bannerbannerbanner

Восточный склон. Китайская поэзия в переводах Е. В. Витковского

Восточный склон. Китайская поэзия в переводах Е. В. Витковского
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Скачать pdf
Cкачиваний: 13
Язык:
Русский
Переведено с:
Китайский
Опубликовано здесь:
2020-11-20
Файл подготовлен:
2020-11-20 04:54:18
Поделиться:

Этот сборник посвящен работам Евгения Владимировича Витковского, известного мастера поэтического перевода. В книгу вошли переводы из классической китайской и корейской поэзии, а также фрагменты драматических произведений. Для широкого круга читателей.

Полная версия

Читать онлайн
Лучшие рецензии на LiveLib
60из 100Wings_Nina

Плюсы: хорошее оформление, красивые иллюстрации, плотная белая бумага. Понравилось предисловие от Ильи Смирнова. Он так искренни и душевно рассказывает о своих коллегах-переводчиках, что создаётся ощущение, будто я тоже их знаю. В этих строках видна их любовь к китайской поэзии и увлеченность своим делом.

Минусы: очень мелкий шрифт. Прям бисерный. Читается тяжело, устают глаза. Не понятно, зачем это было сделано. Тем более что поля в книге достаточно большие. Лучше бы сделали крупнее шрифт, но уменьшили поля. Второе. В начале идет большой раздел стихотворений Су Ши и к ним есть комментарии. Хотя там есть ошибки, когда комментарии к разным стихотворениям объединяются в одно. Но далее идут стихи других китайских поэтов. И к ним уже нет комментариев. Так же нет комментариев к корейским стихам. Хотя там тоже достаточно названий, которые стоило бы пояснить. Далее идут две драмы «Дворец вечной жизни» и «Веер с персиковыми цветами». Из этих произведений приводятся лишь фрагменты. Я не поняла задумку составителей. Эти произведения не сохранились целиком или они специально печатают только фрагменты, которые переводил Витковский? Из комментариев я этого понять не смогла. К тому же комментарии к этим драмам напечатаны ещё более мелким шрифтом. Только из Википедии я узнала, что эти драмы очень большие и на русский переведены частично. Почему этого нет в комментариях, я не поняла. Это ведь базовая информация.

К концу книги мне стало казаться, что надо мной просто издеваются, мельча со шрифтом и лишая комментариев там, где они нужны. Поэтому всё хорошее настроение, что было в начале благодаря Илье Смирнову, к концу улетучилось. Осталось только недоумение от книги в целом.

Вывод: поэзия, безусловна, великолепна. Но лучше купить эту книгу в электронном виде, чтобы можно было отрегулировать размер шрифта.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru