Осколки чести

Осколки чести – Лоис Макмастер Буджолд

Скачать
Язык:
Русский
Переведено с:
Английский
Опубликовано здесь:
2008-06-25
Файл подготовлен:
2008-09-15 11:12:19
Поделиться:

Вселенная Лоис Макмастер Буджолд – это Вселенная могущественных супердержав и долгих, жестоких войн. Вселенная тонкой политической игры и изощренных придворных интриг.

И, конечно же, самое главное – это Вселенная одного из самых запоминающихся персонажей научной фантастики – Майлза Форкосигана, полководца, путешественника, дипломата, придворного и, наконец, просто героя.

Полная версия

Отрывок

Другой формат

Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100Delfa777
Как же приятно встретить автора, который знает, как меня завлечь в мир книги. Надо начать с гор, ведь, как известно, лучше гор могут быть только горы иных планет, на которых ты еще не бывал. К сверкающей ледником вершине поднимаются уступы. Золотистые травы стелются по ветру. Туман. Романтика высшей пробы! И так хорошо этим утром в горах, так красиво и спокойно, что замираешь в предчувствии чего-...
100из 100EvA13K
Продолжаю потихоньку перечитывать книги любимых авторов. Правда до этого старалась в циклы не влипать, потому что, блин, всё ведь перечитать захочется, а эти вечные планы, планы. Ну, придется другим книгам подвинуться, потому что второй том саги я точно сегодня-завтра перечитаю, ведь и там продолжается история Корделии Нейсмит, астрокартографа с планеты Бета. Помню, почти 20 лет назад я увидела т...
100из 100Deli
Для меня «Барраяр» всегда был огромным циклом, пусть и столь любимой космической фантастики, но всё же и невероятно далеким. Когда еще я до него доберусь? А если понравится – где купить? Оно же не переиздавалось уже давно. И тут, будто решив, что хватит оттягивать, мироздание меня подтолкнуло: вот тебе, Хомяк, флэшмобный совет, вот аудио в озвучке самого Дигига, а вот долгожданное переиздание в к...

Оставить отзыв

Отзывы о книге «Осколки чести»

09 мая 2008, 15:37

simyth

Книги отвратительные, полнейшее отсутствие юмора, тактики/стратегии и приключений. Персонажи серые, сразу начинаешь их ненавидеть. Домохозяйки, это ваш стиль, не пропустите!

09 мая 2008, 14:34

GaNNaS

Книги отличные, как уже писали хорошее сочeтание юмора, тактики/стратегии и приключении. персонажи яркие, сразу влюбляешся. Те кто жаловались на плохои перевод радуитесь, перевод на руском более пригоден для чтения чем версия на моем родном (переводчики совсем обленились)

27 сентября 2007, 12:05

wingless-one

Какое-то мракобесие.

Читается отвратительно. Как будто смотришь детский мультик про капитана Америку. Абсолютно тошнотворное произведение.

Не, есть, конечно, такие кренделя, кому нравится Супермен и иже с ним, но я такие вещи просто не перевариваю. Нет, тут главный герой не обладает способностями супера, но от этого лучше не делается.

В общем, книга для амеров, дошкольного возраста.

19 апреля 2007, 13:30

black_velvet

Уважаемые критики женщины-автора (некоторые):

Вы ошиблись: закомплексованные тетеньки вам и так с удовольствием расскажут о смысле жизни – без книг!

Не трогайте Буджолд – она интеллигентная, на редкость доброжелательная!

Я, правда, не фанат сюжета, и может они у Б. иногда и простоваты, но зато психолог она проницательнейший! Я даже смотрела ее биографию, чтобы понять откуда Буджолд этого набралась? )))

Начинала читать серию из-за языка (искала легкое ненапряжное чтиво, я читаю на английском). Теперь язык ушел на второй план – прежде всего уже интересно с Буджолд «читать в душе человеческой».

Вымышленные общества и культуры удивительно реалистичны именно потому, в основе реальные человеческие мотивы – скрытые или явные, спящие или проявившиеся в тех или иных условиях, может, и вымышленных, но «сказка – ложь, да в ней намек». Очень нравится!

зы а кто видит тут мечтания о романтике, просто очень мало понял или ему не нужно то, что пыталась донести Буджолд (ИМХО)

12 апреля 2007, 09:45

simyth

Нудная книга с минимумом фантазии, написанная мечтающей о романтике бабой

11 апреля 2007, 10:32

Тут прикол в том, что форские фамилии одинаково начинаются с фор, так что форробьев или форробио - по лампе. А вообще правильно - учите гавайский, и вам будет сугубо фиолетово даже когда читаешь перевод.

10 апреля 2007, 21:18

Space_Invader

Для анонимуса, чувак, учи албанский, тьфу английский :D

"After my mother—died, and Yuri Vorbarra's Civil War was brought to an end, I spent some school vacations at the Prince's home in the capital. He was at odds with my father, though, before and after that war, being of different political parties. Xav was the leading light of the progressives in his day, and of course my father was—is—part of the last stand of the old military aristocracy."

Урри,Урри, где у него кнопка ?!

" Lord Vorob'yev was a stout solid man of about sixty-standard, sharp-eyed, smiling, and contained. He wore a Vorob'yev House uniform, rather formal for the occasion Miles thought, wine-red with black trim. He was flanked by four guards in Barrayaran undress greens. Two Cetagandan station officials, in mauve and gray garb of similar style but more complex cut than the intruder's, stood slightly apart from the Barrayarans."

Полный Форробио. Бугога.

Ну и дедулька ПЕТЕР Форкосиган тоже типичный, кстати, ПЕТЕР :

"Vorkosigan House does tend to a barracks atmosphere, when Count Piotr is in residence," Cordelia commented. "All his liveried men. I think I've seen a couple of women servants so far, whisking around corners, but I haven't caught one yet. A Barrayaran barracks, that is. My Betan service was a different sort of thing."

10 апреля 2007, 12:56

To Space_Invader:

Чувак, ты чё? А Люка Скайуокера ты тоже переводить хочешь??? %)

09 апреля 2007, 20:37

Space_Invader

Книги - отличные. Перевод - УЖАСЕН. Не беря в рассчёт общеизвестную путаницу с воинскими званиями - ну ладно, фиг с ними, не объяснили дяденькам и тётенькам про российский эквивалент звания Commander... Но откуда такая ужасающая славянофобия ? Почему "Ури Форбарра" ? Он ЮРИЙ Форбарра, не больше и не меньше. Посол Форробио - всего лишь лорд ВОРОБЬЁВ (читая оригинал ошибиться невозможно). Соотвественно, братец Майлза, скорее всего не "Айвен", а Иван. И такого - навалом. Полный отвал башки.

05 января 2007, 12:43

illFrog

Я "Осколки чести" начал читать и через 10 страниц бросил. Потом снова начал. Оказалась, неплохая книга, но не более. Но, возможно, сыграл свою злую роль неудачный перевод. "Барраяр", следущая в серии, примерно на таком же уровне. Зато от остальных оторваться не мог :)

Рейтинг@Mail.ru