bannerbannerbanner

Лабиринт Фавна

Лабиринт Фавна
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Cерия:
Язык:
Русский
Переведено с:
Немецкий
Опубликовано здесь:
2020-02-19
Файл подготовлен:
2020-02-12 00:29:33
Поделиться:

Впервые на русском – уникальный продукт коллективного творчества: книга, написанная современным классиком Корнелией Функе по мотивам знаменитого фильма оскаровского лауреата Гильермо дель Торо «Лабиринт Фавна» и проиллюстрированная мастером сказочной иллюстрации Алленом Уильямсом. В этой фантазии поистине эпического размаха читатель встретит мифических трикстеров и кровожадных чудовищ, жестоких солдат, и отважных мятежников, и потерянную принцессу, не теряющую надежды отыскать дорогу домой…

Слово – самой Корнелии Функе:

«Гильермо с самого начала объяснил, что не хочет получить простой пересказ фильма; он ждал от меня большего. Я же не хотела менять ни единого мгновения, ведь, по-моему, этот фильм – совершенство. Поэтому я предложила добавить десять эпизодов, рассказывающих предысторию ключевых моментов фильма, – Гильермо назвал их интерлюдиями.

Все остальное – магия.

Наверное, нужно сказать еще вот о чем. Это – первая книга, написанная мною по-английски. Чего только не найдешь в лабиринтах…»

Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Полная версия

Отрывок

Видео

Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100ShiDa

…Так вот, жили вы в прекрасной стране, далекой-далекой. В стране этой не было ни зла, ни боли. Вы были бессмертны. И всякое утро вы открывали окно своей спальни и высовывались наружу, и рассматривали искусные изумрудные и рубиновые цветы внизу и малахитовое дерево напротив. Небо было из сапфиров, с маленькими жемчужными вкраплениями. Изо дня в день вы любовались созданной для вас красотой, но ее искусственность все же утомила вас, и вы стали мечтать о весенних цветах в росе, о свежей листве и солнечном свете. И как-то раз, решившись, вы ушли из своего дома, и шли долго, пока не пересекли границу страны. И как только вы вошли в новый мир – тут вы утратили прежнее. Возможно, разочаровавшись в обретенном вами мире, вы захотите вернуться. Но это невозможно. Ваш прекрасный дом, ваша волшебная страна уже не откроется вам. Обратной дороги нет. Увы, но все мы – потерянные принцы и принцессы. Давным-давно мы оставили наши сказочные владения, пожелав узнать реальный мир. Жаль, что он оказался не таким, каким мы его хотели бы видеть.

В далеком (как теперь кажется) 2006 г. мексиканский режиссер Гильермо дель Торо снял, пожалуй, свой самый известный фильм – «Лабиринт фавна». Фильм получил несколько премий «Оскар» и быстро стал современной классикой. В 2019 г. поклонница режиссера и автор «Чернильного сердца», писательница Корнелия Функе решила перенести события фильма на бумагу. Так мы снова получили возможность оказаться в Испании образца 1944 г. и наблюдать за событиями глазами фантазерки Офелии. Офелия постепенно вошла в самый проблемный возраст. Она уже не ребенок – и еще не девушка. Ей исполнилось 13 лет. К сожалению, детство ее пришлось на время гражданской войны в Испании (началась в 1936 г.). Отец Офелии, портной, погиб на войне, а Офелия осталась с матерью Кармен. Война закончилась, победа была за фашистами Франко, а последние участники Сопротивления ушли в лес, партизанить. Но все было бы более-менее хорошо, не выйди мать Офелии снова замуж, и за кого – за фашистского офицера! Брак, скажем прямо, неудачный. Любовь с отбитым на всю голову фашистом настолько поглотила Кармен, что она позабыла о воспитании дочери. Мужчина оказался намного важнее какой-то там девчонки от первого брака. Кармен не собирается прислушиваться к мнению Офелии: она заставляет дочь называть отчима отцом и постоянно напоминает, что Офелии нужно нравиться ее новому мужу любой ценой. Конечно, Офелия чувствует, что мать ее предает, забывая об ее интересах. И теперь Офелии нужно оставить дом и с матерью переехать к отчиму, который обосновался на старой мельнице в лесу. Там у них – военный штаб, и капитан Видаль, отчим Офелии, занят ловлей партизан, которых что-то уж много развелось этим летом. Чувствуя себя бесконечно одинокой, потерянной, Офелия только и может мечтать. Вот к ней является фея… А вот она встречается с фавном, который говорит, что она – принцесса Моана. Яркий вымысел – это способ ребенка справиться с собственными переживаниями, это – рефлексия и терапия. В своем воображении Офелия должна справиться со страхами, дать отпор садисту-отчиму и возвыситься, обнаружив собственное душевное превосходство.

Что хотел сказать Гильермо дель Торо, вполне понятно. Офелия – образ беспомощного испанского Сопротивления (испанский фашизм был живуч), которое бессмысленно пыталось противостоять злу в лице капитана Видаля, идеального фашиста… настолько идеального, что таковых не бывает. Испанское Сопротивление в итоге проиграло, но отстояло достоинство и честь. Собственно, о том фильм – что нужно беречь честь смолоду и, при случаи, умереть с нею. Фильм – законченное произведение, психологически точное и достаточно тонкое, и дополнять его чем-то не имело смысла. Но Корнелия Функе решила разбавить всем известную историю своими фантазиями, и получилось… очень странно. Ничего хорошего из домысливания и дописывания не получится – это мое мнение, можете не согласиться. Есть ли смысл в продолжениях «Унесенных ветром», написанных другими авторами? А в переписывании «Анны Каренины» (и такое было) на новый лад? Как бы хорошо вы ни знали первоисточник, вы не сможете повторить его атмосферу, не сможете вжиться в героев и прожить события, как автор. В предисловии к книге Корнелия Функе написала:

«Гильермо с самого начала объяснил, что не хочет получить простой пересказ фильма; он ждал от меня большего… Поэтому я предложила добавить десять эпизодов, рассказывающих предысторию ключевых моментов фильма». И вот тут самое неприятное: главы с пересказом событий фильма написаны прекрасно, они действительно соответствуют атмосфере первоисточника; но стоит Корнелии Функе перескочить с фильма на свои фантазии – и все, приятное впечатление… разлагается. Написанные ею эпизоды «по мотивам» противоречат основным главам. Скажем, в фильме (и в пересказе фильма) сказано, что отец Офелии погиб на войне. Офелия несколько раз об этом говорит. Но тут Функе останавливает основной сюжет, дает эпизод «по мотивам» – и оказывается, что отец девочки на самом деле умер у себя дома! Это как, простите?.. И таких странностей полно. Согласитесь, это как минимум вызывает недоумение, в худшем случае – раздражение. Фантазии Функе подчас противоположны фантазиям основного автора, а именно Гильермо дель Торо.

Есть тут и во-вторых: книга шаблоннее первоисточника, она поверхностна. Фильм воспринимался объемнее, сложнее, поскольку оставлял множество возможностей для интерпретаций. Книга же, хотя должна быть полнее фильма, наоборот, от многого избавляется. Образы стали примитивнее, в этом больше всего не повезло капитану Видалю – он настолько карикатурен, что в него невозможно поверить. Лучше получились образы Офелии и ее матери. Что касается партизан и их сообщников, то фильм, опять же, остается в выигрыше. Корнелии Функе не хватило слов (таланта?), чтобы достойно воплотить их в прозе.Я, конечно, не пожалела, что прочитала книгу, но… хотела большего, если честно. Отдельно стоит сказать о российском издании: оно прекрасно! Я получаю удовольствие, просто прикасаясь к книге. Иллюстрации замечательны. Если и читать, то только на бумаге. Но все же лучше пересмотреть фильм.

80из 100Iren-hell

Лабиринт Фавна -книга написанная по фильму. Но я не знаю насколько точно, я не смотрела фильм. И с этой точки не могу ни чего сказать.Но могу сказать о том, что эта книга действительно вызывает эмоции и заставляет чувствовать атмосферу буквально с первых страниц. И пусть ее объем не большой, и пусть само повествование скоротечно, но при этом оно очень сильно воздействует на читателя (либо я слишком эмоциональна :) ).История рассказывает о Девочке Офелии. Ее мама, овдовев, решилась на второе замужество, убежденная в том, что без мужчины они просто не смогут выжить. Но ее второй избранник оказался очень жестоким и черствым человеком. Это был 1944 год, шла война. Капитан Видаль действительно казался весьма перспективным и многообещающим избранником, всегда чисто выбрит и безупречно одет. Его уважали, без вопросов выполняли все его приказы. И по мимо прочего его безумно боялись. Офелия тоже боялась и, переехав с беременной мамой к нему на мельницу, стала бояться еще больше.Страх Офелии перед Капитал был не напрасен, с каждой страницей этот человек все сильнее и сильнее становиться похожим на зверя, но даже его кличка, придуманная Офелией – Волк, не до конца предает его сущность. Ведь Волк гораздо благороднее.Офелия находит отдушину в том, что рядом с мельницей находит старинный лабиринт и встречает там сказочное существо, которое рассказывает ей иную историю ее же жизни и помогает ей преодолеть преграды к ее же собственным воспоминаниям и изменениям.Продвигаясь по сюжету все чаще и острее возникает уместный вопрос, так что же страннее, что же опаснее в этой истории реальность или фантазии, Волк или Фавн. Что стоит принять за веру, а что стоит воспринимать через призму, дабы сохранить рассудок…Ответа не будет…Каждый решить для себя…

100из 100Airgid_Lynx

Скажу сразу, я не смотрела знаменитый фильм (уж очень меня пугал даже в анонсе бледный человек с глазами на ладонях…). Книга покорила своим оформлением, своим качеством и обещанием знакомства с шедевром. Это оказалось правдой! История созданная Гильермо дель Торо и дополненная Корнелией Функе -это своеобразный гимн жизни, свету, всему доброму и чистому, что марает одним своим присутствием одними своими бесчеловечными идеями фашизм.

Приступив к чтению, я попала в интересную атмосферную сказку, но чем дальше я продвигалась в «лабиринте» тем мрачнее становилась история, и возникало ощущение что финал будет далеко не радужным…

О чем книга:

Повествование идет двумя плотно переплетающимися путями:

1. Сказочные истории, в которые прячется девочка Офелия, чтобы не видеть ужаса и жестокости фашистов, за одного из которых вышла ее мама, и от которого ожидает ребенка… Мир сказок полон мифических существ, и обещает Офелии вечную, самое главное счастливую жизнь рядом с любимым но умершим отцом, в сказочном подлунном мире…

2. Это фашистская Испания, с которой борется партизанский отряд…

Сказка вышла мрачной, наделенной огромным количеством смысловых аллегорий, а так же как напоминание, через страницы книги доносящее простую мысль – нельзя дать фашизму вновь поднять голову!

В общем и целом, я в восторге от книги! Она гениальна! Не знаю, решусь ли посмотреть фильм, но книга однозначно стала любимой!

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru