bannerbannerbanner
Пес войны: Становление. Испытание. Воин духа

Ерофей Трофимов
Пес войны: Становление. Испытание. Воин духа

– Вы уверены в этом? – растерялся директор, удивлённо глядя на седого.

– Всё точно, сэр.

– У нас всё в порядке. Разберитесь с системой, а потом доложите мне, – приказал директор, жестом отпуская охрану.

Дверь захлопнулась, и Сторм взволнованно прошёлся по кабинету. Плеснув в два стакана немного бренди, он вернулся в своё кресло и, пригубив напиток, мрачно протянул:

– Хорошо. Вы меня убедили. Это слишком явное совпадение. Оно не может оказаться случайным. А если учесть, что эта система работала без сбоев вот уже четыре года, то всё совпадает. Я готов поверить в то, что сбой оборудования вызван монахом. Но тогда объясните мне, куда девались мои люди? Как они могли исчезнуть с крошечного клочка суши, не имея даже надувного плотика?

– На этот вопрос у меня ответа нет, – покачал головой седой. – Слишком мало информации. Вы сказали, что ваши люди собрали кое-какие слухи об этом месте. Расскажите.

– Местные говорят, что этот так называемый круг силы переносит людей из нашего измерения в параллельный мир. Что войти в него может только чистый сердцем человек. Все остальные просто исчезают. Только честный и безгрешный человек может войти в круг силы и перенестись в иной мир. Как вам такая сказка?

– Есть много, друг Горацио, на свете… – задумчиво протянул седой.

– Что? – переспросил директор.

– Вспомнилась фраза из классики. Очень подходит к вашему случаю. Знаете, далеко не всегда слухи являются просто человеческим вымыслом. Не мне вам рассказывать, как можно использовать слухи. Это оружие.

– Знаю, – отмахнулся директор. – Но сейчас меня волнуют не слухи, а дело. И мои люди.

– Я так и не понял, зачем вам я? С чего вдруг вы вцепились в меня бульдожьей хваткой?

– Как я уже говорил, пропали две мои группы. У меня больше нет людей, способных бегло говорить на их языке и хорошо разбирающихся в восточной философии. Вы, Араб, мой последний шанс.

– И кого вы собираетесь повесить мне на шею? То, что это женщина, я уже понял.

– Она – профессор физики, химии, биологии и тому подобных наук. Тридцать лет. Замужем за наукой. Ни семьи, ни детей. Родители погибли два года назад в авиакатастрофе. В своём роде она уникум. Приятная внешность и абсолютное отсутствие желёз внутренней секреции. Даже приятеля нет. Умудрилась отвадить всех ухажеров. Ваша задача – довести её до круга силы, помочь получить все необходимые данные и вернуть всё это добро обратно. После этого чек – ваш.

– Но в научных изысканиях я ни черта не смыслю. Чем я могу ей помочь?

– Подержать, поднести, подать. Да, откуда я знаю? – в сердцах воскликнул директор.

– Я не носильщик и не прислуга, – жёстко ответил Араб. – Боюсь, мне придётся отказаться от вашего предложения.

– Вы не можете отказаться. Я предлагаю вам пять миллионов, не облагаемых налогом. Вы не можете отказаться от таких денег, – мрачно произнёс директор.

– Вы же знаете, деньги для меня не главное, – пожал плечами Араб. – Моих сбережений мне хватит до конца жизни.

– Чего вы хотите? Что вам нужно? Что я должен сделать, чтобы получить ваше согласие? – устало спросил Сторм.

– Похоже, вас здорово припёрло, если вы готовы пойти на самые крайние меры.

– Вы даже не представляете, как здорово, – кивнул директор.

– Вы уверены, что это место выхода силы и там действительно есть хранитель? – задумчиво спросил седой.

– Это, пожалуй, единственное, в чём я действительно уверен, – пробурчал директор.

– В таком случае вам придётся включить в состав группы ещё одного человека.

– Зачем?

– На роль слуги и помощника. Я в этом не участвую. Довожу их до места, охраняю, помогаю договориться с хранителем и возвращаю обратно. Это всё. Рисковать и лезть в драку я не стану. Тем более я не стану участвовать в её экспериментах. Я не подопытный кролик.

– В моём положении выбирать не приходится. Но послать с вами я смогу только одного агента. Все остальные на заданиях.

– Кого именно?

– Вы её видели. Это агент Кларк. Салли Кларк. Та самая тётка, что врезала вашей репортёрше по шее.

– Когда я смогу увидеть вашего чудо-профессора?

– Зачем?

– Тогда я смогу решить, что нам потребуется в дороге и на острове.

– Всё уже готово. От вас требуется только ваше согласие.

– И когда группа должна отправиться?

– Вчера. Как только я получу ваше согласие, будет дана команда на сбор. В течение трёх часов всё будет готово, и вы отправитесь.

– Каким образом вы планируете нашу доставку?

– До столицы Филиппин вас доставят военно-транспортным самолётом. Там вам придётся пересесть на катер. С этой минуты вы будете предоставлены сами себе. Бандиты, попрошайки, пираты – все эти прелести станут только вашими проблемами. Помощи вам ждать будет неоткуда.

– А каким образом вы собираетесь забрать нас и данные с острова?

– После получения всех необходимых данных вы выйдете на связь, и вам передадут координаты корабля, к которому вы и должны будете отправиться на катере. Вас подберут в море, и с этого момента ваша миссия будет окончена. Я могу расценивать ваши вопросы как согласие?

– Не знаю. Единственное, что меня действительно заинтересовало, так это тайна, которой окутано это место. Этот круг силы. И ещё – возможность познакомиться с мастером. Но чует моё сердце, это будет моё последнее дело. Оттуда я уже не вернусь.

– Откуда такой пессимизм? Вам приходилось выбираться и из более опасных передряг.

– Вы не верите в мистику, директор, а я привык доверять своим инстинктам. Больше мы не увидимся. Но я принимаю ваше предложение.

– Я ничего не понял, но вы меня обрадовали. В знак своего доверия я отдаю вам этот чек. Но обналичить его вы сможете только после выполнения задания. Это не моё условие, – поторопился добавить директор.

– Я знаю, можете не беспокоиться. Вам же известно, я всегда держу данное слово. Но трёх часов мне на сборы мало. Я должен сделать несколько звонков и поставить в известность своих друзей, что отправляюсь на задание. Вы же знаете, чем может закончиться моё бесследное исчезновение.

– Знаю. Именно поэтому до последнего оттягивал момент вашего участия в этом деле. Надеюсь, вы понимаете, что ваши отношения с властями к этому отношения не имеют?

– Понимаю, но считаю своим долгом предупредить вас, что моё невозвращение повлечёт за собой очень серьёзное разбирательство со стороны независимых лиц. И вам придётся предоставить им все необходимые данные, каким бы грифом секретности они не обладали.

– Это я тоже знаю. Но я стою перед дилеммой: или отправить вас туда и выполнить приказ, рискуя нарваться на неприятности в случае вашей гибели, либо послать туда неподготовленных людей, потерять ещё одну группу, а вместе с ними и работу. Какой палец не уколи, всё равно больно. Должен признаться, это тяжёлый выбор.

– Неужели у вас так плохо с кадрами?

– Это современные люди. Без компьютера и сотового телефона ни шагу. Это просто материалисты, не способные поверить в неизвестное. Простой пример: вы с ходу дали объяснение возникающим проблемам со связью, а они извели кучу бумаги, потратили массу времени, а ответа так и не нашли. Упёрлись лбами в незнакомую аномалию и только беспомощно разводят руками.

– Современные технологии здорово облегчают жизнь, но взамен отбирают способность мыслить абстрактно.

– Вот именно. Так сколько времени вам нужно на сборы?

– Сутки. И прикажите погрузить на катер оружие. Гранатомёт российского производства, пулемёт М-60 и два десятка ручных гранат. А также пистолеты «Глок-17» и три коробки патронов к ним. Естественно, с десятком пустых обойм.

– А почему именно российский гранатомёт? И с кем вы собираетесь воевать?

– Воевать я не собираюсь, но хочу быть готовым к любой стычке. А выбор мой не случаен. Русские из одной трубы могут выпустить десяток гранат. Они перезаряжаются. Это проще, надёжнее и экономичнее в плане транспортировки.

– Ладно. Это вам решать. Что ещё вы хотите знать?

– Порядок субординации. Кто кому подчиняется?

– Ну, с этим всё просто. Во всём, что касается боевой части операции, командуете, безусловно, вы. Всё, что касается науки, решать будет наш профессор.

– Должен вас предупредить, что, если я увижу опасность в каком-то из её опытов, всё будет остановлено, а группа выведена с острова. Властям придётся обойтись тем, что мы успеем добыть.

– Это недопустимо. Данные должны быть получены полностью.

– Если группа погибнет, не будет вообще никаких данных. Вам это должно быть известно лучше других.

– Мне-то известно, но попробуйте объяснить это нашим бонзам! – возмущённо всплеснул руками директор.

– Ничего другого я вам предложить не могу, – пожал плечами Араб.

– Чёрт с вами, – махнул рукой Сторм, – поступайте, как сочтёте нужным. Другого выхода всё равно нет.

– Выход есть всегда, просто он нам не всегда нравится, – иронично улыбнулся Араб.

* * *

Покинув незаметное серое здание в деловой части города, человек по прозвищу Араб медленно направился в сторону квартала развлечений. Легко опираясь на красивую трость, мужчина прошёл несколько кварталов пешком и, свернув за угол, взял такси.

Назвав адрес большого торгового центра, седой откинулся на спинку сиденья и, устало прикрыв глаза, задумался. Это была не обычная операция. За свою жизнь он много раз принимал участие в походах с самыми разными целями, но такое у него было впервые. В этом деле переплетались наука и религия. Точнее, верование одного маленького народа. Именно это и было тем самым камнем преткновения, который мешал ему принять решение сразу. Вмешательство в верование людей, пусть даже маленькой горстки, претило ему. В этом отношении он всегда старался проявлять терпимость.

Но он дал согласие, и теперь ему, на правах старшего группы, предстояло проявить настоящее искусство дипломата, чтобы добиться успеха там, где не преуспели другие. В том, что обе группы были уничтожены местным населением, Араб даже не сомневался. Зная снобизм и ограниченность мышления современных работников АНБ, он с самого начала был уверен, что всё произошло именно так.

 

Эти люди не умели просить и договариваться. Они умели только требовать и приказывать. Идти на компромисс и находить общий язык с простыми людьми для них было сложной, практически невыполнимой задачей.

Именно такая способность вести диалог помогла ему и его друзьям уговорить правительства нескольких крупных государств оставить их в покое, обеспечив всем необходимым, а не устраивать охоту на ведьм. Тем более что виноваты в своих бедах были эти правительства сами. Выдвинув вполне приемлемые требования, он распределил полученные документы таким образом, что любая попытка их физического устранения приводила к обнародованию этой информации. А последствия такой акции могли стать самыми плачевными. Эти государства не стеснялись в выборе средств, хулиганя на территории третьих стран. Убедившись, что они – ребята не промах, и гораздо проще принять их требования, чем пытаться закатать под асфальт, правительства приняли их условия. В свою очередь, каждый из них продолжал оказывать властям различные услуги деликатного толка, принимая участие в особо сложных каверзах, которые различные государства устраивали друг другу.

Тем не менее они продолжали вести себя в соответствии со своими договорённостями, предупреждая друг друга о выходе на операцию. Доехав до торгового центра, Араб вошёл в здание и, сделав несколько кругов по залам, вышел через другой выход.

Поймав такси, он отправился к городскому парку. Поболтавшись таким образом по городу и убедившись, что хвоста за ним нет, седой подошёл к ближайшему телефону-автомату и, набрав номер, дождался третьего гудка. Положив трубку, он перешёл к другому таксофону и, снова набрав тот же номер, дождался ответа.

– Это я. Мне предложили интересное задание. На Филиппинах. Опасно. Будьте готовы проверить всю информацию.

Выдав эту информацию, он повесил трубку и бросил взгляд на часы, убедился, что его звонок длился меньше пятнадцати секунд и засечь его было невозможно. Развернувшись, окинул улицу быстрым цепким взглядом.

Поймав такси, Араб отправился домой. Предстояло ещё разобраться с охранными сигнализациями и решить, кому оставить коллекцию старинного оружия. Через три часа ему предстояло встретиться с профессоршей, которая будет проводить все необходимые научные исследования.

Покончив с личными делами, Араб снова отправился в агентство. Пройдя знакомыми коридорами следом за специально приставленным к нему агентом, он вошёл в приёмную директора и сразу заметил сидевшую в роскошном кожаном кресле женщину.

Стройная, спортивного вида русоволосая женщина сидела так, словно готова была в любой момент сорваться с места и бежать. Чуть вздёрнутый нос, узкие губы с бледной помадой и огромные серые глаза, оттенённые длинными пушистыми ресницами.

Секретарша сообщила Сторму о прибытии Араба. Спустя минуту директор вышел в приёмную. Бросив взгляд на даму в кресле, директор шагнул к Арабу и, протянув ему руку, с усталой улыбкой произнёс:

– Слава богу, вы всё-таки пришли. Позвольте представить вам доктора Ширли Макгрегор. Это ей предстоит проводить все столь нужные нам исследования. Доктор Макгрегор, это Араб. К сожалению, его настоящего имени не знает никто. Он командир группы и тот, кто будет обеспечивать вашу безопасность на протяжении всей экспедиции. Агента Кларк вы уже знаете, – добавил он, указывая на вошедшую в приёмную агентессу.

Как и профессорша, агентесса была на полголовы выше Араба. Разница заключалась в том, что агент Кларк хорошо знала, с кем имеет дело, и не пыталась смотреть на него свысока. В отличие от неё, доктор Макгрегор одарила седого презрительным, высокомерным взглядом и, развернувшись к директору, спросила:

– Интересно, как хромой старик может обеспечить мою безопасность?

– Хромой старик? – с интересом переспросил Араб, сделав директору знак не вмешиваться. – А каким, по-вашему, должен быть человек, обеспечивающий вашу безопасность?

– Сильным, здоровым, молодым агентом, способным справиться с любой опасной ситуацией, – неопределённо пожала плечами профессорша.

Усмехнувшись в ответ, Араб достал из кармана медную монету, имевшую хождение на континенте в давние времена, и, протянув её женщине, улыбнулся:

– Проверьте, она настоящая?

Презрительно хмыкнув, она взяла монету в руки и, повертев её в пальцах, вернула обратно.

– Советская монета достоинством в пять копеек. Была изъята из оборота в конце восьмидесятых, начале девяностых годов. Сплав достаточно прочный, чтобы противостоять быстрому износу. Вам назвать пропорциональный состав?

– Не стоит. Всё правильно. Тем более что меня интересует не состав монеты, а её целостность.

– Монета настоящая. Без подвохов, – высокомерно кивнула профессорша.

– Отлично, – улыбнулся Араб. – Надеюсь, этот агент отвечает вашим требованиям к командиру группы? – спросил он, указывая на громилу из службы внутренней безопасности.

Стоявший в дверях агент мог стать образцом военного. Около двух метров ростом, с широкими, как у быка, плечами и огромными руками. Протянув ему монету, Араб вежливо попросил:

– Дружище, если вас не затруднит, сложите её пополам. Пальцами.

Растерянно посмотрев на директора, агент взял в руки монету и, положив её между указательным и средним пальцами правой руки, попытался выгнуть большим. Мощные мышцы агента вздулись от напряжения, почти разорвав рукав сшитого на заказ костюма. Но монета оказала достойное сопротивление.

Удивлённо хмыкнув, агент удвоил усилия, но так ничего и не добился. Монета не желала сгибаться. Громила даже вспотел от усердия, вкладывая в такое простое действие огромные усилия. Наконец, сообразив, что просто не может выполнить просьбу Араба, он вернул монету, смущённо пожав плечами.

– Не получилось, – с улыбкой констатировал Араб. – А теперь это попробую сделать я.

– Оконфузиться не боитесь? Такие усилия могут закончиться грыжей, – не удержалась от шпильки профессорша.

Ответив ей ироничной усмешкой, Араб демонстративно положил монету так же, как до этого делал агент, и, глубоко вздохнув, одним плавным движением согнул её под углом в девяносто градусов. Протянув монету профессорше, Араб чуть подмигнул стоявшей рядом агенту Кларк и наставительно произнёс:

– Далеко не всегда сила должна выпирать из всех частей тела. Чаще она важнее вот здесь, – сказал он, указывая пальцем себе на грудь.

– Мисс Макгрегор, должен вам сказать, что этот человек побывал без малого почти в сотне переделок и всегда умудрялся вернуться, выполнив задание. Араб не работает на агентство постоянно. Но иногда выполняет для нас некоторые поручения.

– Так он наёмник? Ещё не лучше, – презрительно фыркнула профессорша.

– Этот человек – лучшее, что у нас есть, – ответил директор с неожиданной злостью. – Если вас не устраивает такой расклад, можете возвращаться в свой занюханный институт, а на ваше место мы найдём другого кандидата. Благо яйцеголовых у нас в стране хватает.

– Вы обещали мне перевод в любой институт мира, если я смогу помочь вам решить вашу проблему, – мрачно отозвалась профессорша.

– Верно. А это значит, что вы обязаны подчиняться условиям, в которых будут проводиться исследования. Или вы подчиняетесь, или можете уходить. О режиме секретности вас уже предупредили.

– Хорошо. Раз у вас нет ничего лучше, я вынуждена подчиниться обстоятельствам. Но это не значит, что мной будет командовать какой-то наёмник.

– Командиром группы назначен он. А это значит, что вы будете делать то, что вам прикажут. Во всяком случае, в том, что касается прохождения маршрута. В научных изысканиях все козыри будут у вас. Это всё.

– Проклятье! Неужели нельзя было найти хотя бы кадрового военного?

– Что вы имеете против наёмников, доктор? Откуда вдруг такой негатив? – неожиданно спросил Араб. – Или это прямое неприятие меня лично?

– Не знаю, – мрачно ответила она. – Просто вы не произвели на меня впечатление надёжного, сильного человека. Обычный мужчина, каких двенадцать на дюжину.

– Кажется, я начинаю понимать. Вы просто боитесь и подсознательно ищете того, за кого могли бы спрятаться. Скажите, это первый ваш выход в джунгли?

– Да, – нехотя призналась она.

– Понятно. Могу вас успокоить. От цивилизации мы оторвёмся только на самом острове. Всё остальное время нас будут вести радары и спутник.

– Уже легче, – вздохнула Ширли и, зябко передёрнув плечами, уселась поглубже в кресло.

Поглядев на неё мрачным взглядом, агент Кларк хмыкнула и, чуть пожав плечами, бросила только одно слово:

– Штафирка.

– Не стоит так резко, Салли, – тихо сказал Араб, чуть качнув головой.

– Простите, сэр, но мне трудно понять вашу терпимость. Ведь вы умудрились стать живой легендой всех спецслужб, – пожала плечами агентесса.

– Бросьте. Таких легенд, как я, сотни, – усмехнулся Араб.

– Итак, – прервал их беседу директор, – завтра, в десять утра, вы должны быть на аэродроме. Каждого из вас заберут из дома и привезут прямо к трапу самолёта. Вещей с собой можете взять только необходимый минимум. Сменное бельё, предметы личной гигиены, лекарства, если таковыми пользуетесь. Всё остальное получите на нашей базе. Оружием вас обеспечат там же. И ещё, Араб, давайте обойдёмся без вашего большого набора колюще-режущих предметов.

– Хорошо, я возьму только малый набор, – усмехнулся он в ответ.

– Он ещё и потрошитель? – не удержалась Макгрегор.

– Учите историю, профессор. Оружие с пороховым зарядом было изобретено не так давно. До этого человечество успешно уничтожало само себя при помощи обычного заточенного железа, – усмехнулся Араб. – А кроме того, клинок не требует перезарядки, не перегревается и не клинит. Он просто делает своё дело.

– К тому же ещё и философ, – не сдержала иронии Ширли.

– Похоже, поездочка обещает быть весёлой, – усмехнулся Араб, поворачиваясь к директору.

Удручённо разведя руками, тот поморщился и, вздохнув, ответил:

– Я же говорил, что это наш последний шанс.

– Что вы имеете в виду? – тут же встрепенулась Ширли.

– Ничего особенного, – отмахнулся директор. – Нас здорово поджимают сроки. Вот и всё.

Усмехнувшись про себя артистизму, с которым директор выдал эту ложь, Араб попрощался и отправился домой. Взяв такси, он назвал адрес и задумчиво уставился в стекло. Через полчаса он вошёл в свой первый и единственный собственный дом и, отложив трость, устало опустился в кресло.

* * *

В десять ноль пять утра военно-транспортный самолёт ВВС вырулил на взлётную полосу и, запустив двигатели, начал разбег. Сидевшие на жёстких металлических сиденьях члены группы мрачно переглянулись и приготовились к долгому полёту.

В том, что этот полёт окажется долгим, никто из них не сомневался. И дело тут было вовсе не во времени, которое им предстояло провести в воздухе. Уже сразу после взлёта профессор Макгрегор принялась ныть, что сиденья жёсткие, что в самолёте не предусмотрены элементарные удобства, что ей хочется пить, и ещё два десятка всяких «что».

Первой её нытья не выдержала агент Кларк. Резко повернувшись к профессору, она сжала крепкий кулачок и, поднеся его к профессорскому носу, яростно прошипела:

– Или ты сейчас заткнёшься, или я тебе челюсть сломаю. Работать не помешает, а болтать попусту не будешь.

– Салли, не надо, – остановил её Араб ровным, совершенно спокойным голосом.

– При всём уважении, командир, но терпеть этот скулёж всю дорогу я физически не смогу, – мрачно отозвалась Кларк, бросив на профессора испепеляющий взгляд.

– Попробуйте просто уснуть, – с улыбкой посоветовал Араб.

– Под это нытьё? – фыркнула Салли.

– Отключитесь. Думайте о чём-нибудь приятном. Вас это тоже касается, профессор. Не стоит так сильно зацикливаться на собственной персоне. Поверьте, вы не самое большое светило в научном мире. Попробуйте быть немного проще.

– Ну вот что: не вам судить, какое я светило и какое место занимаю в науке. Что вы вообще знаете о науке? – взвилась от возмущения Ширли.

– О науке – не много, – легко согласился Араб, – но я достаточно много знаю о людях. В моём деле это жизненно необходимо. Расслабьтесь. Всё не так плохо, как кажется.

– Я действительно хочу пить, – ответила Ширли неожиданно жалобным голосом.

– Это не проблема, – усмехнулся Араб, доставая из своего видавшего виды рюкзака пластиковую бутылку.

– Что это? – настороженно спросила Ширли, с подозрением поглядывая на жидкость странного цвета.

– Крепкий чёрный чай. Без сахара и без всяких добавок. Отлично утоляет жажду. Попробуйте. Кстати, когда окажемся в джунглях, не вздумайте пить местную воду, предварительно не вскипятив её. Это может быть смертельно опасно. И вообще, не стесняйтесь задавать вопросы. Если, конечно, хотите дожить до старости.

 

– Лучше бы это была диетическая кола, – вздохнула Ширли, сделав глоток из бутылки.

– А вы знаете, что любимый вами напиток изобрели случайно, создавая средство для чистки унитазов? – усмехнулся в ответ Араб. – А чай буддисты считают деревом, выросшим из век Будды.

– Что это ещё за ерунда? – удивлённо спросила Ширли.

– Это легенда. В некоторых странах Юго-Восточной Азии Будду называли неистовым варваром в одной сандалии. Однажды во время медитации он неожиданно для себя уснул. И, проснувшись, вырвал себе веки за то, что они посмели закрыться, обманув его. В том месте, куда он отбросил часть своей плоти, выросло чайное де рево.

– Я не слышала этой легенды, – пожала плечами Ширли.

– Восточная философия – наука гуманитарная. А вы – любитель цифр. В этом-то и проблема, – с улыбкой пожал плечами Араб.

Убрав бутылку в рюкзак, он откинулся на стену и прикрыл глаза. Увидев, что командир группы собирается вздремнуть, профессор Макгрегор возмущённо фыркнула и, развернувшись к нему всем корпусом, открыла рот, чтобы выдать очередную порцию возмущения.

Уловив её движение, Араб тут же открыл глаза и с чуть слышным раздражением спросил:

– Вам нужно что-то ещё, профессор?

– Я не понимаю, как вы можете спать в полёте? Разве вам не известно, что статистика падений самолётов…

– Послушайте, Ширли. Я понимаю, что вы – абсолютно гражданский человек, что вы – чистейший продукт своего века и своей страны, но ваше занудство превосходит все параметры стервозности даже по десятибалльной шкале. Чего вы от нас хотите? Чтобы мы всю дорогу сидели рядом с вами и, так же как и вы, сходили с ума от беспокойства? Поверьте, толку от этого не будет. Если этой калоше суждено грохнуться, она грохнется, и ничего тут не изменишь. Так что перестаньте гнусить и попытайтесь последовать нашему примеру. Попробуйте уснуть. В воздухе мы проведём почти двенадцать часов. Не стоит изводить себя столько времени.

– Двенадцать часов? – поражённо переспросила Ширли. – Да я с ума сойду за такое время!

– Вы так боитесь летать? – удивился Араб.

– Очень, – нехотя призналась она.

В ответ на это, агент Кларк издала презрительное фырканье. Удручённо покачав головой, Араб только развёл руками:

– Зачем же вы скрыли это от директора Сторма? Не сомневаюсь, он понял бы вас и подобрал бы вам замену.

– Я должна вырваться из своего института, – мрачно ответила Ширли, – а он обещал устроить мне перевод в любое научное заведение страны, если всё получится.

– Ну если обещал, то сделает, – кивнул в ответ Араб. – Его слову верить можно. Но это не значит, что вы можете отравлять жизнь всем, идущим рядом с вами. Чего ещё вы боитесь?

– Змей, пауков, летучих мышей, крыс, – принялась перечислять Ширли.

– О, боже! – взвыла агент Кларк. – И с таким набором фобий ты решилась участвовать в экспедиции?! Какой осёл тебя рекомендовал?! Ты хоть понимаешь, что ставишь всё дело под удар?!

– Спокойно, Кларк. Теперь уже ничего не исправишь, но по возвращении мне придётся сказать директору пару ласковых, – мрачно пообещал Араб.

– Это, конечно, здорово, но нашу проблему не решает, – пожала плечами Кларк.

– Я же сказал: будем использовать то, что есть под рукой.

– Это вы обо мне? – возмутилась Ширли.

– Не обо мне же, – фыркнула в ответ Кларк.

– Ну знаете ли, это уже слишком! Вы не имеете права меня так оскорблять! – подскочила Ширли вместе с сиденьем.

– Знаете, профессор, наше путешествие только началось, а вы уже мне изрядно надоели. Сядьте и помолчите. Сейчас ваши знания никому не нужны, поэтому просто помолчите, – резко ответил Араб.

– Короче говоря, заткнись, – перевела его слова на обычный язык агент Кларк.

Переведя взгляд с неё на Араба, Ширли вновь попыталась возмутиться, но, увидев, что оба спутника закрыли глаза и слушать её не собираются, обиженно замолчала. Эта блаженная тишина длилась весь перелёт до Манилы.

На авиабазу, неподалёку от столицы, самолёт приземлился во второй половине дня. Несмотря на долгий полёт и смену часовых поясов, Араб и Кларк чувствовали себя прекрасно, чего нельзя было сказать о профессоре. Злая, усталая и от этого ещё более раздражительная Ширли Макгрегор в таком состоянии больше всего напоминала разозлённую кошку: шипела, плевалась и бросалась на всё, что появлялось в поле её зрения.

