bannerbannerbanner
Не упусти любовь

Джоанна Линдсей
Не упусти любовь

Леони ждала, дрожа от напряжения, и вот наконец несколько мужчин, едва переставляя ноги, принесли Рольфа д’Амбера к его брачному ложу. Все были пьяными и непристойно шутили, пока Рольф с глухим рыком не выгнал их прочь. Леони спряталась под одеялом и стала прислушиваться к малейшему шороху, тревожно ожидая, когда раздастся звук отодвигаемого полога. Лишь через несколько ужасно долгих минут занавес отодвинулся, и когда тяжелое тело упало на постель, у Леони вырвался сдавленный крик.

Она задержала дыхание и не дышала, пока не начало жечь в груди. Всевозможные кошмарные сцены рисовались в ее воображении, и она съежилась от страха, пока совсем близко не пророкотал его голос:

– Спи. Я не совокупляюсь с детьми.

Леони было все равно, что он имел в виду. Сейчас она спасена. От облегчения она провалилась в сон сразу же, как только Рольф захрапел.

Глава 10

Сознание Рольфа было словно в тумане, но он почувствовал нежное тело, прижавшееся к его груди и бедрам. Амелия никогда не прижималась к нему, даже чтобы согреться. Он вместе с ней уже довольно долго, чтобы это заметить.

Но теперь его сон согревало нежное теплое тело. Он обнял его, поместив ладонь между грудей. Женщина вскрикнула, и он, услышав ее недовольство, убрал руку и отвернулся. Но она прижалась к нему еще крепче. Он пока не понимал своих новых ощущений, но попытался снова обнять ее. На этот раз она не сопротивлялась, и Рольф начал нежно ее ласкать, стараясь не разбудить. Сам он тоже еще пребывал в полусне.

Он касался чего-то незнакомого. Кожа была куда нежнее, чем у Амелии, словно тонкий атлас, и не ощущались выступающие кости. Это было тело с упругими, но округлыми, изгибами, а грудь оказалась более полной и лучше лежала в руке. Рольф никогда раньше не чувствовал подобного…

Он сразу же проснулся. Он же ласкал свою жену, это она его возбудила. Вчера она показалась ему ребенком, но у ребенка таких форм не бывает.

Девушка зашевелилась и повела по его бедрам ягодицами, словно призывая к действию. Она будто пыталась… или не пыталась? Может, она уже проснулась и действительно просит его продолжать? Рольф поразился такой смелости у девственницы, и его тело отозвалось желанием. Несмотря на удивление и неуверенность, он захотел ее.

Она смогла. Она пробудила его страсть, а ведь он даже не знал, как она выглядит, и подозревал худшее. Рольф молил судьбу о такой возможности. А в темноте он мог не видеть ее и исполнить свой долг.

Леони снился очень чувственный сон, пробудивший в ней новые ощущения, о которых она раньше даже не догадывалась. Ей очень нравился этот сон, и она не хотела просыпаться. Но все же он начинал постепенно таять, и Леони наконец осознала, что лежит рядом с каким-то мужчиной, который касается ее в таких местах, где никто никогда ее не трогал. Во сне ей было поразительно приятно, так что даже в голову не пришло как-то связать этого мужчину со своим мужем. От мужа Леони ждала только боли, а этот человек доставлял ей удовольствие.

Тут он коснулся ее израненного лица, и от резкой боли Леони сразу проснулась, схватившись за нож, спрятанный под подушкой.

Рольф не знал, что причинил жене боль. Он лишь намеревался откинуть роскошные волосы с ее лица, чтобы перевернуть девушку на спину и овладеть ею, потому что по участившемуся ее дыханию понял, что она готова ему отдаться. Что-то неприятно кольнуло его в бок, и Рольф смутился. Он не сразу почувствовал боль, а потрогав бок, ощутил липкую влагу.

Леони замерла от страха, когда осознала, что натворила, но потом она нашла в себе силы вылезти из кровати. И тут Рольф взревел.

Он еще не знал, что Леони покинула постель, потому что в это же мгновение выскочил наружу с другой стороны и распахнул дверь в прихожую, где спал его оруженосец.

– Демиан, зажги свет! – завопил он. – И служанку разбуди! Вели принести чистую простыню и развести огонь в очаге.

Леони ринулась к шкафам со своими вещами. Лихорадочно порывшись в тканях, она наконец отыскала ночную рубашку и успела надеть ее к моменту, когда в дверях замелькал свет. Она отвернулась, чтобы затянуть пояс.

И Рольф это увидел, когда Демиан принес свечу. Он наконец-то увидел свою жену, пусть и при тусклом свете, и у него перехватило дыхание. Ростом она была невысока, всего на пару дюймов выше пяти футов, но ее фигура – безупречна. Изящная спина, тонкая талия и прекрасные округлые бедра. Она вытащила из-под рубашки волосы, и те заструились за спиной серебряным водопадом. Боже, со спины ее можно принять за настоящую красавицу.

Леони подошла к кровати, чтобы поднять оброненный нож. Рольф сразу же приблизился к ней и не дал коснуться оружия.

– Мадам, не трогайте это! – велел он, и Леони сразу отпрянула, желая в ужасе скрыться в темном углу комнаты. Как же глупо она поступила, поранив его, потому что из-за этого ей снова достанется. Она лишь ухудшила свое положение.

Рольф сердито уставился на нее, гадая, что она собиралась сделать своим крохотным ножом. Таким коротким лезвием его всерьез не поранить. Ее порез был как укол булавки по сравнению с ранами, полученными в боях. Быть может, она и не собиралась его ранить, и так получилось случайно. Тем не менее она взяла с собой в постель нож, и зачем же?

Вдруг он подумал: уж не хотела ли она в нужный момент поранить себя, чтобы оставить кровь на простынях, потому что в противном случае ее бы не было? Какая глупость. Рольфа не волновало, девственница она или нет, но ему не понравилось, что она собиралась его обмануть.

И ему было неприятно оттого, как пришедшие заменить простыни служанки посмотрели на него и на его жену. Он понял, что они подумали о том же, о чем и он. Разумеется, уже завтра этот случай станет объектом всеобщих насмешек.

– Демиан, – распорядился Рольф, пока служанки разжигали огонь, – найди самую плотную ткань, чтобы перевязать порез. Пусть на простынях останется кровь только моей жены.

Он услышал вздох из темного угла, но даже не взглянул в ту сторону. Пусть ей станет стыдно, она это заслужила. Если утром на простынях не окажется крови – доказательства ее чистоты, – пусть живет опозоренной.

Леони похолодела, услышав его приказ, и принялась гадать, что именно он собирается с ней сделать. Ее поразило, что он прямо при всех заявил, что собирается наказать ее до крови, и вдруг захотелось получше рассмотреть этого презренного человека. Она чуть приподняла голову, чтобы появилась возможность рассмотреть его единственным здоровым глазом. Он не смотрел в ее сторону, и Леони осмелилась задержать на нем взгляд, пока он был хорошо виден в свете огня.

Он сел на стул возле очага, по пояс укутавшись простыней. И это ее муж? Ну уж нет. Как же несправедлива судьба: стать женой такого молодого и красивого мужчины, но чувствовать к нему только ненависть.

Леони поняла, почему его называют Черным Волком, хотя на его знамени изображен серебряный волк на черном фоне. Все потому, что у него смуглая кожа, черные волосы и глаза. Тело его тоже покрыто черными волосками, особенно густыми на груди. То, что Леони увидела, показалось ей привлекательным. Да что там, от вида его тела у нее перехватило дыхание: невероятно мужественное, крепкое, точно камень, крупное и мощное, внушающее страх. Особенно трудно было отвести взгляд от его лица в обрамлении черных волос, завивавшихся на шее, лбу и висках. Сейчас Рольф сжал губы от гнева, но они все равно были полными и чувственными. Широкие брови, красивый прямой нос, квадратный подбородок, свидетельствующий о решительном характере, – вот каким был Рольф.

Его лицо необыкновенно красиво. Тем грустнее оттого, что под ним прятался такой холодный, жестокий и мстительный зверь. До слез обидно, когда у человека лицо ангела, а сердце дьявола.

Пока Демиан перевязывал порез, Рольф почувствовал на себе взгляд жены. Он посмотрел в ее сторону, но увидел лишь сжавшееся тело, скрытое покрывалом из серебряных волос. Ему сразу вспомнились ее стоны удовольствия, когда она позволила ему ласкать себя и разбудила его страсть. Поняв, что Леони за ним наблюдает, Рольф испытал те же чувства. Желание обладать ею было до боли сильно.

Рольф прикрикнул на Демиана, чтобы тот поскорее ушел. Когда оруженосец закрыл за собой дверь, оставив новобрачных наедине, Леони охватила нервная дрожь.

– Возвращайтесь в постель, леди Леони.

Его хриплый голос звучал негромко, но в воцарившейся в комнате тишине Леони показалось, что он едва не закричал на нее.

Она поспешила к кровати, и Рольф улыбнулся, наблюдая за ней.

– Снимите рубашку, госпожа.

Леони застыла, не в силах пошевелиться от ужаса.

– Господин, я…

– Можете скрыться за пологом, – нетерпеливо прервал ее он. – Мне нет нужды вас осматривать.

Леони воспользовалась такой возможностью и задернула полог. Услышав шелест упавшей на пол рубашки, Рольф усмехнулся. Не теряя больше ни минуты, он загасил свечи и присоединился к жене.

Леони лежала на дальнем краю постели, спиной к нему, и Рольфу пришлось потянуться к ней. Он пододвинул ее к себе, на середину кровати, и заметил, что девушка дрожит.

– Вам холодно?

Леони ни за что не признала бы, что боится.

– Да, господин.

Он коснулся ее грудей, провел руку ниже, к животу, а после его пальцы скользнули между ее ног, и прошептал:

– Сейчас вам станет жарко.

Леони не могла унять дрожь. Она не понимала, почему он ее ласкает. Когда приступит к наказанию? Рольф нежно касался ее, искушая и дразня, но Леони чувствовала только страх. Она не сомневалась, что за удар ножом он сурово расправится с ней, но что он на самом деле затеял?

Вдруг Леони ощутила на себе тяжесть его тела. Она не успела понять, что он делает, как он овладел ею. Она вскрикнула от резкой боли, но та быстро притупилась и ушла. Ошеломленная, Леони просто лежала, не понимая, почему он не избил ее, а просто разделил с ней ложе.

Рольф тоже удивился. Леони оказалась девственницей. Значит, он все неправильно понял. Она намеренно ударила его ножом, хотела его поранить. Поняв это, он поспешил закончить свое дело и лег спать.

 

Больше он не храпел, но Леони поняла, что Рольф заснул. Вот и все, она теперь женщина. И ей было больно потому, что она не испытывала к нему желания. Да, Леони все могла вытерпеть, если потребуется, но была надежда, что скоро они расстанутся. С надеждами на это Леони и заснула.

Глава 11

На следующий день рано утром в спальню Леони ворвалась толпа женщин. Она и проснуться толком не успела, как полог резко распахнули, а саму ее вытащили из постели. С кровати сняли простыни и унесли на всеобщее обозрение, как того требовал обычай. Но сразу же забыли обо всех условностях, как только одна из дам увидела лицо Леони и вскрикнула от удивления.

Леони сразу отвернулась, закрыв руками лицо, и все подумали, что она плачет. На нее обрушился град вопросов. Женщины хотели узнать, что случилось, но Леони отказывалась отвечать. Амелия взяла на себя труд выпроводить любопытных леди за дверь. Кто-то набросил на ее плечи ночную рубашку, и Леони поняла, что все это время была голая, прикрытая лишь своими длинными волосами. Она облачилась в платье, и кто-то сунул ей под руки вуаль.

Подняв глаза и увидев перед собой Джудит, она коротко кивнула ей и скрыла лицо. В комнате остались только мачеха и леди Амелия. Мужа тут не было.

– Кто эти женщины? – поинтересовалась Леони.

– Твой муж забыл тебя познакомить с ними во время празднества, – сказала Джудит. – Но разумеется, ты их скоро узнаешь. Это жены и дочери рыцарей, служащих твоему мужу. Я слышала, им дозволялось сопровождать войско во времена, когда сэр Рольф был простым наемником, а это большая редкость. Не так-то просто найти для дам жилье в каждом новом городе. Ведь правда, леди Амелия?

– Я ничего об этом не знаю.

– Ну конечно же нет, откуда вам знать, – промурлыкала Джудит. – Я и забыла, что ты была с сэром Рольфом не так долго.

Не одна эта фраза вызвала недовольство Амелии. Ей постарались показать девственную кровь на простынях, да так, что не рассмотреть ее не было шансов. Раньше она думала, что Рольф не коснется своей жены.

– Леони, ты пропустила мессу, – пожурила падчерицу Джудит. – Впрочем, не ты одна. Отец твой до сих пор спит. А поскольку твой муж, ни слова не сказав гостям, принялся за свои рутинные дела, я решила, что праздник окончен. У нас больше нет причин тут задерживаться.

– Я не возражаю против вашего отъезда, если вы этого от меня ждете, – сухо сказала Леони.

– Наше присутствие больше не требуется? – спросила Джудит исключительно ради соблюдения приличий.

Леони покачала головой.

– В таком случае мы уедем, как только мне удастся разбудить твоего отца. Не хочешь ли проститься с ним? Не могу гарантировать, что он это запомнит, все же…

– Еще раз говорю: нет.

– Что ж, дорогая, желаю тебе всего наилучшего.

– Конечно, желаете, – равнодушно бросила Леони, отвернувшись.

Джудит сразу же вышла.

– Не мне судить вас за то, что не питаете любви к мачехе, – сказала Амелия. – Она не очень приятная женщина.

Леони совершенно не хотелось сейчас болтать с Амелией.

– Леди Амелия, пожалуйста, распорядитесь прислать мою служанку, и тогда я не стану вас утруждать. Я хотела бы принять ванну. А еще попросите принести сюда поднос с разной снедью, так как сегодня я не намерена покидать свои покои.

Амелия поджала губы.

– Как пожелаете, госпожа, – кратко отозвалась она, надеясь как можно скорее избавиться от этой заносчивой девчонки.

Не успела Леони раздеться, чтобы принять ванну, как Амелия снова вошла в ее комнату и сообщила, что гвардейцы готовы проводить ее в Першвик. Новость была настолько неожиданной, что Леони переспросила:

– Вы уверены, что я уже отправляюсь в Першвик? Так скоро?

– Мой господин назвал именно эту крепость, потому что она вам хорошо знакома. Он даст вам столько средств, сколько вам потребуется. Возможно, даже назначит в вашей крепости своего управляющего. И он не станет беспокоить вас до тех пор, пока вы сами не обратитесь к нему. Правильно ли я понимаю, вы желаете именно этого?

– О да! Да, конечно!

Поразившись такой удаче, Леони поспешила собраться в дорогу. Ее охранять были назначены сэр Гибер и другие гвардейцы из Першвика. Гибер встревожился, узнав о своей первой обязанности перед замужней Леони, но решил ничего не говорить хозяйке, видя, как она рада покинуть Крэвел. Да и прежде он слышал, что Рольф д’Амбер редко живет в Крэвеле, и подумал, что тот просто решил не оставлять жену в одиночестве. Все-таки в Першвике Леони будет в окружении близких ей людей.

Чуть позже Гибер узнал, что Рольф готовится к настоящему подвигу – взятию семи враждебных крепостей своим немногочисленным войском. Гибер пожелал ему удачи, подумав, что у Рольфа уйдет немало времени на это дело. Гибер даже не рассчитывал, что госпоже Леони придется часто видеть мужа весь текущий год.

На закате Рольф миновал ворота Крэвела, испытывая к себе отвращение из-за того, что его тянуло к Леони.

