bannerbannerbanner

Азенкур

Азенкур
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский
Переведено с:
Английский
Опубликовано здесь:
2018-01-29
Файл подготовлен:
2018-01-27 23:51:54
Поделиться:

Битва при Азенкуре – один из поворотных моментов в ходе Столетней войны между Англией и Францией. Изнуренная долгим походом, голодом и болезнями английская армия по меньшей мере в пять раз уступала численностью противнику. Французы твердо намеревались остановить войско Генриха V на подходах к Кале и превосходством сил истребить захватчиков. Но исход сражения был непредсказуем – победы воистину достигаются не числом, а умением.

В центре неравной схватки оказывается простой английский лучник Николас Хук, готовый сражаться за своего короля до последнего. Только благодаря воинскому искусству, дисциплине и личной доблести таких солдат добываются самые блестящие победы в истории.

Этот захватывающий роман о войне – великолепная литературная реконструкция, одно из лучших творений Бернарда Корнуэлла, автора признанных мировых бестселлеров цикла «Саксонские хроники», романов о стрелке Ричарде Шарпе и многих других книг.

Серия "The Big Book. Исторический роман"

Полная версия

Отрывок

Видео

Лучшие рецензии на LiveLib
100из 100Sovushkina

Первое знакомство с Б. Корнуэллом можно считать успешным:)

Вряд ли роман содержит историческую ценность, но вполне добротен. А для людей, далеких от истории будет даже интересен. Потому что автор достаточно зрелищно описал событие, в котором победа должна была достаться французам, но победителями стали англичане, коих на поле битвы было в несколько раз меньше, чем «выродков» – французов.

В центре романа некий Николас Хук (причем автор уверяет, что человек с таким именем действительно принимал участие в битве при Азенкуре). Роман начинается с конфликта между Хуком и его кровными врагами, в результате которого он вынужден покинуть Англию, став изгнанником. В итоге он окажется в войске короля Генриха V, с которым и отправится в поход на Францию. Вскользь говорится об осаде Суассона, добрая половина романа посвящена битве при Арфлёре (переводчик решил назвать Гарфлёром), ну и, конечно же, Азенкур. Битва, которую выиграли лучники!


Батальные сцены у автора, несомненно, хороши. Они описаны очень зрелищно и ярко. И это одна из причин, по которой я хочу продолжить знакомство с его творчеством. А вот любовная линия довольно слабенькая, но я и не ждала этого в романе о сражении Столетней войны.

100из 100strannik102

Вот чем хороши исторические зарубежные книги? Да хотя бы просто тем, что расширяют и углубляют наши школьные знания (порой просто весьма скудные, а то и вовсе никакие) о тех исторических событиях, о которых мы или что-то как-то где-то когда-то слышали, или же и вовсе не знали – чтобы не было обидно тем, кто неплохо знает историю вообще и зарубежную мировую и европейскую историю в частности, поясню, что говорю прежде всего о себе самом. Потому что кроме самого понятия Столетняя война больше никаких подробностей о том европейском периоде в общем-то и не помню (ну, ещё могу назвать Тридцатилетнюю войну и войну Алой и Белой Розы…).В этом своём романе Бернард Корнуэлл рассказывает нам как раз об одном из эпизодов Столетней войны. Однако каждому значимому событию всегда имеется некая предыстория, некие вводные – в историческом исследовании обычно речь идёт о причинах и условиях, о действующих силах и наиболее значимых личностях и всякое такое прочее историко-научное. В нашем случае, поскольку мы находимся в недрах художественно-исторической книги, предысторией является повествование о судьбе молодого английского парня, лучника и охотника, Николаса Хука. Который по воле автора и по велению судьбы попал в английскую армию и вместе с её экспедиционным корпусом десантировался на территорию Нормандии в частности и Франции вообще. И поскольку это была вовсе не увеселительная туристическая прогулка, а серьёзная военная кампания, то читатель вместе с Ником и всеми прочими героями и персонажами повествования оказался в самом горниле средневековой войны во всей её красе. При этом слово «красе» лучше всего взять в кавычки, потому что в те времена всякие войны в основном велись с применением самых простых предметов вооружения – луков, самострелов и арбалетов, разного вида копий, мечей и кинжалов, булав, катапульт и единичных пушек с каменными ядрами. И потому всякое убийство одного человека другим осуществлялось чаще всего прямым и непосредственным воздействием такового оружия – т.е. был прямой контакт врагов ноздря в ноздрю, бешеные глаза в глаза, и удары и протыкание, вспарывание и взрезывание, рубка и прокалывание, раздробление и прочие виды ранений тел противников. Ну, разве что луки и арбалеты позволяли причинить вред сопернику издали, да и то в пределах прямой видимости. Т.е. читатель должен быть готов к тому, что в этом романе будет довольно много описаний подобных кровавых сцен.Однако помимо вот этого всего военно-битвенного в романе довольно много и военно-походного и бивачного содержания. А кроме того конечно же есть яркая эротико-сексуальная линия, романтико-лирическая любовная составляющая – чтобы читатель не только упивался месивом окровавленных и порой едва ли не нафаршированных человеческих тех, но ещё и попереживал за судьбы влюблённых, последил за подлыми и похотливыми движениями некоторых отъявленных негодяев, подивился извивам судеб некоторых рыцарей и дворян и вообще просто посокрушался тому, как довольно просто был устроен тогдашний и тамошний европейский цивилизованный мир.Ну и понятно, что раз мы вместе с автором находимся как бы на стороне англичан и Англии, то всегда у нас французы – подлые насильники и кровожадные убийцы, а совершающие точно такие же действия англичане если не белые и пушистые, то всё равно как бы «свои» и потому их кровожадность и насилие оправданы. А в итоге как в том старом советском кино: «белые пришли – грабят, красные пришли – грабят, куда податься бедному крестьянину». И потому практически любой захваченный город подвергался разграблению, мужское население смерти, а женское – поголовному насилию. Право победителя…В общем, очень неплохая историко-художественная приключенческая книга. Причём добросовестный автор в послесловии пояснил, какие именно эпизоды и какие персонажи романа им выдуманы или изменены, имея ввиду, что всё остальное является более-менее достоверной реконструкцией реальных исторических событий.

100из 100AndreasCorelli

– Пиво твое?

– Мое, святой отец.

– Яви христианское милосердие, дай попить. Начало 15 века. Молодой парень Николас Хук ударил священника спасая молодую девушку. После этого его ждал суд, но он сбежал и стал наёмником, благо луком он владел хорошо. Его отправили во Францию, где Николас едва не погиб. Чудом спасшийся, Николас встречает девушку Мелисанду. Они вместе возвращаются в Англию и Мелисанда постепенно учиться английскому языку. После этого он идёт на службу сэру Джону Корнуэллу и опять плывёт во Францию, на этот раз чтобы воевать за короля Генриха пятого. Это была история главного героя в сокращении.

Врачи говорят, что мытье ослабляет кожу и тогда в тело входит болезнь! Теперь впечатления.

Славное рубилово между англичанами и французами возле местечка Азенкур реконструировал Бернард Корнуэлл. Во всех подробностях воссоздал кровавую резню, где войны по колено в грязи и собственном дерьме, крошили друг друга. Проламывали черепа молотами, кололи копьями, рубили топорами. Автор передал атмосферу той кровавой бойни.

Я ведь служитель Бога, нам не положено работать!

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru