bannerbannerbanner

Заводная девушка

Заводная девушка
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Cерия:
Язык:
Русский
Переведено с:
Английский
Опубликовано здесь:
2022-10-13
Файл подготовлен:
2022-10-09 09:46:28
Поделиться:

Париж. Зима 1750 года. В надежде на лучшую жизнь бывшая проститутка Мадлен устраивается горничной в дом знаменитого часовщика Рейнхарта. По заданию полиции девушка должна выяснить, чем в действительности занимается часовщик, ведь по городу ходят упорные слухи, будто Рейнхарт создает свои диковинные механизмы – украшенных драгоценностями птиц, серебряных пауков, кроликов, летучих мышей – с помощью магии, бросая вызов законам природы. Но в доме часовщика Мадлен чувствует себя крайне неуютно: ей кажется, будто она постоянно под прицелом чужих глаз. События принимают еще более зловещий оборот, когда с улиц начинают исчезать дети. Мадлен, исполненная решимости выяснить правду, с ужасом понимает, что, возможно, имеет дело с заговором, который ведет в самое сердце Версаля. Но что лежит в основе этого заговора? Кто такая заводная девушка? И что на самом деле ищет Мадлен?

«Заводная девушка» – это потрясающая история об одержимости, иллюзиях и цене свободы.

Впервые на русском языке!

Полная версия

Отрывок

Другой формат

Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100orlangurus

Конец XVIII-ого века, Париж. На троне – Людовик XV, которму совершенно не дают покоя лавры короля-солнца, где-то при дворе всё ещё плетёт интриги герцог Ришелье (привет, Дюма!), а в своём доме доктор Рейнхарт изготавливает необыкновенные механические инрушки: не просто музыкальные шкатулки, а летающих птичек, подпрыгивающую канатную плясунью, скачущего кролика. Его дочь Вероника, девушка выросшая в монастыре после смерти матери, теперь возвращается домой, и отец начинает довольно серьёзно обучать её механике и анатомии. Именно в этот дом полиция «пристраивает» свою осведомительницу Мадлен – бывшую проститутку, отошедшую от ремесла только из-за потери товарного вида – один из клиентов обезобразил ей лицо, а так занималась бы этим и дальше, потому что её матушка, она же содержательница борделя, ни за что бы не отпустила её.Между одинокой, потерянной Мадлен и Вероникой, у которой в жизни не было подруг, кроме одной девочки в монастыре, и та очень быстро умерла, начинает складываться дружба, невзирая на их сословные и возрастные различия. Мадлен искренее жалеет Веронику.– Спасибо за доброту, Мадлен, но не надо делать глупостей. Ну зачем мне кролик?

«Он тебе еще как нужен, – подумала Мадлен. – Больше тебе некого любить».А на улицах Парижа тем временем постоянно пропадают дети, и в народе ходят упорные слухи о том, что полиция сама их ловит и отвозит во дворец: якобы детская кровь помогает сохранять молодость вельможам и их дамам.

Атмосфера Парижа на грани бунта, одержимость учёных идеями, как они считают, долженствующими принести неописуемую пользу человечеству, интриги королевского двора, где мадам Помпадур стремится из роли любовницы перейти на положение главного друга и советника короля – всё очень здорово написано. В связи с тем, что у Мадлен есть маленький племянник Эмиль, ещё и всё время переживаешь, не окажется ли мальчик среди похищенных детей.

И если бы не особенность, чрезвычайно часто присущая англоговорящим авторам, от которой меня просто бомбит, я бы поставила книге пятёрку. Я имею в виду абсолютно не к месту употребляемые слова на иностранном языке. К примеру – напоминаю, тут всё, что по-русски, предположительно говорится на французском, дело-то происходит в Париже, и действующие лица вполне не высокоучёные люди, чтобы говорить, скажем, на латыни – а текст выглядит вот так:– Полагаю, cadeau уже готов?Не знаю, mon petit. Это я и пытаюсь узнать. Сегодня пришла расспросить маман.В последнем образце у бедного переводчика вообще должен был ум за разум зайти: то ли маман, то ли maman, как уж там было в оригинале – бог весть. А особенно сильно меня возмутило выражение beurre demi-sel, два(!) раза переведённое как девушка или женщина, находящаяся на пути к проституции. В тексте-то ещё ладно, не стоит перегружать сноски информацией, но в приложении можно было бы как-то обозначить, что в прямом значении это – подсоленное масло, а далее уж – фразеология.

Но нет, фиг ли вы, господа читатели, в дебри лезете? Читайте да и всё, история-то интересная. И вправду интересная.Живя в Париже, нужно научиться отличать настоящее от поддельного. Самоцветы, волосы, груди, характеры – все это можно легко подделать.

60из 100KatrinBelous

Время действия: 1750 г.

Место действия: Франция / Париж, Версаль

Впечатления: «Исторический детектив» – для меня магическое сочетание слов, потому что в последнее время это определённо мой любимый жанр. А если ещё и обложка красивая, и аннотация заманчивая…Кстати, почему на обложке написано «готический роман» я так и не поняла) Хотя почему этот роман обозначили и «историческим детективом» не понятно тоже. Здесь нет ни готической атмосферы, ни какого-либо расследования. По сути, это вообще очень странная книжка, маскирующаяся под исторический роман, по прочтении которой я не то чтобы поняла, что хотела ею сказать автор и зачем её написала.О сюжете и темпе повествования.Повествование ведётся от лица трех женщин:– Мадлен, и мне не хочется называть её проституткой, потому что эта деятельность не была её выбором, а после получения шрама на лице, осталась в прошлом, теперь она служанка в борделе её же собственной мамаши. И больше всего она мечтает оттуда выбраться и забрать с собой маленького племянника, пока с ним тоже не случилось какого-нибудь несчастья. Поэтому когда, благодаря опять же мамаши позарившейся на денежки, полиция решает нанять её и, сделав своим шпиком, заслать в дом одного подозрительного часовщика, Мадлен соглашается. Ну а там ей предстоит выяснить маньяк ли её новый хозяин и что он там скрывает в мастерской.– Вероники, дочери доктора Рейнхарта, приехавшей домой после 10 лет в монастыре. При этом отец сразу же взялся за обучение девушки, не думая как постоянные убийства им животных, к которым она привязывалась, а ещё участие в скрытиях трупов людей, могут повлиять на юный ум, не привыкший к подобным «зрелищам».– Жанны, маркизы де Помпадур, фаворитки короля Людовика XV, который увы стал терять интерес к своей прекрасной любовнице. Поэтому маркиза делает всё чтобы стать незаменимой и занять, например, должность советника при короле. Для этого она заставляет «своих людей» из полиции разобраться с начавшейся в Париже пропажей детей, из-за чего горожане готовы уже взбунтоваться, и приглядеть за часовщиком, создающим уж очень необычные механизмы.И вот вроде кажется, что с таким заделом, роман должен быть насыщенным событиями и достаточно динамичным. Но нет. Автор выбрала крайне размеренный стиль повествования с упором на быт главных героев. Какие-то активные события стали происходить только ближе к финалу. Для меня такая «медлительность» не есть недостаток, но все же по аннотации и заявленным жанрам я ожидала чего-то другого.О Париже.Есть такие туристы, которые приезжают в Париж, и всё, что они рассказывают после поездки – это сколько они мусора видели на таких-то улицах, какое там засилие негров и т.д. и т.п. Мне таких туристов искренне жаль) Увы, но в своём описании Парижа 18 века Анна Маццола недалеко ушла. Всё что она описывает – грязь, вонь, тлен и серость. Хоть на улицах, в домах, дворцах, так и в парках, и мастерских. Даже Версаль, весь в золоте и зеркалах, пропах вонью от первого и до последнего этажа. Да что там, герои уже в садах, на подходе ко дворцу, в аллеях с апельсиновыми деревьями обоняли только вонь. Я не против «реалистичных» исторических романов современного образца, но здесь уж перебор, который вызывает лишь недоумение. Ни одного светлого проблеска, даже животных или чудесные механические игрушки автор описывает так, что они вызывают то ли опасение, то ли неприязнь. Мне не понравилась эта однобокость её описаний. Этот абсолютно «черный» взгляд на окружающее."– Скоро ты увидишь, что дворец далеко не столь блистателен, каким кажется издали. Там тоже есть нужда. И кстати, там тоже воняет."О героях.То же самое что было с описаниями, перешло у автора и на героев. Будь то простые граждане, торговцы, бедняки или придворные Версаля – все они больны, воняют, прогнили внутри и вообще головы их полнятся только гаденькими мыслишками. Например, с главной героиней проституткой Мадлен всё ясно, у неё жизнь такая, что только выживать успевай, ей не зазорно хитрить, лгать, поступать только себе в выгоду. Но по мнению писательницы даже главный герой доктор Рейнхарт описывается вроде как гениальный учёный, но раз так значит чудной, странный, и эта его ухмылочка, и глаза блестящие, и интерес к анатомии, ну точно маньяк! Или маркиза Помпадур, вся такая красивая и воздушная, но эти её белила на лице, красивые одежды и драгоценности скрывают лишь начавшиеся болезни, изжогу, страх более не вызывать желание короля, который ей по сути противен, то есть ведёт она себя как элитная проститутка. И так о всех людях в романе составлена «отрицательная характеристика», и всё равно соответствуют они ей или нет. Не то чтобы я сильно люблю людей, и вижу их только хорошими, но в романах же должны быть персонажи с хоть какими-то положительными чертами и поползновениями?Что мне не понравилось в романе больше всего – так это отсутствие логики во многих сюжетообразующих эпизодах. Например, мадам де Помпадур сама приходит к часовщику, заказывает у того подарок королю, остаётся довольной и по её протекции тот переезжает в Лувр. Стоило только доктору Рейнхарту стать этим самым королевским часовщиком, как мадам Помпадур «передумала» – теперь он ей кажется подозрительным, и она хочет его выгнать из дворца. Логика? Ты ж сама его нашла, сама порекомендовала! Или, к примеру, часовщик просит Мадлен поехать с ним в Версаль, чтобы помочь с новой машиной. Помогла ли хоть раз за пару дней Мадлен своему хозяину или всё это время тынялась без дела? Понятное дело, к машине её никто не подпустил, а героиня должна была по сюжету попасть в Версаль дабы встретиться с мадам Помпадур и наконец узнать в чем заключался тайный заказ короля. Ну может тогда логично было прописать хоть разок, что Мадлен таки помогала хозяину, а не статуей при дворе работала?))) И таких мест, где логика отдыхала, в романе предостаточно.Итого: Для меня роман оказался совершенно проходным, можно было и не читать) Но о знакомстве с автором не жалею, так как пишет она легко и читается очень быстро.Книга прочитана в группе «Осторожно, историки»

80из 100ErnestaRun

В который раз убеждаюсь, что нельзя слушать отзывы и читать рецензии до ознакомления с книгой. Не помню откуда, но про эту я слышала, мол стеклище и гипертрофированные страдания проститутки в средневековой Франции. И только поэтому откладывала чтение. А оказалось, что все совсем не так!

Да, проститутка и всякие разные угнетенные персонажи тут есть. Но их страдания – лишь фон истории. А на деле гениальный часовщик творит невообразимые механизмы, мадмуазель Помпадур плетет интриги, Людовик XV скучает, а в Париже пропадают дети… Не смотря на некоторые провисы в сюжете, получилась отличная зловещая, мрачная атмосфера. Хоть Джека Потрошителя выпускай. И в общем, после прочтения, остается впечатление, скорее как от исторического детектива. И кто преступник, можно догадаться логически.

Читается довольно быстро и интересно. Недочеты есть, но они не бесят и не цепляют, лишь отмечаются краем глаза.

Кстати, хоть сюжет и выдуман, дети в это время в Париже действительно исчезали. И это дело так и осталось нераскрытым....

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru