bannerbannerbanner
Битва при Мереме

Фрижель
Битва при Мереме

Глава 3

Старик нахмурился.

– Вальдис? – переспросила Хима. – Но это невозможно, она ведь давным-давно умерла!

– Ей удалось возродиться благодаря использованию второй ветви магии.

– А я думал, что она владела только одной ветвью! – воскликнул Эрнальд.

Он встал и опёрся кулаками в стол, и в его глазах застыла боль, от которой Фрижелю стало не по себе.

– Когда я просил Вальдис обучить магии Сару, она мне поклялась, что владеет только одной ветвью.

И в то время как Эрнальд произнёс имя своей жены, его голос заметно дрогнул.

– Она солгала, – объяснил Фрижель. – Она солгала всем, потому что ей было стыдно… её вторая ветвь была магией мёртвых.

Эрнальд, потрясённый этой новостью, тяжело опустился на деревянную скамью. Фрижель хотел продолжить рассказ, но дед поднял руку, прервав его. Он не мог больше ничего слышать. Всё это вызывало в нём слишком много сомнений, вопросов и горечи.

– Сундук с вами? – спросил он, внезапно помрачнев.

С быстро бьющимся сердцем Фрижель развязал мешок и поставил сундук на стол. Сарматы как зачарованные смотрели на него, не сводя глаз. Больше всего на свете Химе и Вальду хотелось подойти к сундуку, поскольку фиолетовые частицы, мерцавшие над ним, притягивали как магнит. Для воительницы, и особенно для инженера дельты, этот сундук представлял собой древнюю реликвию. Он был свидетелем той эпохи, когда племя сарматов колонизировало Эндер. И в те времена сарматы знали секрет изготовления этих сундуков, обладающих необыкновенными свойствами.

Эрнальд внимательно осмотрел сундук со всех сторон.

– Собираетесь его открыть? – спросил Абель, которого разбирало любопытство.

Старик покачал головой.

– Думаю, не стоит этого делать. Вдруг дракон Аскара Рога учует его, как это уже однажды было. Ты помнишь, Фрижель? Тем более что вы тоже, наверное, слышали пронзительный вопль визера. У меня нет никакого желания идти на столь чудовищный риск.

Абель и Фрижель согласно кивнули. А юный маг поймал на себе взгляд деда. Скорее всего, Эрнальд пришёл к тому же выводу, что и он: именно Аскар Рог способствовал появлению этого страшного монстра, чтобы, подчинив себе, воспользоваться его мощью. Задумавшись о Владыке мёртвых, Фрижель погрузился в воспоминания. Перед глазами во всех подробностях встала картина вечернего Ланньеля, когда зомби Дракона Эндера испепелил его родную деревню. Он вспомнил также секретную комнату, люк в которую находился прямо под грядкой. И когда дед открыл сундук Эндера, то попросил Фрижеля дотронуться до сундука одновременно с ним. Сундук издавал фиолетовое свечение. И в этот момент Фрижель, став его единственным «ключом», навеки оказался связанным с киркой правды, находящейся внутри сундука. Теоретически говоря, всё это можно было повторить, и, когда юный маг подумал об этом, сердце его сжалось. Фрижель надеялся, что дедушка больше никогда не попросит его охранять сундук Эндера и что больше никогда в жизни ему не придётся брать на себя столь большую ответственность. Ведь он много раз рисковал жизнью ради того, чтобы найти второй сундук Эндера. В этом артефакте Фрижель видел возможность отомстить, взбунтоваться против судьбы, свой последний шанс расквитаться с врагами за смерть тех, кого он никогда не знал и уже не узнает: за смерть бабушки Сары и мамы Эноры.

– Держи его при себе, – попросил дел, подтолкнув сундук по направлению к Фрижелю.

Взяв сундук, Фрижель удивился гордости, охватившей его. Эрнальд, его дед, глава стана мятежников, с первых мгновений возглавлявший борьбу против несправедливостей и притеснений короля Люда Лоу, верил во Фрижеля. Именно ему дед доверил будущее магов и целого королевства. Но к гордости примешивалась и боязнь ответственности за возложенную на него миссию. Он боялся не оправдать доверия магов и оказаться не на высоте. Прилив гордости, к которой примешивался страх, вызывал в душе непривычные ощущения. Но с этими чувствами он уже не раз сталкивался во время путешествий, и чем больше опыта приобретал, тем более убеждался в том, что жизнь вообще соткана из противоречий. Радость и горе, отвага и страх, верность и измена… Фрижель всё чаще думал в том, что все эти чувства борются и сосуществуют в душе каждого человека. И только в те мгновения, когда его охватывал страх, он чувствовал себя смелым, а возлагая на себя ответственность, он понимал, что на многое способен. И именно из побед над собой рождались гордость и вера в свои силы.

Фрижель осмотрел сундук Эндера. Юноша хорошо понимал, что держит в своих руках символ надежды и могущества, который изменит как его собственную жизнь, так и жизнь магов.

– Так что же произошло в Айянне? – вдруг спросил Абель.

Глава стана мятежников задумчиво мешал ложкой молоко в стакане.

– Твой отец ещё раз напал на нас несколько дней тому назад. Хима была вынуждена переправить город в другое место.

– Наверное, это была Талес, – удивлённо заметил Фрижель. – Ведь это она является вакизой города. Тем более что речь шла о жизни и смерти!

– Да, речь шла о жизни и смерти. Я с трудом убедил Химу повременить с уходом на войну.

Таранкоец нахмурился. Его взгляд терялся в спиралях дыма, поднимавшихся над очагом. Его сомнения передались и Фрижелю.

– Завтра мы с Химой отправляемся в Эйкан, – сказал Эрнальд.

– Мы пойдём с вами, – заявил Абель.

Эрнальд склонил голову, бросив в сторону юношей смущённый взгляд.

– Завтра поговорим об этом, – сказал он.

Таранкоец вдруг резко вскочил.

– Пойду прогуляюсь, – объявил он.

И открыв дверь, исчез в оранжевых отблесках закатного солнца. Фрижель посмотрел на деда.

– Не хочу оставлять его одного, – вздохнув, произнёс Фрижель.

Эрнальд согласился с ним и кивнул, доедая рагу.


Юный маг сразу же увидел друга: он сидел на пляже и смотрел на лагуну. Фрижель подошёл к нему, на лице Абеля тут же появилась улыбка, и он глубоко вдохнул свежий воздух.

– Аромат джунглей, – сказал он Фрижелю. – Ты его чувствуешь? Мне его так не хватало.

Фрижель потянул носом, вобрав в себя ароматный воздух. И действительно, Таранка обладала только ей присущим запахом. Пахло спелыми фруктами и семенем, напоённым солнцем. А позади них в радостном волнении носился Флуффи. Он бегал и, старательно обнюхивая каждый куб воздуха, исчезал в кустарнике, появлялся вновь, прыгая и рыча на воображаемых врагов.

– Судя по всему, мой дед не хочет, чтобы мы сопровождали их в Эйкан, – сказал Фрижель.

И в ответ на его слова Абель пожал плечами и произнёс:

– Там мой отец, мой город. Мы пойдём с ними, хочет Эрнальд этого или нет.

Фрижель не осмелился возразить. В течение нескольких минут они стояли рядом, любуясь наступающими сумерками и отражением облаков в воде.

Глава 4

Алиса споткнулась. И как бы медленно она ни шла, выверяя каждый шаг, она абсолютно ничего не видела. Молеон надел ей на голову тыквенный светильник[1] задом наперёд.

Она попыталась возразить, но это было непременное условие для входа в Чёрный грот. Гильдия воров Улан Варки была не только самой могущественной в королевстве, но также самой уязвимой. На Семи Островах было не так уж много мест, где могла бы найти укрытие подобная группировка. И ещё меньше было мест, откуда можно было бы легко сбежать в случае нападения. Находясь в двух шагах от Люда Лоу, они не имели права на ошибку. Вот почему главарь Гильдии воров Том Сизай предпринял все меры безопасности.

– Внимание, – пробормотал Молеон, идя за Алисой, – мы спускаемся.

У юной воровки вырвался нервный смешок.

– Надо предупреждать заранее, – сказала она, – ни блока не вижу в этой чёртовой тыкве[2], которую ты нацепил мне на голову.

По мере продвижения вперёд Алиса почувствовала, что воздух заметно посвежел. Запах пыли и грибов заполнил её лёгкие.

«Пещера», – подумала она. И в этом не было ничего удивительного. Ведь других вариантов этот остров не мог им предложить. А главная идея заключалась в том, чтобы как можно надёжнее защитить входы в убежище.

Послышался скрежет открываемой двери. Алиса услышала шум шагов, эхом отдававшихся от стен помещения. Скорее всего, Молеон ввёл её в довольно большой зал.

 

– Садись, – сказал он.

И медленно повернул её. Юная воровка почувствовала, как её ноги дотронулись до холодного каменного блока. Она села.

И Молеон снял тыкву с её головы.

Алиса оказалась посреди арены, выбитой прямо в каменном полу огромного подземного зала. Железная дверь вела на этот ринг, окружённый стенами в три блока высотой. Это и был Чёрный грот. Он не мог похвастаться красотой архитектурной отделки Реверсо. Казалось, его соорудили наспех, как временное пристанище. Алиса прищурилась. Освещённые редстоуновыми лампами чёрные стены этой громадной полости напоминали подводные казематы Суратана. И там, и тут вокруг был бедрок. Те, кто проектировал это помещение, скорее всего, обращались за помощью к магу камня, чтобы придать прочность стенам и сделать их нерушимыми. Иначе королю было бы достаточно перерыть весь остров, чтобы добраться до секретного поселения. По сравнению с Пуабой, жизнь воров Улан Варки была не такой безоблачной и спокойной. Чёрный грот напоминал загон для загнанных животных, от него исходили волны насилия и страха.



Вдруг множество людей с угрюмыми лицами откуда ни возмись появились вокруг арены. Алиса вздрогнула. Она уважала людей Тангора, главы Гильдии воров Пуабы. В каждом она старалась отыскать добрую душу, скрывающуюся за внешней грубостью. Но эти типы действительно наводили ужас. Можно было подумать, что они явились сюда, чтобы полюбоваться на кровавые собачьи бои.

Дверь ещё раз заскрежетала. На арене появился могучий мужчина, одетый в поношенную кожаную тунику. Несмотря на длинную чёрную бороду и левый глаз, скрывающийся за повязкой, у него была величественная осанка и повадки короля. Длинный шрам пересекал его лицо, начинаясь на лбу, проходя по левому глазу, скрытому повязкой, носу и заканчивался в центре правой щеки. На его поясе поблёскивали меч и золотые ножницы. «Наверное, символ его фамилии, – подумала Алиса, – ведь «сизай» – это ножницы».

Вместе с Молеоном он подошёл к юной воровке.

– Это Алиса, – объяснял Молеон. – Я познакомился с ней на корабле, на котором мы прибыли в Таранку.

Главарь Гильдии воров Улан Варки хранил гробовое молчание.

– Она тоже воровка. Из Гильдии Пуабы.

Том Сизай что-то промычал в ответ и склонился над Алисой. Девушка тут же отстранилась от него.

– Эй! – воскликнула она.

Но Тома не впечатлил её протест. Своими громадными руками, пахнущими кожей и жареным мясом, он схватил её за голову. Сердце девушки застучало сильнее. Что он собирается с ней сделать? Ножницы бросились Алисе в глаза, сверкнув золотом. Она глубоко вздохнула, но сделала вид, что они не произвели на неё никакого впечатления.

Том Сизай наклонил её голову и приподнял повязку, удостоверившись, что татуировка Гильдии воров Пуабы была на месте.

Он вновь промычал что-то нечленораздельное и оставил Алису в покое, отправившись на своё место.

– Это всё, что ты хочешь мне сообщить, Молеон? – спросил он дребезжащим голосом.

Юноша кивнул головой.

– Тебе бы не мешало быть поосторожнее.

– Но, Том… – пробормотал молодой человек. – Ведь у неё татуировка.

– Тангор был убит одним из генералов Люда Лоу. И королю известна татуировка Реверсо. А ты притащил её сюда только лишь потому, что она хоро- шенькая.

Молеон покраснел, стыдливо опустив голову. Но желая оправдаться, он попытался отыскать новые аргументы.

– Она хорошо знает Варку! Она в ней выросла. И она ищет Хирона!

Том Сизай схватил Молеона за ворот.

– Все ищут Хирона, дурья башка, – сказал он. – И если Люд Лоу решил подослать к нам шпиона, то кого бы он выбрал, по-твоему? Разумеется, хорошенькую девушку, которая совершенно случайно знает запретный город как свои пять пальцев!

Том Сизай ослабил хватку, отпустил вора и внимательно посмотрел на мужчин и женщин, которые, сидя на возвышении, окружали арену.

– Больше никаких пришлых, – сказал он. – И так будет впредь до нового распоряжения. Среди нас будут только проверенные люди, достойные доверия. Я так сказал.

И он повернулся к Молеону.

– Отправь её туда, откуда она пришла, – сказал он юноше.

И после этих слов Алиса вскочила со своего места.

– Том Сизай! – воскликнула она.

Король воров остановился как вкопанный.

Девушка пристально смотрела на него, и её вызывающе дерзкий вид поразил Тома Сизая.

– Ты глубоко ошибаешься, – заявила она, – если думаешь, что я ищу помощи. Я пришла к вам, чтобы оказать поддержку, и никак не наоборот.

Молеон уставился на неё широко раскрытыми от изумления глазами. Шёпот пробежал среди собравшихся, и вдруг полная тишина повисла над ареной.

И тогда Том расхохотался, заставив всех вздрогнуть.

– Ты довольно самоуверенна, – произнёс он с улыбкой.

– У меня есть для этого все основания.

Лицо главаря Чёрного грота помрачнело.

– Какие же? – спросил он. – Давай, рассказывай, не заставляй меня терять время.

– Подойди, и я тебе скажу.

И он подошёл к ней уверенной походкой воина, которому много довелось повидать в этой жизни.

Когда он оказался в блоке от неё, Алиса протянула ему золотые ножницы. А по толпе пробежал изумлённый возглас. Том взял ножницы, недовольно ворча себе под нос.

– Это чтобы вы все не сомневались в моих талантах воровки, – сказала она.

Нимало не оскорбившись поступком Алисы, главарь Чёрного грота смотрел на неё со всё возрастающим любопытством.

– Что касается Хирона, – добавила она, – скажу только то, что знаю по слухам. И это будет нашим секретом.

На мгновение Тома Сизая охватило колебание.

– Это ловушка! – вдруг раздался крик с балюстрады.

Повинуясь исключительно инстинктам, предводитель воров наклонился к девушке.

– Я – Алиса Пемброк, – прошептала она. – Мой отец, Джильдас Пемброк, был одним из ближайших советников Люда Лоу.

Когда Том Сизай услышал это имя, грусть омрачила его. Но Алиса этого не заметила.

– Три года тому назад я сожгла все мосты, порвав с родителями, и нашла приют у Тангора. Он добрый и хороший человек, но очень гордый. Он требовал, чтобы его все называли «королём воров». Он всегда ходил в сопровождении телохранителей, Сирфа и Бларпа, которых называл «внешними агентами».

Том встал, повернувшись лицом к собравшимся. На мгновение он задумался и потом произнес:

– Воры Чёрного грота, соблаговолите принять Алису в наши ряды!

Его предложение ошеломило воров, они обменивались удивлёнными взглядами, но в конце концов подчинились приказу главаря, прижав сжатую в кулак руку к сердцу.

– Преданность и соблюдение тайны, – хором произнесли они. – Добро пожаловать к нам, Алиса!

