bannerbannerbanner
Uncle\'s Dream; and The Permanent Husband

Федор Достоевский
Uncle's Dream; and The Permanent Husband

“I suppose they are worthy of being weighed against me, if I am to marry a cripple for them! No, mother, however you look at it, it is deceit, and you can't get out of that!”

“On the contrary, my dear child, I can look at it from a high, almost from an exalted – nay, Christian – point of view. You, yourself, told me once, in a fit of temporary insanity of some sort, that you wished to be a sister of charity. You had suffered; you said your heart could love no more. If, then, you cannot love, turn your thoughts to the higher aspect of the case. This poor old man has also suffered – he is unhappy. I have known him, and felt the deepest sympathy towards him – akin to love, – for many a year. Be his friend, his daughter, be his plaything, even, if you like; but warm his old heart, and you are doing a good work – a virtuous, kind, noble work of love.

“He may be funny to look at; don't think of that. He's but half a man – pity him! You are a Christian girl – do whatever is right by him; and this will be medicine for your own heart-wounds; employment, action, all this will heal you too, and where is the deceit here? But you do not believe me. Perhaps you think that I am deceiving myself when I thus talk of duty and of action. You think that I, a woman of the world, have no right to good feeling and the promptings of duty and virtue. Very well, do not trust me, if you like: insult me, do what you please to your poor mother; but you will have to admit that her words carry the stamp of good sense, – they are saving words! Imagine that someone else is talking to you, not I. Shut your eyes, and fancy that some invisible being is speaking. What is worrying you is the idea that all this is for money – a sort of sale or purchase. Very well, then refuse the money, if it is so loathsome to your eyes. Leave just as much as is absolutely necessary for yourself, and give the rest to the poor. Help him, if you like, the poor fellow who lies there a-dying!”

“He would never accept my help!” muttered Zina, as though to herself.

“He would not, but his mother would!” said Maria Alexandrovna. “She would take it, and keep her secret. You sold your ear-rings, a present from your aunt, half a year or so ago, and helped her; I know all about it! I know, too, that the woman washes linen in order to support her unfortunate son!”

“He will soon be where he requires no more help!”

“I know, I understand your hints.” Maria Alexandrovna sighed a real sigh. “They say he is in a consumption, and must die.

“But who says so?

“I asked the doctor the other day, because, having a tender heart, Zina, I felt interested in the poor fellow. The doctor said that he was convinced the malady was not consumption; that it was dangerous, no doubt, but still not consumption, only some severe affection of the lungs. Ask him yourself! He certainly told me that under different conditions – change of climate and of his style of living, – the sick man might well recover. He said – and I have read it too, somewhere, that off Spain there is a wonderful island, called Malaga – I think it was Malaga; anyhow, the name was like some wine, where, not only ordinary sufferers from chest maladies, but even consumptive patients, recover entirely, solely by virtue of the climate, and that sick people go there on purpose to be cured.

“Oh, but Spain – the Alhambra alone – and the lemons, and the riding on mules. All this is enough in itself to impress a poetical nature. You think he would not accept your help, your money – for such a journey? Very well – deceit is permissible where it may save a man's life.

“Give him hope, too! Promise him your love; promise to marry him when you are a widow! Anything in the world can be said with care and tact! Your own mother would not counsel you to an ignoble deed, Zina. You will do as I say, to save this boy's life; and with this object, everything is permissible! You will revive his hope; he will himself begin to think of his health, and listen to what the doctor says to him. He will do his best to resuscitate his dead happiness; and if he gets well again, even if you never marry him, you will have saved him – raised him from the dead!

“I can look at him with some sympathy. I admit I can, now! Perhaps sorrow has changed him for the better; and I say frankly, if he should be worthy of you when you become a widow, marry him, by all means! You will be rich then, and independent. You can not only cure him, but, having done so, you can give him position in the world – a career! Your marriage to him will then be possible and pardonable, not, as now, an absolute impossibility!

“For what would become of both of you were you to be capable of such madness now? Universal contempt, beggary; smacking little boys, which is part of his duty; the reading of Shakespeare; perpetual, hopeless life in Mordasoff; and lastly his certain death, which will undoubtedly take place before long unless he is taken away from here!

“While, if you resuscitate him – if you raise him from the dead, as it were, you raise him to a good, useful, and virtuous life! He may then enter public life – make himself rank, and a name! At the least, even if he must die, he will die happy, at peace with himself, in your arms – for he will be by then assured of your love and forgiveness of the past, and lying beneath the scent of myrtles and lemons, beneath the tropical sky of the South. Oh, Zina, all this is within your grasp, and all – all is gain. Yes, and all to be had by merely marrying this prince.”

Maria Alexandrovna broke off, and for several minutes there was silence; not a word was said on either side: Zina was in a state of indescribable agitation. I say indescribable because I will not attempt to describe Zina's feelings: I cannot guess at them; but I think that Maria Alexandrovna had found the road to her heart.

Not knowing how her words had sped with her daughter, Maria Alexandrovna now began to work her busy brain to imagine and prepare herself for every possible humour that Zina might prove to be in; but at last she concluded that she had happened upon the right track after all. Her rude hand had touched the sorest place in Zina's heart, but her crude and absurd sentimental twaddle had not blinded her daughter. “However, that doesn't matter” – thought the mother. “All I care to do is to make her think; I wish my ideas to stick!” So she reflected, and she gained her end; the effect was made – the arrow reached the mark. Zina had listened hungrily as her mother spoke; her cheeks were burning, her breast heaved.

“Listen, mother,” she said at last, with decision; though the sudden pallor of her face showed clearly what the decision had cost her. “Listen mother – ” But at this moment a sudden noise in the entrance hall, and a shrill female voice, asking for Maria Alexandrovna, interrupted Zina, while her mother jumped up from her chair.

“Oh! the devil fly away with this magpie of a woman!” cried the latter furiously. “Why, I nearly drove her out by force only a fortnight ago!” she added, almost in despair. “I can't, I can't receive her now. Zina, this question is too important to be put off: she must have news for me or she never would have dared to come. I won't receive the old – Oh! how glad I am to see you, dear Sophia Petrovna. What lucky chance brought you to see me? What a charming surprise!” said Maria Alexandrovna, advancing to receive her guest.

Zina escaped out of the room.

CHAPTER VI

Mrs. Colonel Tarpuchin, or Sophia Petrovna, was only morally like a magpie; she was more akin to the sparrow tribe, viewed physically. She was a little bit of a woman of fifty summers or so, with lively eyes, and yellow patches all over her face. On her little wizened body and spare limbs she wore a black silk dress, which was perpetually on the rustle: for this little woman could never sit still for an instant.

This was the most inveterate and bitterest scandal-monger in the town. She took her stand on the fact that she was a Colonel's wife, though she often fought with her husband, the Colonel, and scratched his face handsomely on such occasions.

Add to this, that it was her custom to drink four glasses of “vodki” at lunch, or earlier, and four more in the evening; and that she hated Mrs. Antipova to madness.

“I've just come in for a minute, mon ange,” she panted; “it's no use sitting down – no time! I wanted to let you know what's going on, simply that the whole town has gone mad over this prince. Our ‘beauties,’ you know what I mean! are all after him, fishing for him, pulling him about, giving him champagne – you would not believe it! would you now? How on earth you could ever have let him out of the house, I can't understand! Are you aware that he's at Natalia Dimitrievna's at this moment?”

“At Natalia Dimitrievna's?” cried Maria Alexandrovna jumping up. “Why, he was only going to see the Governor, and then call in for one moment at the Antipova's!”

“Oh, yes, just for one moment – of course! Well, catch him if you can, there! That's all I can say. He found the Governor ‘out,’ and went on to Mrs. Antipova's, where he has promised to dine. There Natalia caught him – she is never away from Mrs. Antipova nowadays, – and persuaded him to come away with her to lunch. So there's your prince! catch him if you can!”

“But how – Mosgliakoff's with him – he promised – ”

“Mosgliakoff, indeed, – why, he's gone too! and they'll be playing at cards and clearing him out before he knows where he is! And the things Natalia is saying, too – out loud if you please! She's telling the prince to his face that you, you have got hold of him with certain views —vous comprenez?”

 

“She calmly tells him this to his face! Of course he doesn't understand a word of it, and simply sits there like a soaked cat, and says ‘Ye – yes!’ And would you believe it, she has trotted out her Sonia – a girl of fifteen, in a dress down to her knees – my word on it? Then she has sent for that little orphan – Masha; she's in a short dress too, – why, I swear it doesn't reach her knees. I looked at it carefully through my pince-nez! She's stuck red caps with some sort of feathers in them on their heads, and set them to dance some silly dance to the piano accompaniment for the prince's benefit! You know his little weakness as to our sex, – well, you can imagine him staring at them through his glass and saying, ‘Charmant!– What figures!’ Tfu! They've turned the place into a music hall! Call that a dance! I was at school at Madame Jarne's, I know, and there were plenty of princesses and countesses there with me, too; and I know I danced before senators and councillors, and earned their applause, too: but as for this dance – it's a low can-can, and nothing more! I simply burned with shame, – I couldn't stand it, and came out.”