Он вообще не понимал, что произошло прошлой ночью. Леони ранила его совсем несильно, и хуже всего было то, что она вообще это сделала. И Рольф понимал, что уже очень давно не думал так долго о женщине. Быть может, все потому, что она его порезала, и почему бы все-таки не попытаться узнать, зачем же она это сделала? Но какое же Рольфа ждало разочарование, когда он узнал, что жена уже не ждет его дома. Поэтому он сразу же развернул коня и отправился продолжать осаду крепости Рот. Почему-то он испытал некоторое облегчение, не застав жены, и только потому не стал наказывать Амелию, посмевшую распоряжаться от его имени. Да, он ей говорил, что собирается отправить жену подальше, но не давал ей права давать такие распоряжения. И все же хорошо, что Леони больше нет рядом. Вскоре ему бы стало очень не по себе из-за влечения к ней. И он не хотел, чтобы жена об этом узнала. Нельзя забывать о ее непокорности.

Тем временем в нескольких милях от него, в крепости Эксфорд, временно находящейся в распоряжении сэра Уоррена, жена последнего, леди Роузи, рассказывала мужу о том, какое потрясение испытала при виде разбитого лица леди д’Амбер. Уоррен был наслышан о том, какие трудности у его сюзерена были с Першвиком, а потому сразу подумал, что побои над девицей учинил отец за то, что она противилась замужеству.

Но жена его несколько месяцев пребывала у родственников и о трудностях этих не знала. Как почти ничего не знала и о Рольфе д’Амбере. Тот нравился ее мужу, но это могло означать лишь то, что он хороший сюзерен. Это не давало никаких сведений о его нраве. Но она слышала, что сэр Рольф человек вспыльчивый, и потому заключила, что это он избил свою юную жену. Она решила, что леди Леони не повезло стать женой жестокого мужчины.

И так вышло, что сэр Уоррен это заблуждение не опровергнул, а лишь фыркнул, услышав о состоянии леди Леони. На самом деле он вообще толком не слушал жену. А та на следующий день рассказала обо всем леди Берте, а уж последняя позаботилась о том, чтобы новость узнали все. Вскоре между мужьями и женами, проживавшими в крепостях Эксфорд, Кенил, Блайт и Крэвел, в том числе крестьянами, начались жаркие споры относительно этого происшествия. Мужчины стали на сторону хозяина, потому что хорошо его знали. А женщины не знали и решили, что мужчины просто слепо защищают товарища, игнорируя реальность, и принялись сочувствовать бедной девушке.

Сплетники из челяди просто разделились: мужчины были на стороне мужа, женщины – на стороне жены. Так новые хозяин и хозяйка Кемпстона стали объектом всеобщего обсуждения.

Прознав про эти сплетни, Амелия пришла в бешенство. И вовсе не потому, что они порочили ее любовника, а потому, что все женщины сочувствовали Леони. И самое главное: если Рольф об этом узнает, он может даже вернуть жену в Крэвел, чтобы заставить всех замолчать.

Но Рольф ни о чем не знал. Слуги и воины всячески старались сделать так, чтобы он и дальше пребывал в неведении насчет этих сплетен. Даже Торп принял меры, чтобы вспыльчивый Рольф ни о чем не узнал.

Рольф же иногда задавался вопросом, почему его люди ведут себя так странно: замолкают, когда он оказывается рядом, ни с того ни с сего начинают ругать своих жен. А еще он никогда не видел так много расстроенных женщин. Отныне каждое женское лицо, попадавшееся ему на пути, казалось несчастным.

Только вот заботы не позволяли Рольфу долго думать о настроении женщин и крестьян. Вот уже несколько недель он пребывал возле стен крепости Рот, ведя переговоры об условиях капитуляции.

У него было слишком много забот. И все равно то и дело, порой даже чрезмерно часто, ему вспоминалась миниатюрная изящная девушка и ее тихие вздохи. Леди Леони, его жена, крепко поселилась в его сознании, и поделать Рольф с этим ничего не мог.

Глава 12

Надежды Леони оправдались. Муж забыт, и жизнь ее снова принадлежала только ей самой. В Першвик так и не прислали нового управляющего в подтверждение того, что отныне ее жизнью будет распоряжаться какой-то мужчина. А Леони готовилась к его приезду и перестала использовать все свои тайники, чтобы ее не упрекнули в том, что она что-то скрывает от господина. Кругом царил порядок. Но так никто и не приехал, а Леони перестала ждать.

Управляющего, которого раньше отправляла к ней Джудит, она теперь тоже не боялась. Леони наслаждалась свободной и спокойной жизнью.