Воровка улыбнулась. А Молеон смотрел на неё глазами, в которых сквозила грусть. Он ревновал. Ревновал к Тому Сизаю. Она сказала Тому то, что не доверила ему.

Глава 5

Повинуясь главарю Чёрного грота, Молеон открыл дверь арены. Алиса прошла вслед за мужчинами в коридор из бедрока. Они ввели её в верхнюю часть огромного зала. Девушка заметила, что все вокруг искоса посматривали на неё. Видимо, потому, что ей удалось склонить Тома Сизая на свою сторону, а секреты вызывали подозрение членов воровской шайки. Все они о чём-то шептались, когда она проходила мимо. Скорее всего, они спрашивали друг друга, что такое эта девица из Пуабы могла сказать их главарю, что он тут же согласился принять её в их ряды. Но Алису, добившуюся своего, мало волновало всё остальное, в чём они вскоре смогли убедиться.

Каменный стол, на котором лежала карта Улан Варки, возвышался в одном из углов зала. Том Сизай сел ближе к карте, а Молеон – справа от него. Мужчины и женщины, шедшие за ними, окружили Алису и сидящих за столом.

– Вот что нам известно, – начал свою речь Том. – Хирон – это кодовое имя одного благородного рыцаря при дворе короля. И именно он, являющийся ближайшим соратником Люда Лоу, образовал, как говорят, тайную группировку под названием Стеклянные Големы.

Но Алиса и так уже знала это. Хотя название «Стеклянные Големы» заставило её вздрогнуть.

– Месяц тому назад, когда король отправился в поход в дюны Кинзира, Хирон связался с нами, – продолжал главарь банды. – По тайной системе передачи информации глава Стеклянных Големов сообщил, что хотел бы заключить с нами союз. Якобы он открыл нечто такое, что ставило под угрозу всё дело и его самого. Но у него даже не было времени объяснить нам, о чём идёт речь. Когда король вернулся с поля битвы, контакты прервались. Несмотря на все наши усилия, мы не получаем от него никаких известий. И до сего момента никто не знает, кто такой Хирон и как он выглядит.

Он замолчал на мгновение и пристально посмотрел на Алису.

– А что же такое он мог открыть? – спросила девушка.

– Мы и сами толком ничего не знаем. Но на протяжении нескольких месяцев в пригородах Улана ходят слухи, будто король обладает двумя сверхмощными мечами и что один из них самовоспламеняется, как факел, и дотла сжигает всё, к чему прикоснётся. Но нам хорошо известно, что изготовление подобного оружия в принципе невозможно! Хотя, с другой стороны, дыма без огня не бывает.

Алиса утвердительно кивнула. Она уже не раз видела, как Абель поджигал концы стрел. И она сама уничтожала в Нетере блейзов, мерзких монстров, объятых пламенем. Она видела шлемы, которые давали возможность дышать под водой, сапоги, которые замораживали поверхность воды. Но никогда в жизни она не видела мечей, обладающих такими сверхвозможностями.

– Да, это правда, – сказала она, – видно, мне не повезло, если я никогда не сталкивалась с таким оружием.

– Пару лет тому назад мы обнаружили местонахождение сокровищницы королевы Вальдис. Мы попытались было завладеть её содержимым, но комната была пуста. Мы думаем, что Люд Лоу опередил нас, когда бросил королеву в тюрьму. И мы до сих пор не знаем, где он спрятал всё ценное. Короче говоря, среди них имеется один предмет, который нас особенно интересует. Нам известно, что Энора, ученица Вальдис, однажды принесла ей куб с особенно мистическими свойствами. Ты, наверное, подумала, что мы немного не в себе, но мы уверены в том, что этот блок позволяет наделять любой предмет магическими качествами и что он находится среди сокровищ старой королевы.

Алиса улыбнулась.

– Наоборот, я считаю, что всё это достойно доверия. В «Энциклопедии приблизительных знаний» Моргона-Эрудита говорилось об этом ещё век тому назад! Думаю, я кое-что вспомню… – Она задумалась на несколько мгновений. – Ах да, вспомнила: «Мне говорили о верстаке, который якобы функционировал как наковальня, позволяя тому, кто работал за ним, придавать колдовские свойства изготавливаемым предметам. На этих магических столах получали самовоспламеняющиеся мечи и…». Ну и дальше что-то в этом роде.

Том Сизай недоумённо вскинул брови, удивляясь знаниям юной воровки.

– А не думаете ли вы, что Хирон обнаружил место, где Люд Лоу прячет этот магический куб? – спросила Алиса.

В ответ Молеон кивнул.

– И остальные сокровища старой королевы, – добавила она.

Том Сизай откашлялся, прежде чем продолжить.

– У нас есть все основания полагать, что Магнус тоже всем этим заинтересовался и что он хочет воспользоваться отсутствием короля и подготовить государственный переворот.

– Магнус? – спросила Алиса, у которой это имя вызвало смутные воспоминания.

– Да, наверняка ты его помнишь, – ответил Молеон. – Это настоятель храма Великих Строителей, которого мы видели на улицах Улана.

– Что? Этот шарлатан?

Том Сизай улыбнулся.

– Этот шарлатан, как ты говоришь, настолько опасен, что ты даже не можешь себе представить. О нём мало что известно. Он прибыл в город несколько месяцев тому назад и затесался в доверие к королю так быстро, что ты не успела бы и глазом моргнуть. Ходят слухи, что он является эндерменом в образе человека, но научился говорить. Ещё говорят, что он скрывает свои возможности и что он побывал в Эндере без оружия и вернулся оттуда без единой царапины. Но как бы то ни было, этот человек такой отъявленный негодяй, что сам Люд Лоу ему в подмётки не годится.

Алиса пожала плечами.

– Но король – тоже тот ещё негодяй. Он приказал изъять определённые страницы из всех энциклопедий государства! А сколько лжи он распространил о магах!

Вдруг ропот пробежал по толпе, окружавшей арену. Между ворами завязался спор. Послышалась брань. Обсуждение всего, что касалось магов, всегда заканчивалось перепалкой, если не скандалом, среди жителей Улан Варки, и о каком бы то ни было согласии речи вообще идти не могло.

 

Том поднял руку и свистнул. Сразу же наступила тишина.

– Люд Лоу – мошенник. Но ещё и воин. Он расставляет ловушки, пытается хитростью завладеть чужими землями, но всегда всё кончается тем, что он в открытую нападает на противников, чтобы разделаться с ними. А Магнус – это подлец чистой воды. Он обладает колоссальной и страшной силой убеждения. Его секта отняла жизни у наших боевых товарищей и членов наших семей.

Единодушным молчанием воры подтвердили его слова.

– Знаешь, Том, я не во всём согласен с тобой, – вмешался в разговор Молеон. – Я не думаю, что Магнус стремится к власти. И я уверен в том, что политика не интересует его. Больше всего на свете он хочет, чтобы ему преклонялись. Он бы без тени сомнения разрушил государство ещё до окончания битвы при Мереме, если это дало бы ему возможность услышать, как толпа в экстазе скандирует его имя.

– А зачем ему в таком случае магический стол? – спросил Том.

– Чтобы вовлекать в свою секту всё больше и больше людей. И чтобы обосновать созданную им легенду и культивировать образ всесильного предводителя. Ты только представь, какое влияние его болтовня окажет на прихожан храма, если ему удастся сделать сапоги, с помощью которых можно телепортироваться не хуже эндер- менов!

Том Сизай нахмурился, его терпение иссякало.

– Но королевство находится в состоянии войны с магами, не говоря уж об Аскаре Роге, который вполне может взять город в осаду, пока его брат отсутствует!

Молодой человек улыбнулся.

– Магнусу наплевать на это, как на его первый тыквенный светильник[3]. У него нет никакой стратегии, он думает только о себе.

Алиса вздохнула. Она была далека от того, чтобы представлять себе самое худшее. Она предпочитала сосредоточиться на главной цели.

– То есть, – сказала она, – вы хотите найти Хирона ещё до того, как он расскажет всё, что знает, Магнусу?

Король воров согласно кивнул.

– Существует два места, куда Люд Лоу мог упрятать Хирона. Во-первых, у него есть секретная тюрьма, но мы не знаем, где она находится.

– Хирона там нет, – уверенно заявила Алиса.

Воры Чёрного грота удивлённо переглянулись.

А Том Сизай нахмурился.

– Откуда ты это знаешь?

– А я сама там сидела, – сообщила юная воровка, покраснев от гордости и приготовившись рассказать о своём подвиге. – Я сбежала оттуда вместе с друзьями, причём мы освободили и всех остальных. Хирона среди них не было.

Молеон смотрел на неё с восхищением.

– Почему ты в этом так уверена? – робко спросил он. – Ведь никто не видел его лица.

Алиса улыбнулась.

– Потому что, насколько мне известно, при дворе короля нет ни сарматов, ни тем более гоблинов.

При этих словах Том Сизай громко расхохотался, и его примеру последовали Молеон и все остальные. Для этих людей, всю жизнь проведших в нищем пригороде, никогда не ступавших в запретный верхний город, образы дикарки с молочно-белой кожей и зелёного карлика, склоняющегося в почтительном поклоне в тронном зале, показались настолько неправдоподобными и комичными, что они не могли сдержать смеха.

Вдоволь насмеявшись, все успокоились, и Том Сизай вновь взял слово.

– Но существует и второй вариант, – сказал он, – темница пыток. Молеон, покажи ей.

Молодой человек расстелил на столе два листа бумаги.

Один из них представлял собой общий план верхнего, запретного для них города, то есть Варки, а второй – план темницы в разрезе.

– Эта тюрьма была задумана таким образом, что сбежать из неё невозможно, – продолжал король воров. – Её построили из обсидиана, а по периметру проходит широкий ров с лавой. Её очень хорошо охраняют, вход находится в центре запретного города. Именно поэтому нам нужен кто-то, кто хорошо знает тайные тропы города.

– Как вы думаете в него войти? – спросила Алиса.



Вдруг послышались крики, прервав их беседу.

Том, на лице которого отразилось волнение, повернулся в сторону большого зала Чёрного грота. Дым, просачиваясь через коридоры, проникал вовнутрь. По одному из коридоров бежали воры с выражением ужаса на лице

– Люди Магнуса! – кричали они. – Они нас обнаружили!

1Знаменитому налётчику Ларсену Дюпену первому пришла в голову мысль надеть на голову тыквенный светильник. Таким образом, люди, с которыми он встречался на улицах, не могли его узнать. Говорят, что он мог сталкиваться лицом к лицу с эндерменами, не вызывая в них агрессии. Однако это требует подтверждения. Но что является общепризнанным фактом, так это то, что его идея однажды сыграла с ним злую шутку, так как в тот момент, когда его схватили, светильник перевернули задом наперёд и прорези для глаз в тыкве оказались у него на затылке. Полностью лишившись зрения, он не смог понять принцип действия механизма открывания дверей тюрьмы, и побег из неё превратился в несбыточную мечту. («Энциклопедия приблизительных знаний Моргона-Эрудита», с. 155.)
2Когда освещённость падает до такой степени, что невозможно отличить блок от блока, у нас принято говорить: «ни одного блока не вижу». Впоследствии это выражение было заменено сокращённым вариантом: «ни блока не вижу». («Энциклопедия приблизительных знаний» Моргона-Эрудита, с. 86.)
3Многие дети боятся темноты. Чтобы успокоить их, родители часто устанавливают тыквенный светильник в их спальных комнатах. Выражение «мне наплевать на это, как на мой первый тыквенный светильник» ведёт происхождение, по моему мнению, именно отсюда. Я позволяю себе неслыханное злодейство – сомневаться в эффективности данной лампы. Лично мне она, наоборот, мешала бы уснуть. («Энциклопедия приблизительных знаний» Моргона-Эрудита, с. 84.)
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15 
Рейтинг@Mail.ru