстро овладела собой: Бренн стоял перед ней, как ни в чём не бывало.

– Вы? – Подавляя своё удивление, произнесла она.

– Я. – Поклонился тот в ответ.

– Почему-то именно таким я вас и представляла. Отчего крадётесь? Отчего напрасно прождала у башни?

– Простите, но я не мог… Меня задержали важные дела, не терпящие отлагательств.

– Почему-то я вам не верю. В письмах вы показались мне более смелым…

Бренн замялся. Он не нашёлся, что ответить. Неожиданно для себя и для неё он выхватил невесть откуда взявшуюся ящерицу и начал с ней разговаривать – точнее, это был монолог одного странного человека, в ладонях которого покоилась вполне безобидная, но изрядно напуганная рептилия.

Бренн был хорошим актёром и замечательно сыграл сцену огорошенного дурными известиями человека. Он побледнел; ему стало не по себе. Молодая особа изучающе оглядела его. Первая её мысль – что случилось действительно что-то из ряда вон выходящее; к тому же Бренн в своих письмах упоминал про волшебных существ, которые могут понимать мысли людей – более того, они могут даже разговаривать. Что же до этой ящерицы, то говорить она могла вряд ли – но понимать? Вдруг…

– К сожалению, я вынужден распрощаться с вами; откланиваюсь.

Ханна (так звали ту юную деву) вся побагровела от ярости и гнева; её осенило, что всё происходящее – какой-то сплошной обман. Заговор, ложь, недоразумение.

– Враньё! – Выпалила она, чуть не плача. Ханна топнула бы ногой, будь она ребёнком. Совладев со своими эмоциями, она добавила, глядя Бренну прямо в глаза: – Отчего вы все так боитесь меня? Отчего уходите от разговоров? Отчего словно скрываете что-то?

Рейтинг@Mail.ru