Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык

Язык:
Русский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2016-04-01
Файл подготовлен:
2020-02-19 13:07:25
Поделиться:

В монографии рассматриваются структурные, семантические и стилистические особенности сложных слов в англоязычной художественной литературе и способы перевода сложных слов на русский язык. Для анализа привлекаются романы известного американского писателя Рэя Брэдбери («451° по Фаренгейту», «Вино из одуванчиков», «Лето, прощай») и их переводы на русский язык, выполненные Т. Н. Шинкарь, Э. И. Кабалевской, Е. С. Петровой соответственно. Комплексное исследование сложных слов основано на современных подходах сравнительной типологии, переводоведения, когнитивистики.

Полная версия

Отрывок

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru