bannerbannerbanner
Ошибка Угрюма

Анна Лотт
Ошибка Угрюма

Anna Lott

MOPPI UND MÖHRE – ABENTEUER IM MEERSCHWEINCHENHOTEL

© 2017 by CARLSEN Verlag GmbH, Hamburg, Germany

Illustrated by Susanne Goehlich

First published in Germany under the title

MOPPI UND MÖHRE – ABENTEUER IM MEERSCHWEINCHENHOTEL

All rights reserved

© 2017 by CARLSEN Verlag GmbH, Hamburg, Germany

© Козонкова О.В., перевод на русский язык, 2021

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021




Моим сыновьям Йо и Касу



1
Мы едем в отпуск!

– Мопси, иди сюда! Быстрее! Тут что-то происходит!

Морковка прижала оранжевую мордочку с белыми усами к прутьям загона и взволнованно оглядела гостиную, по которой туда-сюда бегали Анника и Луис. Сначала они вынесли из комнаты сумки и рюкзаки, а потом потащили к двери большой чемодан.

– Да иди же сюда!

– Да иду я, иду!

Мопси быстро отгрыз большой кусок от болгарского перца, похлопал себя по круглому животику и, чавкая, подошёл к прутьям загона.

– Что у них там такое в сумках? – удивлённо спросил он.

– Может, школьные тетрадки. А может быть, книжки, – ответила Морковка.

– Нет, так много книг быть не может, – возразил Мопси. – Я думаю, в этих сумках огурцы и перец. Анника и Луис хотят сделать нам сюрприз – накрывают во дворе обед. – И он запихнул в рот целую горсть шариков для грызунов.

– Обед-сюрприз? Но по какому поводу? – удивилась Морковка и принялась чистить шёрстку от овсяных хлопьев.

– Может, у нас сегодня день рождения, – предположил Мопси.

– Сегодня? У нас у обоих? В один и тот же день? – засомневалась Морковка. К тому же она гораздо старше Мопси! Только она хотела поделиться этим соображением, как почувствовала у себя на животе тепло рук Анники. Девочка вытащила из загона сначала её, а затем и Мопси и поместила их в картонную коробку. Что бы это значило?

На дне коробки лежало сено, а в боковых стенках были проделаны крошечные дырочки, словно картон проткнули ручкой. К удивлению Мопси и Морковки, Анника закрыла крышку.

– Наконец-то мы едем! – услышали свинки голос девочки. Потом коробка начала раскачиваться словно корабль в море, и свинок стало кидать из стороны в сторону.

– Нас куда-то уносят! – жалобно пропищал Мопси, цепляясь за Морковку.

И вдруг качка прекратилась. Свинки почувствовали, как дно коробки дрожит у них под лапками, и услышали лёгкое жужжание. Казалось, что под коробкой спрятался толстый шмель.



– Думаю, мы едем на машине, – прошептала Морковка.

– Отпуск, отпуск! Мы едем в отпуск! – радостно распевали Луис, Анника и их родители.

– Что это такое – отпуск? – спросил Мопси. – Это когда кого-то отпускают на волю?

– Нет, – хихикнула Морковка. – Поехать в отпуск значит уехать в какое-нибудь другое место. Например, на море. Люди постоянно туда ездят. Или в горы.

– На море? Ну тогда там точно есть морские свинки, – сказал Мопси и засмеялся.

– А в горах есть горные свинки, – подхватила Морковка.

– А в лесу можно встретить лесных свинок, – продолжил фантазировать Мопси.

Их разговор прервал голос Луиса.

– Приехали! – воскликнул мальчик, и крышка над головами морских свинок исчезла.

Морковка зацепилась лапками за край коробки и с любопытством выглянула наружу.

– Моря нет, – сказала она. – И гор тоже. И леса тут тоже нет. Зато есть вывеска!

– Что за вывеска? – с любопытством спросил Мопси: он был слишком маленького роста и не мог выглянуть из коробки.

Морковка прищурилась. Вывеска была довольно далеко, и свинка не могла разобрать, что там написано.

– Мне кажется, на ней нарисованы морские свинки, – сказала Морковка. – Они стоят у какого-то дворца!

– Свинки у дворца? Что это значит? – удивился Мопси и принюхался. – И почему здесь так вкусно пахнет свежей травой, сеном и огурцами?

Морковка тоже принюхалась.

– Может быть, это дворец, где морские свинки проводят отпуск? – предположила она.

– А как быть с Луисом и Анникой? Их же наверняка не пустят внутрь? – пропищал Мопси.

Коробка вновь начала раскачиваться, и Морковка увидела, как их несут к большому загону, в центре которого располагался белый дворец с башенками.

– Мопси, это и в самом деле дворец для морских свинок! – прошептала она другу.

– Но они же не могут оставить нас здесь одних. Мы ещё ни разу не ночевали одни. Я не хочу! – громко запищал Мопси, и его длинные зубки застучали от страха.

Морковка попыталась выбраться из коробки, чтобы спрятаться к Аннике в рукав. Но девочка мягко заставила её вернуться обратно в коробку.

– Какая ты нетерпеливая! – улыбнулась она.

И тут Мопси и Морковка увидели у себя над головой лицо с большими голубыми глазами и большим ртом, который приветливо произнёс:

– Добро пожаловать в отель для морских свинок! Меня зовут Аннабелла. Я буду заботиться о вас во время вашего отпуска.

Они почувствовали у себя на животе тепло рук Аннабеллы, а потом – холод гладких плиток под лапками. Плитки блестели золотом и серебром. От удивления Мопси прекратил стучать зубами.



– Ах, Морковка, как же здесь красиво-раскрасиво! – восторженно прошептал он.

– Это, наверное, внутренний двор отеля, – догадалась Морковка. Она тоже больше не боялась. – Смотри, здесь на каждом углу по башенке. И крыши у всех разные: жёлтая, красная, синяя и зелёная.

– А там дальше – пещера! – восхищённо закричал Мопси. – Интересно, что там внутри?

– А там, смотри – огромная гора сена! – Морковка разбежалась и нырнула в сено вниз головой. О, как мягко! И как чудесно пахнет!

Мопси уже чавкал, набив щёки.

– Ну, ешли это отпушк, шначит, отпушк – шамое лучшее дело на швете!

Свинки пребывали в таком восторге, что даже не слышали, как Луис и Анника сказали им с улыбкой:

– Пока! Ведите себя хорошо!

И не заметили, как дети, погладив их по шёрстке, повернулись и пошли к машине.

Зато морские свинки услышали голос Аннабеллы:

– А теперь пойдёмте со мной, я покажу вам вашу комнату.

Второй раз им повторять не пришлось.



2
За обедом

Аннабелла вытянула руку вперёд, и Мопси и Морковка взбежали по ней как по мягкому подвесному мосту в одну из четырёх башен. Их комната располагалась на самом верху башни с жёлтой крышей. Отсюда была видна вся территория отеля. Морковка широко разинула рот от изумления.

– Тут даже бассейн есть! – воскликнула она.

– Как здо-о-орово! – прошептал Мопси и очень сильно, до хруста, сжал лапку Морковки. Но взволнованная Морковка этого даже не заметила.

– Смотри, у нас есть собственная ванная комната! – с восторгом закричала она.

– Вы можете выбирать, в чём купаться. Есть огуречная вода, морковный лимонад или одуванчиковое молоко, – объяснила Аннабелла и показала на три золотых крана над большой ванной. Мопси вытаращил глаза от изумления и облизнулся.

– Смотри, тут даже унитаз есть. Из чистого золота! – удивилась Морковка.

– Что такое нетаз? Какой-то неправильный таз? – спросил Мопси.

Морковка хихикнула:

– Нет, на унитаз садятся, чтобы сходить в туалет.

Мопси изумлённо посмотрел на золотую раковину, прикреплённую к стене.

– Смотри, здесь даже гамак есть! – крикнула Морковка с балкона.

Но Мопси всё ещё с любопытством рассматривал унитаз. Наконец он принял решение как можно скорее его опробовать. Потом он вышел к Морковке на балкон.

– Тут повсюду висят хрустящие батончики из арахиса! – восхищённо воскликнул он.

Морковка вернулась в комнату и увидела ещё кое-что необычное.

– Смотри, здесь есть длинная-предлинная горка! – она показала на горку внутри туннеля, начинавшегося у стены.

– Морковка, скажи, это всё происходит с нами наяву – или мне это снится? – спросил Мопси и снова сжал лапку подруги. Вновь послышался хруст.

– Ой! – крикнула Морковка и, выхватив лапку, подула на неё. – Точно наяву, – рассмеялась она.

Аннабелла пожелала им хорошо провести отпуск и погладила их по голове. Потом прикрепила каждому маленький браслетик на правую переднюю лапку, чтобы все видели, что они постояльцы отеля для морских свинок. А потом Аннабелла ушла.

– Ура! – воскликнула Морковка и запрыгнула на большую кровать из сена, стоящую посередине комнаты. Она скакала на кровати как на батуте. А потом совершила большой прыжок через всю комнату прямо в туннель с горкой и помчалась вниз. Ой, как же щекотно в животе! На первом этаже был стеклянный лифт, на нём Морковка вновь поднялась наверх. При этом ей снова стало щекотно, словно у неё в животе ползали муравьи.



Каждый раз, когда дверь лифта как по мановению невидимой руки открывалась в комнате, раздавалось тихое «дзинь». Морковка кричала: «Я вернулась!», отпивала глоток огуречного сока и снова скатывалась по горке вниз. А Мопси тем временем лежал в гамаке на балконе и грыз хрустящий батончик из арахиса.

 

– Ой, как вкусно, ой, как вкусно! – приговаривал он. Никогда в жизни он не ел ничего подобного. А какая прелесть это одуванчиковое молоко! Мопси наполнил им ванну и проложил оттуда на балкон длинную соломинку. Каждый раз, съев три кусочка арахиса, он делал большой глоток, шептал: «Ой, как вкусно, ой, как вкусно!» и тихонько рыгал.



Когда Морковка девяносто девять раз съехала с горки и девяносто девять раз поднялась на лифте, а Мопси девяносто девять раз сказал: «Ой, как вкусно, ой, как вкусно!» и тихонько рыгнул, послышался звон колокольчика.

– Что это? – тихо спросила Морковка.

И тут раздался голос Аннабеллы:

– Обедать, мои хорошие!

– Вперёд! – закричал Мопси и помчался к горке.

– Неужели ты голодный? – удивилась Морковка. – Ты же всё время ел!

– Да я просто немного перекусил, – рассмеялся Мопси. – Вперёд!

На горке Морковка села позади Мопси, они сильно оттолкнулись лапками и – вжи-и-ик! – помчались на первый этаж.

Там, на золотых и серебряных плитах внутреннего двора дворца, был накрыт обед. На огромный золотой поднос Аннабелла положила гору травы, а вокруг – дольки огурцов и кусочки болгарского перца, нанизанные на стебли маргаритки, словно жемчужины в ожерелье.

– Травяные спагетти и овощные ожерелья – мои самые любимые блюда! – охнул Мопси и принялся за еду.

А вот Морковка навострила уши и прислушалась:

– Тсс, Мопси! Замри!

Мопси прекратил жевать и тоже навострил уши. Действительно – поблизости слышался какой-то странный шум! Словно дверь скрипела или вилкой царапали по тарелке. А ещё раздавался странный визг.

– Трава-трава-а-а-а-а-а! Радость моя-а-а-а-а-а!

Что это? Просто ужас какой-то! Хуже чем пылесос! Мопси и Морковка зажали ушки лапками и огляделись. Но никого не обнаружили.

– А если посмотреть с другой стороны? – предложил Мопси. Он на цыпочках прокрался вдоль золотого подноса и осторожно заглянул за угол. – Иди сюда! – прошептал он, махнув Морковке лапкой.

У Морковки округлились глаза от изумления. У длинной стороны подноса в гору травы вгрызалась ещё одна морская свинка. Её чёрная короткая шёрстка блестела как полированная. А длинная прядь волос на лбу была уложена гелем в высокую волну. На шее у свинки был завязан фиолетовый шарф, поблёскивающий в лучах солнца. Втягивая травинки одну за другой, чёрная свинка скрипела, визжала и распевала:

– Трава-трава-а-а-а-а-а! Радость моя-а-а-а-а-а!



– Что он делает? – спросила Морковка. Она ещё никогда не видела такой странной свинки.

– Не знаю, но это невыносимо! – простонал Мопси и ещё сильнее зажал передними лапками ушки. – Пойдём обедать на другую сторону – может, там не так громко слышно.

Сказано – сделано. И действительно – на противоположной стороне подноса пения странного постояльца было почти не слышно.

– Наконец-то мы можем поесть! – сказал Мопси и запихнул в рот полную лапку травяных спагетти.

Морковка тоже принялась за обед. Но вдруг она обнаружила на одной из травинок длинный белый волос. Она вытащила его коготками и стряхнула на пол:

– Фу-у-у, Мопси, тут волос!

Но Мопси не смотрел на неё. Он открывал и закрывал рот. Потом пошевелил языком и скривился.

– Бе-е-е, у меня тоше што-то ешть в шпагетти! – Он вытащил изо рта волос – такой же длинный и белый. – Што это такое?

Мопси и Морковка внимательно присмотрелись и увидели, что вся трава сплошь покрыта длинными белыми волосами! И на полу тоже валялись светлые локоны. Вплоть до следующего угла золотого подноса! Свинки с любопытством пошли по волосатому следу.

Что бы это могло быть?


Рейтинг@Mail.ru