“How! have you been at Natalia Dimitrievna's? Why, you – !”

“What! – she offended me last week? is that what you you mean? Oh, but, my dear, I had to go and have a peep at the prince – else, when should I have seen him? As if I would have gone near her but for this wretched old prince. Imagine – chocolate handed round and me left out. I'll let her have it for that, some day! Well, good-bye, mon ange: I must hurry off to Akulina, and let her know all about it. You may say good-bye to the prince; he won't come near you again now! He has no memory left, you know, and Mrs. Antipova will simply carry him off bodily to her house. He'll think it's all right – They're all afraid of you, you know; they think that you want to get hold of him – you understand! Zina, you know!”

Quelle horreur!

“Oh, yes, I know! I tell you – the whole town is talking about it! Mrs. Antipova is going to make him stay to dinner – and then she'll just keep him! She's doing it to spite you, my angel. I had a look in at her back premises. Such arrangements, my dear. Knives clattering, people running about for champagne. I tell you what you must do – go and grab him as he comes out from Natalia Dimitrievna's to Antipova's to dinner. He promised you first, he's your guest. Tfu! don't you be laughed at by this brace of chattering magpies – good for nothing baggage, both of them. ‘Procuror's lady,’ indeed! Why, I'm a Colonel's wife. Tfu! —Mais adieu, mon ange. I have my own sledge at the door, or I'd go with you.”

Having got rid of this walking newspaper, Maria Alexandrovna waited a moment, to free herself of a little of her super-abundant agitation. Mrs. Colonel's advice was good and practical. There was no use losing time, – none to lose, in fact. But the greatest difficulty of all was as yet unsettled.

Maria Alexandrovna flew to Zina's room.

Zina was walking up and down, pale, with hands folded and head bent on her bosom: there were tears in her eyes, but Resolve was there too, and sparkled in the glance which she threw on her mother as the latter entered the room. She hastily dried her tears, and a sarcastic smile played on her lips once more.

“Mamma,” she began, anticipating her mother's speech “you have already wasted much of your eloquence over me – too much! But you have not blinded me; I am not a child. To do the work of a sister of mercy, without the slightest call thereto, – to justify one's meanness – meanness proceeding in reality from the purest egotism, by attributing to it noble ends, – all this is a sort of Jesuitism which cannot deceive me. Listen! I repeat, all this could not deceive me, and I wish you to understand that!”

“But, dearest child!” began her mother, in some alarm.

“Be quiet, mamma; have patience, and hear me out. In spite of the full consciousness that all this is pure Jesuitism, and in spite of my full knowledge of the absolutely ignoble character of such an act, I accept your proposition in full, – you hear me —in full; and inform you hereby, that I am ready to marry the prince. More! I am ready to help you to the best of my power in your endeavours to lure the prince into making me an offer. Why do I do this? You need not know that; enough that I have consented. I have consented to the whole thing – to bringing him his boots, to serving him; I will dance for him, that my meanness may be in some sort atoned. I shall do all I possibly can so that he shall never regret that he married me! But in return for my consent I insist upon knowing how you intend to bring the matter about? Since you have spoken so warmly on the subject – I know you! – I am convinced you must have some definite plan of operation in your head. Be frank for once in your life; your candour is the essential condition upon which alone I give my consent. I shall not decide until you have told me what I require!”

Maria Alexandrovna was so surprised by the unexpected conclusion at which Zina arrived, that she stood before the latter some little while, dumb with amazement, and staring at her with all her eyes. Prepared to have to combat the stubborn romanticism of her daughter – whose obstinate nobility of character she always feared, – she had suddenly heard this same daughter consent to all that her mother had required of her.

Consequently, the matter had taken a very different complexion. Her eyes sparkled with delight:

“Zina, Zina!” she cried; “you are my life, my – ”

She could say no more, but fell to embracing and kissing her daughter.

“Oh, mother, I don't want all this kissing!” cried Zina, with impatience and disgust. “I don't need all this rapture on your part; all I want is a plain answer to my question!”

“But, Zina, I love you; I adore you, darling, and you repel me like this! I am working for your happiness, child!”

Tears sparkled in her eyes. Maria Alexandrovna really loved her daughter, in her own way, and just now she actually felt deeply, for once in her life – thanks to her agitation, and the success of her eloquence.

Zina, in spite of her present distorted view of things in general, knew that her mother loved her; but this love only annoyed her; she would much rather – it would have been easier for her – if it had been hate!

“Well, well; don't be angry, mamma – I'm so excited just now!” she said, to soothe her mother's feelings.

“I'm not angry, I'm not angry, darling! I know you are much agitated!” cried Maria Alexandrovna. “You say, my child, that you wish me to be candid: very well, I will; I will be quite frank, I assure you. But you might have trusted me! Firstly, then, I must tell you that I have no actually organized plan yet – no detailed plan, that is. You must understand, with that clever little head of yours, you must see, Zina, that I cannot have such a plan, all cut out. I even anticipate some difficulties. Why, that magpie of a woman has just been telling me all sorts of things. We ought to be quick, by the bye; you see, I am quite open with you! But I swear to you that the end shall be attained!” she added, ecstatically. “My convictions are not the result of a poetical nature, as you told me just now; they are founded on facts. I rely on the weakness of the prince's intellect – which is a canvas upon which one can stitch any pattern one pleases!

“The only fear is, we may be interfered with! But a fool of a woman like that is not going to get the better of me!” she added, stamping her foot, and with flashing eyes. “That's my part of the business, though; and to manage it thoroughly I must begin as soon as possible – in fact, the whole thing, or the most important part of it, must be arranged this very day!”

“Very well, mamma; but now listen to one more piece of candour. Do you know why I am so interested in your plan of operations, and do not trust it? because I am not sure of myself! I have told you already that I consent to this – meanness; but I must warn you that if I find the details of your plan of operations too dirty, too mean and repulsive, I shall not be able to stand it, and shall assuredly throw you over. I know that this is a new pettiness, to consent to a wicked thing and then fear the dirt in which it floats! But what's to be done? So it will be, and I warn you!”

“But Zina, dear child, where is the wickedness in this?” asked Maria Alexandrovna timidly. “It is simply a matter of a marriage for profit; everybody does it! Look at it in this light, and you will see there is nothing particular in it; it is good ‘form’ enough!”

“Oh, mamma, don't try to play the fox over me! Don't you see that I have consented to everything – to everything? What else do you require of me? Don't be alarmed if I call things by their proper names! For all you know it may be my only comfort!” And a bitter smile played over her lips.

“Very well, very well, dear! we may disagree as to ideas and yet be very fond of one another. But if you are afraid of the working of my plan, and dread that you will see any baseness or meanness about it, leave it all to me, dear, and I guarantee you that not a particle of dirt shall soil you! Your hands shall be clean! As if I would be the one to compromise you! Trust me entirely, and all shall go grandly and with dignity; all shall be done worthily; there shall be no scandal – even if there be a whisper afterwards, we shall all be out of the way, far off! We shall not stay here, of course! Let them howl if they like, we won't care. Besides, they are not worth bothering about, and I wonder at your being so frightened of these people, Zina. Don't be angry with me! how can you be so frightened, with your proud nature?”

“I'm not frightened; you don't understand me a bit!” said Zina, in a tone of annoyance.

“Very well, darling; don't be angry. I only talk like this because these people about here are always stirring up mud, if they can; while you – this is the first time in your life you have done a mean action. —Mean action! What an old fool I am! On the contrary, this is a most generous, noble act! I'll prove this to you once more, Zina. Firstly, then, it all depends upon the point of view you take up – ”

“Oh! bother your proofs, mother. I've surely had enough of them by now,” cried Zina angrily, and stamped her foot on the floor.

“Well, darling, I won't; it was stupid of me – I won't!”

There was another moment's silence. Maria Alexandrovna looked into her daughter's eyes as a little dog looks into the eyes of its mistress.

“I don't understand how you are going to set about it,” said Zina at last, in a tone of disgust. “I feel sure you will only plunge yourself into a pool of shame! I'm not thinking of these people about here. I despise their opinions; but it would be very ignominious for you.”

“Oh! if that's all, my dear child, don't bother your head about it: please, please don't! Let us be agreed about it, and then you need not fear for me. Dear me! if you but knew, though, what things I have done, and kept my skin whole! I tell you this is nothing in comparison with real difficulties which I have arranged successfully. Only let me try. But, first of all we must get the prince alone, and that as soon as possible. That's the first move: all the rest will depend upon the way we manage this. However, I can foresee the result. They'll all rise against us; but I'll manage them all right! I'm a little nervous about Mosgliakoff. He – ”

“Mosgliakoff!” said Zina, contemptuously.

“Yes, but don't you be afraid, Zina! I'll give you my word I'll work him so that he shall help us himself. You don't know me yet, my Zina. My child, when I heard about this old prince having arrived this morning, the idea, as it were, shone out all at once in my brain! Who would have thought of his really coming to us like this! It is a chance such as you might wait for a thousand years in vain. Zina, my angel! there's no shame in what you are doing. What is wrong is to marry a man whom you loathe. Your marriage with the prince will be no real marriage; it is simply a domestic contract. It is he, the old fool, who gains by it. It is he who is made unspeakably, immeasurably happy. Oh! Zina, how lovely you look to-day. If I were a man I would give you half a kingdom if you but raised your finger for it! Asses they all are! Who wouldn't kiss a hand like this?” and Maria Alexandrovna kissed her daughter's hand warmly. “Why, this is my own flesh and blood, Zina. What's to be done afterwards? You won't part with me, will you? You won't drive your old mother away when you are happy yourself? No, darling, for though we have quarrelled often enough, you have not such another friend as I am, Zina! You – ”

 

“Mamma, if you've made up your mind to it all, perhaps it is time you set about making some move in the matter. We are losing time,” said Zina, impatiently.

“Yes, it is, it is indeed time; and here am I gabbling on while they are all doing their best to seduce the prince away from us. I must be off at once. I shall find them, and bring the prince back by force, if need be. Good-bye, Zina, darling child. Don't be afraid, and don't look sad, dear; please don't! It will be all well, nay, gloriously well! Good-bye, good-bye!”

Maria Alexandrovna made the sign of the Cross over Zina, and dashed out of the room. She stopped one moment at her looking-glass to see that all was right, and then, in another minute, was seated in her carriage and careering through the Mordasoff streets. Maria Alexandrovna lived in good style, and her carriage was always in waiting at that hour in case of need.

“No, no, my dears! it's not for you to outwit me,” she thought, as she drove along. “Zina agrees; so half the work is done. Oh, Zina, Zina! so your imagination is susceptible to pretty little visions, is it? and I did treat her to a pretty little picture. She was really touched at last; and how lovely the child looked to-day! If I had her beauty I should turn half Europe topsy-turvy. But wait a bit, it's all right. Shakespeare will fly away to another world when you're a princess, my dear, and know a few people. What does she know? Mordasoff and the tutor! And what a princess she will make. I love to see her pride and pluck. She looks at you like any queen. And not to know her own good! However, she soon will. Wait a bit; let this old fool die, and then the boy, and I'll marry her to a reigning prince yet! The only thing I'm afraid of is – haven't I trusted her too much? Didn't I allow my feelings to run away with me too far? I am anxious about her. I am anxious, anxious!”

Thus Maria Alexandrovna reflected as she drove along. She was a busy woman, was Maria Alexandrovna.

Zina, left alone, continued her solitary walk up and down the room with folded hands and thoughtful brow. She had a good deal to think of! Over and over again she repeated, “It's time – it's time – oh, it's time!” What did this ejaculation mean? Once or twice tears glistened on her long silken eyelashes, and she did not attempt to wipe them away.

Her mother worried herself in vain, as far as Zina was concerned; for her daughter had quite made up her mind: – she was ready, come what might!

“Wait a bit!” said the widow to herself, as she picked her way out of her hiding-place, after having observed and listened to the interview between Zina and her mother. “And I was thinking of a wedding dress for myself; I positively thought the prince would really come my way! So much for my wedding dress – what a fool I was! Oho! Maria Alexandrovna – I'm a baggage, am I – and a beggar; – and I took a bribe of two hundred roubles from you, did I? And I didn't spend it on expenses connected with your precious daughter's letter, did I? and break open a desk for your sake with my own hands! Yes, madam; I'll teach you what sort of a baggage Nastasia Petrovna is; both of you shall know her a little better yet! Wait a bit!”

Рейтинг@Mail.ru