Но ничто не длится вечно, особенно хорошее. Однажды за работой в саду Леони услышала, что гвардеец у ворот отдал кому-то приказ остановиться, но не придала этому значения. Сэр Гибер был в отъезде, а вместо себя оставил старшего оруженосца. Он оказался очень ответственным человеком и приказал привратнику узнавать имя любого, кто собирается проехать в ворота крепости.

Леони продолжила наполнять корзину дарами бузины. Потом в ткацкой мастерской из них сделают краски – черную из коры и корней, а из листьев зеленую. А осенью, когда поспеют ягоды, ткачи смогут сделать для тканей и пурпурную краску.

Вторая корзина уже была полна травами и цветами для лекарств и еды: цикорий, эндивий, целебные травы, душица, мята курчавая и полевая, белый мак, розмарин, лепестки ноготков и фиалок. Леони всегда собирала эти травы сама, потому что служанка могла перепутать и сорвать что-нибудь ядовитое.

Послышался стук копыт. Кто-то въехал на лошади во внутренний двор, и Леони задалась вопросом, кто это мог быть. Сэр Гибер должен быть вернуться только вечером. На лошади могли приехать либо гости, либо богатый купец с эскортом, но таковых редко видели в маленькой крепости Першвик.

Леони выглянула из-за невысокой садовой стены и увидела человека в доспехах цветов Черного Волка, спускавшегося с огромного боевого коня при помощи двух воинов. Она сразу же отпрянула от стены, пока ее не заметили. Леони была в замешательстве: почему вдруг приехал ее муж? В саду она была как в ловушке – выйди она отсюда, он сразу же ее увидит.

Потому Леони просто решила остаться в саду до тех пор, пока муж не уедет. Если потребуется, хоть на весь день. Она отправилась в дальний угол сада и опустилась на колени перед лавровыми кустами, молясь о том, чтобы Рольф поскорее уехал. Но, судя по всему, на небесах сегодня ее не услышали, и скоро она увидела, как Черный Волк направляется в сад. Не желая, чтобы он принял ее за прятавшуюся в кустах трусиху, Леони храбро выпрямилась.

Ей повезло, что она увидела его первой. Она была в поношенном платье зеленого цвета и плохо выделялась на фоне растений, а Рольф смотрел куда-то в другую сторону. Судьба даровала ей целое мгновение, чтобы взять себя в руки, прежде чем он повернулся к ней.

У Леони сжалось сердце, было очень страшно. К тому же она понимала, как ужасно выглядит в своем рабочем платье и с волосами, убранными в тугие косы и спрятанными под накидкой, чтобы не падали на землю во время сбора трав. Накидка держалась на голове ремешком из потертой кожи. Выглядеть хуже она просто не могла, и это перед человеком, внушающим ей ужас.

Так и не отыскав жены, Рольф решил уехать. У него вообще не было особенных причин сюда приезжать. Он лишь поддался порыву, и виной всему усталость. Он почти не спал всю последнюю неделю. Но неужели он так и скажет жене, что желает с ней увидеться? Что соскучился? Что ему интересно, как у нее дела? Нет уж, пусть думает, что ему все равно. Так или иначе, он все же тут и ищет ее.

Лучше бы сложилось так, чтобы он увидел ее без накидки и наконец рассмотрел ее лицо. Скорее всего здесь ему это удастся. Среди своих людей она вряд ли станет прятать лицо. Так с тягой к ней будет покончено.

С надеждой на это Рольф повернулся, чтобы в последний раз окинуть взглядом сад. Служанка сказала ему, что его жена должна быть именно здесь. И на этот раз он увидел девушку, которую раньше не заметил – конечно, из-за ее одеяния цвета листвы. Но это не его жена. О господи, как же жаль! Рольф приблизился, чтобы рассмотреть ее получше, и поразился ее необычайной красоте. Он никогда раньше не видел столь белой кожи, таких нежных розовых губ, столь изящного носика и подбородка. Она не была румяной, как англичанки, не была и смуглой, как француженки. Ее гладкая кожа была подобна жемчугу, без единого изъяна. Глаза, обрамленные длинными серебристыми ресницами, были опущены, и Рольфу не терпелось узнать, какого они цвета.

 

Но он ни слова сказать не мог, чтобы заставить ее посмотреть на него. Он лишь стоял и смотрел, изумленный. Кто же это прелестное создание? Держалась она не как служанка. И она уже довольно взрослая, чтобы быть замужней дамой. Может, это подруга его жены? Как же Леони, должно быть, скверно проводить свои дни в компании такой красавицы!

Девушка смущенно сплела пальцы, и Рольф понял, что она обеспокоена его появлением. Она знает, кто он? Если да, то понимает, что он ее господин, потому что его жена – ее хозяйка. При этой мысли Рольф ощутил страстное влечение к ней. Боже, эта прелестница заставила его совсем забыть о совести!

– Не волнуйтесь, Цветочек, – ласково сказал он. – Я не обижу вас.

– Не обидите?

Ее мягкий голосок ему понравился.

– Неужели я давал повод бояться меня?

Леони подняла глаза, но снова потупилась. Она успела забыть, как красив ее муж. Шлем он держал в руке, а непокорные черные волосы придавали его лицу юношеский вид, который совершенно не вязался с его могущим мощным телом. Леони тревожило его молчание, однако мягкий голос тоже пугал.

– Ваше продолжительное молчание смутило меня.

– Прошу простить меня, госпожа. Я задумался, гадая, каким именем вас назвать.

– У меня уже есть имя, но если вам по нраву другое, это ваше право.

– Госпожа, вы меня не так поняли. Я обращусь к вам как должно, если вы представитесь.

Округлив глаза от удивления, Леони посмотрела на Рольфа.

– Вы хотите, чтобы я назвала свое имя?

– Да, мне бы хотелось его узнать, – степенно ответил он.

Леони нахмурилась. Это что, какая-то игра? Он забавляется над ней? Но все-таки она решила, что он не стал бы так подшучивать. Но в таком случае оставался лишь один вариант. Рольф действительно забыл, как ее зовут!

Она гордо выпрямилась и расправила плечи.

– Неужели имена так важны?

Рольф заметил, как в ее серебристых глазах вспыхнул огонь. Он как-то умудрился ее разозлить. Что ж, не хочет говорить свое имя – не надо.

– В самом деле. «Цветочек» – вполне подойдет, – дружелюбно сказал он, шагнув в ее сторону. – Мне бы хотелось пообщаться с вами в более укромном месте, – добавил Рольф приглушенным голосом.

– Укромном? – Леони чуть отступила и бегло осмотрелась, гадая, насколько более укромное место ему требуется и зачем. – И куда… вы бы предпочли пойти?

– Туда, где вы спите, Цветочек.

Откровеннее заявить о своем желании и не требовалось. Леони устыдилась того, как запылали ее щеки. Она и подумать не могла, что муж заявится к ней с такой целью. Амелия убедила ее, что Рольф не будет беспокоить ее, и она поверила. А ведь хуже всего то, что Леони не имеет права ему отказывать.

– Пожалуйста… следуйте за мной, господин, – с трудом вымолвила она и заставила себя сделать шаг. Ноги отяжелели, а в глазах застыли слезы. Пусть Рольф и разговаривал с ней ласково, ей казалось, что он сердится на нее и решил заставить снова лечь с ним в постель в качестве наказания. В ночь после свадьбы он был слишком пьян и, вероятно, забыл, каким способом собирался ей отомстить. Уж не явился ли он сейчас для того, чтобы ее покарать? Нет, Леони не станет просить пощады. Никогда.

Рольф так изумился, что даже решил не следовать за ней. Как-то очень легко она согласилась. Может, она все время так делает? Что же за человек ее муж, которого она так не уважает? Какой-нибудь старик? Или она просто презирает его? Однако желание было так сильно, что Рольф все же пошел.

Она провела его через двор и направилась к главному зданию, ко входу в большой зал, и Рольф вдруг вспомнил, где находится. Его жена ведь где-то рядом. Она уже знает, что он здесь? Но даже если да, он не мог упустить такой шанс. Ему согласилась показать свою спальню великолепная женщина.

