bannerbannerbanner
полная версияThe Decameron (Day 1 to Day 5)

Джованни Боккаччо
The Decameron (Day 1 to Day 5)

You may well imagine, that Chynons dismayed soule was not a little cheared at these speeches; and therefore, without craving any long respit of time for answer, thus he replyed. Lord Lysimachus, in such a business as this is, you cannot have a faster friend then my self, at least, if such good hap may betide me, as you have more then halfe promised: & therefore do no more but command what you would have to be effected by mee, and make no doubt of my courage in the execution: whereon Lysimachus made this answer. Know then Chynon (quoth hee) that three dayes hence, these marriages are to bee celebrated in the houses of Pasimondo and Hormisda, upon which day, thou, thy friends, and my self (with some others, in whom I repose especiall trust) by the friendly favour of night, will enter into their houses, while they are in the middest of theyr Joviall feasting; and (seizing on the two Brides) beare them thence to a Shippe, which I will have lye in secret, waiting for our comming, and kil all such as shall presume to impeach us. This direction gave great contentment to Chynon, who remained still in prison, without revealing a word to his owne friends, until the limited time was come.

Upon the Wedding day, performed with great and magnificent Triumph, there was not a corner in the Brethrens houses, but it sung joy in the highest key. Lysimachus, after he had ordered all things as they ought to be, and the houre for dispatch approached neere; he made a division in three parts, of Chynon, his followers, and his owne friendes, being all well armed under their outward habites. Having first used some encouraging speeches, for more resolute prosecution of the enterprize, he sent one troope secretly to the Port, that they might not be hindred of going aboord the ship, when the urgent necessity should require it. Passing with the other two traines of Pasimondo, he left the one at the doore, that such as were in the house might not shut them up fast, and so impeach their passage forth. Then with Chynon, and the third band of Confederates, he ascended the staires up into the Hall, where he found the Brides with store of Ladies and Gentlewomen, all sitting in comely order at Supper. Rushing in roughly among the attendants, downe they threw the Tables, and each of them laying hold of his Mistris, delivered them into the hands of their followers, commanding that they should be carried aboord the ship, for avoiding of further inconveniences.

This hurrie and amazement beeing in the house, the Brides weeping, the Ladies lamenting, and all the servants confusedly wondering; Chynon and Lysimachus (with their Friends) having their weapons drawn in their hands, made all opposers to give them way, and so gayned the stair head for their owne descending. There stoode Pasimondo, with an huge long Staffe in his hand, to hinder their passage downe the stayres; but Chynon saluted him so soundly on the head, that it being cleft in twaine, hee fell dead before his feete. His Brother Hormisda came to his rescue, and sped in the selfe-same manner as he had done; so did divers other beside, whom the companions to Lysimachus and Chynon, either slew out-right, or wounded.

So they left the house, filled with bloode, teares, and out-cries, going on together, without any hinderance, and so brought both the Brides aboord the shippe, which they rowed away instantly with theyr Oares. For, now the shore was full of armed people, who came in rescue of the stolne Ladies: but all in vaine, because they were lanched into the main, and sayled on merrily towardes Candye. Where beeing arrived, they were worthily entertained by honourable Friendes and Kinsmen, who pacified all unkindnesses betweene them and their Mistresses: And, having accepted them in lawfull marriage, there they lived in no meane joy and contentment: albeit there was a long and troublesome difference (about these rapes) betweene Rhodes and Cyprus.

But yet in the end, by the meanes of Noble Friends and Kindred on either side, labouring to have such discontentment appeased, endangering warre betweene the Kingdomes: after a limited time of banishment, Chynon returned joyfully with his Iphigenia home to Cyprus, and Lysimachus with his beloved Cassandra unto Rhodes, each living in their severall Countries, with much felicity.

Faire Constance of Liparis, fell in love with Martuccio Gomito: and hearing that he was dead, desperately she entred into a Barke, which being transported by the windes to Susa in Barbary, from thence she went to Thunis, where she found him to be living. There she made her selfe knowne to him, and he being in great authority, as a privy Counsellor to the King: he married the saide Constance, and returned richly home with her, to the Island of Liparis

The second Novell

Wherein is declared the firme loyaltie of a true Lover: And how Fortune doth sometime humble men, to raise them afterward to a farre higher degree

When the Queene perceyved, that the Novell recited by Pamphilus was concluded, which she graced with especial commendations: she commaunded Madame Æmillia, to take her turne as next in order; whereupon, thus she began. Me thinkes it is a matter of equity, that every one should take delight in those things, whereby the recompence may be noted, answerable to their owne affection. And because I rather desire to walke along by the paths of pleasure, then dwell on any ceremonious or scrupulous affectation, I shall the more gladly obey our Queen to day, then yesterday I did our melancholly King.