От банальной драки группу спасло только то, что Ширли прекрасно понимала: физически ей с попутчиками не совладать. Но это не мешало ей изрыгать потоки яда и ненависти. Рот прекрасной профессорши не закрывался ни на минуту.

Шагая по бетонным плитам аэродрома, она без умолку поливала злобными высказываниями всё, что видела. Её раздражало буквально всё. То, что ей пришлось идти пешком до административного здания аэродрома, то, что стояла жара, то, что ей самой пришлось нести свои вещи. И так далее и тому подобное.

Первым весь удар её недовольства пришлось принять на себя агенту, обеспечивавшему их встречу. Бедолага не успел открыть рот, как Ширли набросилась на него с обвинениями в некомпетентности, халатности и ещё двух десятках других грехов.

Растерявшись от такого наскока, мужчина удивлённо переводил взгляд с неё на Араба и обратно. Наконец, устав слушать весь этот бред, Араб ловко ткнул Ширли напряжённым пальцем в ямку между ключицами, заставив замолчать, и, не дожидаясь продолжения, вступил в разговор:

– Приношу свои извинения за некоторую несдержанность профессора. Ей пришлось пережить несколько неприятных часов в самолёте. Она боится летать. А теперь, когда мы во всём разобрались, у меня есть несколько вопросов.

– Я вас слушаю, сэр, – с благодарной улыбкой кивнул агент.

– Вам передали список необходимого?

– Всё уже готово. Катер полностью загружен. Включая оружие. Должен признать, вы очень предусмотрительны. Судя по тому набору, что вы заказали, вам уже приходилось бывать в наших местах.

– И не раз, – усмехнулся в ответ Араб.

– Отплытие назначено на раннее утро. Катер стоит на частном причале. Два агента дежурят там круглосуточно.

– Очень хорошо. Давайте отправим наших дам в отель, а мы с вами съездим на катер. Я должен проверить качество экипировки.

– Но, сэр, всё сделано именно так, как вы сказали, – попытался возмутиться агент.

– Не сомневаюсь, дружище, но я привык контролировать всё на начальном этапе операции. Потом что-то менять – проблематично, – усмехнулся в ответ Араб.

– Как скажете, сэр, – удручённо вздохнул агент.

– Похоже, у вас были другие планы на вечер, – неожиданно догадался Араб.

Удивлённо посмотрев на него, агент молча кивнул. Усмехнувшись в ответ, Араб тихо, так, чтобы не слышали остальные, проговорил:

– Давайте сделаем так. Вы отвезёте меня на катер и представите своим людям. Я займусь экипировкой, а вы – своими делами. Скажите только, где вы забронировали нам номера. До отеля я доберусь сам.

– Сэр, вы уверены… – растерялся агент.

– Я уверен, старина. Можете не сомневаться. В крайнем случае меня проводит один из ваших парней с катера, – усмехнулся он.

– Сэр, я даже не знаю, что сказать. Дело в том, что…

– Дружище, не нужно мне ничего объяснять. Мы просто теряем время. И поверьте, что сообщать мистеру Сторму о нашем маленьком секрете я не собираюсь. Поехали, – скомандовал Араб, и агент покорно направился к выходу из здания.

Остальные члены группы и все вещи уже были отправлены в отель. Усевшись в открытый джип, агент уверенно погнал машину в сторону порта. Спустя двадцать минут они остановились у причала, перед входом на который висела табличка, гласящая, что это частная собственность.

С усмешкой посмотрев на этот изыск цивилизации, Араб только покачал головой и направился следом за агентом. Катер, предоставленный агентством для этой операции, оказался не самой дорогой, но достаточно быстрой и вместительной посудиной. Два стосильных мотора обеспечивали ему впечатляющие ходовые качества.

Добравшись наконец до приготовленного оружия, Араб принялся ловко передёргивать затворы и проверять упругость спусковых механизмов. Убедившись, что всё работает безотказно, он проверил аптечку и, мрачно посмотрев на кучу научного оборудования, со вздохом произнёс:

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46 
Рейтинг@Mail.ru