Он смотрел на нее так пристально, что даже не заметил, в какую комнату она его привела. Закрыв дверь, она медленно повернулась к нему и спросила:

– На самом деле вы ведь не просто поболтать сюда пришли?

В ее голосе прозвучала надежда, и Рольф принял ее за поддразнивание.

– Цветочек, подойдите ко мне, – покачав головой, улыбнулся он.

Леони не нравилось это смешное прозвище и было жаль, что она не может просто сказать ему об этом. И особенно неприятно было, что он внушает ей такой страх.

На ослабших ногах она приблизилась к нему и, склонив голову, остановилась. Она и представить не могла, что он сейчас сделает: даст пощечину, сообщит о том, что ее ждет жалкая жизнь в заточении, или побьет. Но Леони никак не ожидала, что он нежно коснется ее и обнимет, а после возьмет на руки и положит на постель. Сам же Рольф сел рядом, поглаживая пальцами ее щеку.

Его темно-карие глаза скользнули по ее телу, вызвав бурю незнакомых чувств. Леони напряглась и глубоко вздохнула, когда Рольф склонился к ее лицу. Он поцеловал ее, и Леони едва могла дышать от новых ощущений. Его губы становились все настойчивее, и его язык скользнул в ее рот. До Леони вдруг дошло, что это ее первый настоящий поцелуй – а главное, она осознала, кто подарил ей его.

Быть может, Рольф заметил бы неопытность девушки, если бы она не согласилась возлечь с ним так поспешно. Леони же была уверена, что не имеет права отказывать мужу, потому, думала она, ее тело так отзывается на все его движения. А Рольф эту отзывчивость воспринимал как ответное желание. Он, быстро дыша, отстранился, чтобы снять ее кожаный пояс. Потом приступил к шнуровке платья, которая поддавалась не так быстро, и он, выхватив нож, разрезал ее.

Девушка вскрикнула, и он посмотрел ей в глаза.

– Дорогая, не злитесь, что я так неосторожен. Вы сами причина такой спешки. Обещаю предоставить вам новую тесьму.

Леони прикусила губу. Ей вовсе не было жалко шнуровки – она вспомнила Этелинду, одежда которой также была порвана после того, как над ней надругался Ричер. По щекам потекли слезы стыда и горечи. Леони возненавидела Рольфа за то, что он заставил ее заплакать. Она ведь клялась, что не перед кем не расплачется…

– Цветочек, неужели вам была так дорога эта шнуровка? – с недоумением спросил он. Рольф вдруг почувствовал вину, вспомнив, что и сам печалится по своим нелепым шнуркам.

– Господин, у меня… много тесьмы на замену. Дело в том, что ее с меня никогда не срезали.

– Ох, моя ошибка. Смогу ли я искупить ее, если позволю вам поступить со мной так же?

Леони, округлив глаза, уставилась на кинжал, который он вложил ей в руку.

– Господин, вы, наверное, шутите. Я не смогу пробить вашу броню.

– Помогите мне ее снять, а все остальное режьте, как будет вашей душе угодно, лишь бы это стерло вашу печаль.

Сама мысль о том, чтобы срезать с Рольфа одежду, даже с его согласия, казалась Леони такой смелой, что она едва заметно улыбнулась.

– Если бы в этой крепости нашлась одежда на замену, я непременно бы это сделала. Но тут нет столь же рослого война, а я не хочу, чтобы вы покидали нас в одной лишь кольчуге на голое тело. Как бы вы объяснили своим воинам такой наряд? – с усмешкой спросила Леони.

Рольф тоже рассмеялся. Он не видел раньше в постели слез, но и шутки были в новинку. Но веселиться оказалось приятно, особенно с этой робкой девушкой.

– Я бы сказал правду, – ответил Рольф с улыбкой. – Сказал бы, что некая бойкая девица оказалась столь горячей, что я…

– Не верю, – перебила его Леони, открыв рот от изумления. – Неужели вы и правда рассказали бы такую ужасную правду?

– И они бы поверили, увидев торчащие из-под доспехов голые колени, – подтвердил Рольф.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17 
Рейтинг@Mail.ru