Understand then (Noble Ladies) that neere to Sicily, there is a small Island, commonly called Liparis, wherein (not long since) lived a yong Damosell, named Constance, born of very sufficient parentage in the same Island. There dwelt also a young man, called Martuccio Gomito, of comely feature, well conditioned, and not unexpert in many vertuous qualities; affecting Constance in hearty manner: and she so answerable to him in the same kinde, that to be in his company, was her onely felicity. Martuccio coveting to enjoy her in marriage, made his intent knowne to her Father: who upbraiding him with poverty, tolde him plainly that hee should not have her. Martuccio greeving to see himselfe thus despised, because he was poore: made such good meanes, that he was provided of a small Barke; and calling such friends (as he thought fit) to his association, made a solemne vow, that hee would never returne backe to Liparis, untill he was rich, and in better condition.

In the nature and course of a Rover or Pirate, so put he thence to sea, coasting all about Barbarie, robbing and spoyling such as hee met with; who were of no greater strength then himselfe: wherein Fortune was so favourable to him, that he became wealthy in a very short while. But as felicities are not alwayes permanent, so hee and his followers, not contenting themselves with sufficient riches: by greedy seeking to get more, happened to be taken by certaine ships of the Sarazins, and so were robbed themselves of all that they had gotten, yet they resisted them stoutly a long while together, though it proved to the losse of many lives among them. When the Sarazens had sunke his shippe in the Sea, they tooke him with them to Thunis, where he was imprisoned, and lived in extreamest misery.

Newes came to Liparis, not onely by one, but many more beside, that all those which departed thence in the small Barke with Martuccio were drowned in the Sea, and not a man escaped. When Constance heard these unwelcome tydings (who was exceeding full of greefe, for his so desperate departure) she wept and lamented extraordinarily, desiring now rather to dye, then live any longer. Yet shee had not the heart, to lay any violent hand on her selfe, but rather to end her dayes by some new kinde of necessity. And departing privately from her Fathers house, shee went to the port or haven, where (by chance) she found a small Fisher-boate, lying distant from the other vessels, the owners whereof being all gone on shore, and it well furnished with Masts, Sailes, and Oares, she entred into it; and putting forth the Oares, beeing some-what skilfull in sayling, (as generally all the Women of that Island are) shee so well guyded the Sailes, Rudder, and Oares, that she was quickly farre off from the Land, and soly remained at the mercy of the windes. For thus she had resolved with her selfe, that the Boat being uncharged, and without a guide, wold either be over-whelmed by the windes, or split in peeces against some Rocke; by which meanes she could not escape although shee would, but (as it was her desire) must needs be drowned.

In this determination, wrapping a mantle about her head, and lying downe weeping in the boats bottome, she hourely expected her finall expiration: but it fell out otherwise, and contrary to her desperate intention, because the winde turning to the North, and blowing very gently, without disturbing the Seas a jot, they conducted the small Boat in such sort, that after the night of her entering into it, and the morowes sailing untill the evening, it came within an hundred leagues of Thunis, and to a strond neere a Towne called Susa. The young Damosell knew not whether she were on the sea or land; as one, who not by any accident hapning, lifted up her head to look about her, neither intended ever to doe. Now it came to passe, that as the boate was driven to the shore, a poore woman stood at the Sea side, washing certaine Fishermens Nets; and seeing the boate comming towards her under saile, without any person appearing in it, she wondred thereat not a little. It being close at the shore, and she thinking the Fishermen to be asleepe therein: stept boldly, and looked into the boate, where she saw not any body, but onely the poore distressed Damosell, whose sorrowes having broght her now into a sound sleepe, the woman gave many cals before she could awake her, which at the length she did, and looked very strangely about her.

 

The poore woman perceyving by her habite that she was a Christian, demanded of her (in speaking Latine) how it was possible for her, beeing all alone in the boate, to arrive there in this manner? When Constance heard her speake the Latine tongue, she began to doubt, least some contrary winde had turned her backe to Liparis againe, and starting up sodainly, to looke with better advice about her, shee saw her selfe at Land: and not knowing the Countrey, demanded of the poore woman where she was? Daughter (quoth she) you are heere hard by Susa in Barbarie. Which Constance hearing, and plainly perceyving, that death had denied to end her miseries, fearing least she should receive some dishonour, in such a barbarous unkinde Country, and not knowing what shold now become of her, she sate downe by the boates side, wringing her hands, & weeping bitterly.

The good Woman did greatly compassionate her case, and prevailed so well by gentle speeches, that shee conducted her into her owne poore habitation; where at length she understoode, by what meanes shee hapned thither so strangely. And perceyving her to be fasting, shee set such homely bread as she had before her, a few small Fishes, and a Crewse of Water, praying her for to accept of that poore entertainement, which meere necessity compelled her to do, and shewed her selfe very thankefull for it.

Constance hearing that she spake the Latine language so well; desired to know what she was. Whereto the olde woman thus answered: Gentlewoman (quoth she) I am of Trapanum, named Carapresa, and am a servant in this Countrey to certaine Christian Fishermen. The yong Maiden (albeit she was very full of sorrow) hearing her name to be Carapresa, conceived it as a good augury to her selfe, & that she had heard the name before, although shee knew not what occasion should move her thus to do. Now began her hopes to quicken againe, and yet shee could not tell upon what ground; nor was she so desirous of death as before, but made more precious estimation of her life, and without any further declaration of her selfe or countrey, she entreated the good woman (even for charities sake) to take pitty on her youth, and help her with such good advice, to prevent all injuries which might happen to her, in such a solitary wofull condition.

Carapresa having heard her request, like a good woman as shee was, left Constance in her poore Cottage, and went hastily to leave her nets in safety: which being done, she returned backe againe, and covering Constance with her Mantle, led her on to Susa with her, where being arrived, the good woman began in this manner. Constance, I will bring thee to the house of a very worthy Sarazin Lady, to whome I have done manie honest services, according as she pleased to command me. She is an ancient woman, full of charity, and to her I will commend thee as best I may, for I am well assured, that shee will gladly entertaine thee, and use thee as if thou wert her owne daughter. Now, let it be thy part, during thy time of remaining with her, to employ thy utmost diligence in pleasing her, by deserving and gaining her grace, till heaven shall blesse thee with better fortune: And as she promised, so she performed.

The Sarazine Lady, being well stept into yeares, upon the commendable speeches delivered by Carapresa, did the more seriously fasten her eye on Constance, and compassion provoking her to teares, she tooke her by the hand, and (in loving manner) kissed her fore-head. So she led her further into her house, where dwelt divers other women (but not one man) all exercising themselves in severall labours, as working in all sorts of silke, with Imbroideries of Gold and Silver, and sundry other excellent Arts beside, which in short time were verie familiar to Constance, and so pleasing grew her behaviour to the old Lady, and all the rest beside; that they loved and delighted in her wonderfully, and (by little and little) she attained to the speaking of their language, although it were verie harsh and difficult.

Constance continuing thus in the old Ladies service at Susa, & thought to be dead or lost in her owne Fathers house; it fortuned, that one reigning then as King of Thunis, who named himselfe Mariabdela: there was a young Lord of great birth, and very powerfull, who lived as then in Granada, and pleaded that the Kingdome of Thunis belonged to him. In which respect, he mustred together a mighty Army, and came to assault the King, as hoping to expell him. These newes comming to the eare of Martuccio Gomito, who spake the Barbarian Language perfectly; and hearing it reported, that the King of Thunis made no meane preparation for his owne defence: he conferred with one of his keepers, who had the custody of him, and the rest taken with him, saying: If (quoth hee) I could have meanes to speake with the King, and he were pleased to allow of my counsell, I can enstruct him in such a course, as shall assure him to win the honour of the field. The Guard reported these speeches to his master, who presently acquainted the King therewith, and Martuccio being sent for; he was commanded to speake his minde: Whereupon he began in this manner.

My gracious Lord, during the time that I have frequented your countrey, I have heedfully observed, that the Militarie Discipline used in your fights and battailes, dependeth more upon your Archers, then any other men imployed in your warre. And therefore, if it could bee so ordered, that this kinde of Artillery might fayle in your Enemies Campe, & yours be sufficiently furnished therewith, you neede make no doubt of winning the battaile: whereto the King thus replyed. Doubtlesse, if such an acte were possible to be done, it would give great hope of successefull prevailing. Sir, said Martuccio, if you please it may bee done, and I can quickly resolve you how. Let the strings of your Archers Bowes bee made more soft and gentle, then those which heretofore they have formerly used; and next, let the nockes of the Arrowes be so provided, as not to receive any other, then those pliant gentle strings. But this must be done so secretly, that your enemies may have no knowledge thereof, least they should provide themselves in the same manner. Now the reason (Gracious Lord) why thus I counsell you, is to this end. When the Archers on the Enemies side have shot their Arrowes at your men, and yours in the like manner at them: it followeth, that (upon meere constraint) they must gather up your Arrowes, to shoote them backe againe at you, for so long while as the battell endureth, as no doubt but your men will do the like to them. But your enemies will finde themselves much deceived, because they can make no use of your peoples Arrowes, in regard that the nockes are too narrow to receive their boysterous strings. Which will fall out contrary with your followers, for the pliant strings belonging to your Bowes, are as apt for their enemies great nockt Arrowes, as their owne, and so they shall have free use of both, reserving them in plentifull store, when your adversaries must stand unfurnished of any, but them that they cannot any way use.

This counsell pleased the King very highly, and hee being a Prince of great understanding, gave order to have it accordingly followed, and thereby valiantly vanquished his enemies. Heereupon, Martuccio came to be great in his grace, as also consequently rich, and seated in no meane place of authority. Now, as worthy and commendable actions are soone spread abroad, in honour of the man by whome they hapned: even so the fame of this rare got victory, was quickly noysed throughout the Countrey, and came to the hearing of poore Constance, that Martuccio Gomito (whom she supposed so long since to be dead) was living, and in honourable condition. The love which formerly she bare unto him, being not altogether extinct in her heart; of a small sparke, brake foorth into a sodaine flame, and so encreased day by day, that her hope (being before almost quite dead) revived againe in chearfull manner.

Having imparted all her fortunes to the good olde Lady with whome she dwelt; she told her beside, that she had an earnest desire to see Thunis, to satisfie her eyes as well as her eares, concerning the rumor blazed abroad. The good olde Lady commended her desire, and (even as if she had bene her mother) tooke her with her aboord a Barke, and so sayled thence to Thunis, where both she and Constance found honourable welcome, in the house of a kinsman to the Sarazin Lady. Carapresa also went along with them thither, and her they sent abroad into the Citie, to understand the newes of Martuccio Gomito. After they knew for a certaintie that hee was living, and in great authority about the King, according as the former report went of him. Then the good old Lady, being desirous to let Martuccio know, that his faire friend Constance was come thither to see him; went her selfe to the place of his abiding, and spake unto him in this manner. Noble Martuccio, there is a servant of thine in my house, which came from Liparis, and requireth to have a little private conference with thee: but because I durst not trust any other with the message, my selfe (at her entreaty) am come to acquaint thee therewith. Martuccio gave her kinde and hearty thankes, and then went along with her to the house.

No sooner did Constance behold him, but shee was ready to dye with conceite of joy, and being unable to containe her passion: sodainely she threw her armes about his necke, and in meere compassion of her many misfortunes, as also the instant solace of her soule (not being able to utter one word) the teares trickled abundantly downe her cheekes. Martuccio also seeing his faire friend, was overcome with exceeding admiration, & stood awhile, as not knowing what to say; till venting forth a vehement sighe, thus he spake. My deerest love Constance! art thou yet living? It is a tedious long while since I heard thou wast lost, and never any tydinges knowne of thee in thine owne Fathers house. With which wordes, the teares standing his eyes, most lovingly he embraced her. Constance recounted to him all her fortunes, and what kindnesse she hadde receyved from the Sarazine Lady, since her first houre of comming to her. And after much other discourse passing betweene them, Martuccio departed from her, and returning to the King his master, tolde him all the historie of his fortunes, and those beside of his Love Constance, beeing purposely minded (with his gracious liking) to marry her according to the Christian Law.

The King was much amazed at so many strange accidents, and sending for Constance to come before him; from her own mouth he heard the whole relation of her continued affection to Martuccio, whereuppon hee saide. Now trust me faire Damosell, thou hast dearly deserved him to be thy husband. Then sending for very costly Jewels, and rich presents, the one halfe of them he gave to her, and the other to Martuccio, graunting them license withall, to marry according to their owne mindes.

Martuccio did many honours, and gave great giftes to the aged Sarazine Lady, with whom Constance had lived so kindly respected: which although she had no neede of, neither ever expected any such rewarding; yet (conquered by their urgent importunity, especially Constance, who could not be thankfull enough to her) she was enforced to receive them, and taking her leave of them weeping, sayled backe againe to Susa.

Within a short while after, the King licensing their departure thence, they entred into a small Barke, and Carapresa with them, sailing on with prosperous gales of winde, untill they arrived at Liparis, where they were entertained with generall rejoycing. And because their marriage was not sufficiently performed at Thunis, in regard of divers Christian ceremonies there wanting, their Nuptials were againe most honourably solemnized, and they lived (many yeares after) in health and much happinesse.

Pedro Bocamazzo, escaping away with a yong Damosell which he loved, named Angelina, met with Theeves in his journey. The Damosell flying fearfully into a Forrest, by chance arriveth at a Castle. Pedro being taken by the Theeves, and happening afterward to escape from them; commeth (accidentally) to the same Castle where Angelina was. And marrying her, they then returned home to Rome
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40 
Рейтинг@Mail.ru