bannerbannerbanner
полная версияИхтиандр – Властелин морей

Александр Зиборов
Ихтиандр – Властелин морей

Ухватил за ошейник на дельфине и похлопал его по спине, давая команду плыть. Дельфин заработал хвостом, вокруг образовалось мутное облако. В жабры стала проникать грязь, юноша запаниковал, принялся хлопать Лидинга по спине, изо всех сил помогая себе правой ногой… Рывок!.. И дельфин стремительно потащил друга в сторону от смертельной ловушки…

Ихтиандр ощутил сильную боль в левой щиколотке и необычные ощущения от проникшей к ней холодной воды. Не сразу осознал, что лишился своего ласта, который остался под каменным столбом. Но сейчас ему было не до него.

С помощью дельфина юноша всплыл на поверхность, и сразу принялся дышать лёгкими с радостью впитывая живительный воздух, испытывая огромную радость.

Ликвидировав последствия удушья, он принялся очищать жабры, набирая в себя воду медленно и осторожно, а затем выбрасывая её наружу быстрой струёй. Вместе с ней уходила и грязь. В конце концов жабры оказались в надлежащей чистоте, только тогда он успокоился.

Достал из мешка запасные ласты и надел на ноги, хотел было выбросить одинокий ласт, но пожалел. Пришла мысль, что он может достать тот, что остался на дне. Решил попытаться сделать это.

Положил ласт в мешок, который водрузил на Лидинга и велел дельфину оставаться наверху. Сам же решительно поплыл к месту своего недавнего пленения.

Нашёл его легко по облаку всяческой мути, которая всё ещё не осела, они была видна издали. Лезть в неё даже ради ласта ему никак не хотелось.

Ихтиандр решил вернуться к другу, но тут ему пришла идея – можно же попытаться дотянуться до ласта с другой стороны столба, там вода заметно чище. Осторожно подплыл, затаил дыхание и просунул руку в толщу донных осадков, пошарил по сторонам и ухватил что-то твёрдое и плоское. Потянул… и в его руке оказался ласт.

Юноша тут же отпрянул в сторону и поплыл в сторону большой пирамиды, очищая по пути жабры, в которые всё же в небольшом количество попала грязь, пусть и самая малость, но терпеть её он не пожелал.

Оказавшись рядом с верхушкой пирамиды, посмотрел вверх, оценивая на глаз расстояние до поверхности воды: не меньше тридцати метров, но вряд ли больше сорока, а руины внизу находились примерно на столько же метров ниже…

Уже покинув загадочный затонувший город и проплыв несколько часов в направлении юга, Ихтиандр спохватился, что не установил место нахождения пирамид и руин, а ведь кто-нибудь, например, отец, может его спросить: а где он его видел? Тогда бы ему ответить было нечего.

Возвращаться ему не хотелось, а потому он достал инструменты и постарался определить место, где сейчас находился. По его расчётам оно было следующим – 51°47′00″ южной широты, 65°31′00″ западной долготы. Покинутый им город был примерно на десяток километров северней.

Юноша сильно пожалел, что не сделал это раньше, ведь точность его приборов оставляла желать лучшего, погрешность составляла, как минимум, многие километры.

Затем двинулся дальше, уцепившись за ошейник на Лидинге…

Спустя день Ихтиандр впервые увидел стремительное существо, похожее на бескрылую птицу: всё чёрную, но с белым брюшком. Птичьим ртом она ловко хватала рыб, в погоне за ними совершая мгновенные повороты.

«Кто это?» – удивился юноша. Напряг память и вспомнил рисунок в книге – он встретил пингвина, обитателя холодного и загадочного континента, покрытого вековечными льдами. Когда-то его пытался открыть мореплаватель Джеймс Кук, но не смог, повернул назад и потом принялся усиленно всех убеждать, что там никакого материка нет. Позже берег Антарктиды увидели с русского шлюпа «Мирный», который вёл капитан Михаил Лазарев.

Ихтиандр понял, что приближается к оконечности Южной Америки. Настало время решать вопрос: плыть ему через Магелланов пролив или обогнуть мыс Горн?..

Он ещё не определился со своим решением, когда встретил огромную китовую акулу. Она плыла, раскрыв огромный рот. Из той же книги он знал, что это одно из самых больших обитателей океана питается чуть ли не самыми малыми – планктоном. Подивился громадным размерам рыбы.

В эту ночь юноша несколько раз просыпался от холода, даже плотный костюм не спасал от него. Однажды несколько часов провёл наверху, покачиваемый плавными волнами, вглядываясь в потрясающе красивое звёздное небо. На бархатном сине-чёрном небосводе мерцали россыпи далёких звезд, равнодушные ко всему, что происходило под ними на планете Земля. Им совсем было не до странного человека-амфибия, мёрзнувшего в океане неподалёку от суровой Антарктиды.

Со стороны северо-востока взошла бледная луна и бросила дорожку волшебного серебристого света на море, похожее на стиральную доску.

Ихтиандр повернулся к ней, ощущая всем телом, как бегущие правильной чередой длинные параллельные волны нагоняют его, плавно приподнимают немного и, возвращая на прежнее место, убегают вдаль к тёмному западному горизонту

Днём юноша спасался от холода, заставляя себя двигаться энергичнее.

В полдень замерил координаты, посмотрел на карту и увидел, что он находится совсем близко к входу в Магелланов пролив. Теперь дабы обогнуть мыс Горн, ему нужно плыть не просто на юг, а заметно отклоняясь на восток. Это сделает его путь вдвое длиннее. И там будет ещё холоднее.

Несмотря на предельное послушание отцу, Ихтиандр всё же выбрал Магелланов пролив, ему хотелось поскорее вернуться в тёплые воды. Это была весьма веская причина. Во всяком случае, для него.

Решение далось ему нелегко. Он вспомнил то, над чем размышлял последние дни. Юноша заметил, что по мере продвижения на юг ему дышится жабрами всё лучше и свободнее. Какое-тио время недоумевал, а потом в памяти когда-то услышанное от отца: «в холодной воде больше кислорода, чем в тёплой». Понял: вот в чём дело, в температуре воды и более высоком содержании живительного кислорода в нём. Это объяснило Ихтиандру и тот факт, что в более холодных водах ему встречалось больше рыб, они были более упитанными, жирными и вкусными. Несомненно, по той же причине.

На следующий день он достиг входа в пролив, противоположный берег которого даже не был виден. Ничего страшного в нём не увидел, никакой разницы с тем участком океана, который он одолел.

В который раз подумал, что отец преувеличивал опасность пролива, ведь он судил с точки зрения людей – это их кораблям тут нелегко – их несут стремительные течения, их штормит, их влекут бешеные ветры на беспощадные скалы. А ему, Ихтиандру, под водой только течения и рифы могут представлять опасность, да и то весьма относительную…

Почти двое суток он пребывал в такой уверенности, а потом вместо просторной акватории увидел сужающиеся берега, а впереди множество мелких островков, скал и рифов. Между ними неслись сильные течения, порой Ихтиандр оказывался перед ними бессилен, и прибегал к помощи Лидинга. В конце концов тот устал. Пришлось отыскать относительно спокойную бухточку и снять поклажу, чтобы он мог отдохнуть, поохотиться и утолить голод.

Дельфин не только поел сам, но и принёс юноше макрель. Она пришлась весьма кстати.

Потом друзья снова пустились в путь.

Неоднократно они оказывались в мелких бухтах и заливах, принимая их за водный проток. Приходилось возвращаться обратно. Такое происходило много раз.

Ихтиандр пытался выйти на берег, дабы осмотреться, и тут оказывался в бешеном водоворотах воды, стремительных течений. Раз его чувствительно ударило о скалу. Пришлось проявлять предельную осторожность. Отыскал удобное место и по холодным скользким скалам поднялся на поверхность относительно ровного рифа. Тут оказался во власти яростный южный ветер, дующий со стороны Антарктиды, он заморозил открытые участки на лице, шеи и руках. Тело начало сотрясать озноб, сила которого нарастала.

Юноша принялся оглядываться по сторонам, но налетел шквал, сбил с ног и Ихтиандр полетел в воду, чудом не разбив о скалы свои очки. В воде скоро он согрелся, ему даже стало жарко.

Ихтиандр не мог понять, где находится, правильно сориентироваться, и пришёл в отчаяние, поняв, что окончательно заблудился.

После долгих поисков он наткнулся на удобный островок с узенькой бухточкой, в которой стояла почти спокойная вода. Прямо у берега, частично даже нависая над ним, лежал огромный валун. Он закрывал юношу от ветра. Около него Ихтиандр расположил приборы с картой, сам по плечи при этом оставался погружённым в воду. С большим трудом – приборы обледеневали, а пальцы мёрзли, приходилось их отогревать, опуская в морскую воду, – определил свои координаторы. Они не очень помогли, ибо погрешность в расчётах составляла многие мили. Он знал лишь очень приблизительно своё положение в самом узком месте Магелланова пролива, изобиловавшего островками, скалами и рифами. Как их пройти, юноша просто не знал. И растерялся…

В полном отчаянии вспомнил отца, и мысленно обратился к нему, прося прощения за непослушание. Лучше было бы плыть к мысу Горн, потерпеть холод, чем бесконечно плутать в этом огромном коварном лабиринте.

Помощь пришла неожиданно: в скромном протоке показался небольшой пароходик, пыхтя чадным дымом из трубы, он отважно проплыл на запад, противостоя всем течениям и штормовым ветрам.

Ихтиандр обрадовался ему, словно появлению ангела, и сразу же отправился за ним, будто собака-ищейка по следу, потерять его он никак не мог, ибо хорошо ощущал в воде привкус машинного масла и металла. Обычно они казались ему противными, а теперь он почти наслаждался ими, зная, что находится на правильном пути.

Теперь уже даже сильнейшие течения не пугали и не мешали. Лидинг следовал за ним. Постепенно друзья уверенно продвигались к выходу из пролива.

Скоро каменные стены начали расходиться, течения и ветра потеряли свою силу.

Ихтиандр снова воспользовался приборами, они ему сказали, что он находился на другой стороне континента и перед ним открывался самый огромный на планете Великий (Тихий) океан. Ощутил волнение в душе. Примерно половина пути им пройдена и только теперь, поневоле сравнивая с тем, что уже оказалось за его плечами, он осознал, насколько трудна стоящая перед ним задача. Как бы далеко он не удалялся от дома, юноша ощущал эти пространства как бы своими, теперь же он покидает их, всё перед ним – чужое, неизвестное. Пока неизвестное. Оно манило его, хотя и немного страшило.

 

Глава 9. Великий океан

Ихтиандр благодарно обнял Лидинга, гладя его гладкую кожу, отдавая ему должное: без него он мог бы и не добраться до этих мрачных мест.

Напряг память, вспоминая карту с течениями, которую рассматривал перед тем, как отправиться в путь. Тогда он постарался как лучше запомнить её. Тёплое Бразильское течение уже сыграло с ним шутку, унеся чуть ли не на середину Атлантического океана. Теперь следовало быть осторожнее.

С юга на север, вдоль берегов Южной Америки несло свои воды холодное Перуанское течение. Юноша решил плыть почти точно на запад, тогда он максимально быстро пересечёт его, но течение при этом снесёт его в сторону экватора. Так что он окажется почти на широте нужных ему островов Туамоту. Точнее с координатами определится при приближении к ним. Пока же ему вполне достаточно дважды в день определять направление: утром солнце должно находиться за его спиной, за правым плечом, а вечером – впереди на горизонте, освещая закатным светом. Пока всё просто.

Ихтиандр ухватил за ошейник дельфина и показал на северо-запад – в самый центр Великого океана, который лежал перед ними. Тот фыркнул и энергично заработал хвостом, увлекая за собой друга с его мешком.

Дни проходили за днями. Они были мало отличимыми друг от друга, а потому не запоминались.

А затем произошло то, что на всю оставшуюся жизнь крепко-накрепко врезалось в память юноши…

Это было встречей Ихтиандра со стаей косаток в семь голов. Они примчались из тьмы океана и совершенно внезапно для него оказались вокруг рядом чуть ли не в секунду, сразу же принявшись бесцеремонно кружить, словно оценивая жертву.

Глядя на их массивные тела, совершенно тёмные сверху с белыми контрастными пятнами под массивными головами и на животах, с высокими серповидными спинными плавниками, юношу забила нервная дрожь: таким маленьким и слабым он себе показался, глядя на их широкие зубастые пасти. Вспомнил, что доктор Сальватор называл их «китами-убийцами» или «убийцами китов», остерегал всячески, говорил о предельной осторожности при встречи с ними. Косатки – по сути, сами киты, причём киты плотоядные, хищные. Достигают длины десяти метров и восьми тонн веса. Глядя на эти совершенные машины убийства, вполне верилось, что они могут коллективно справиться с океанским колоссом, хотя значительно уступали ему в размерах. А уж человек в сравнении с ними был просто беспомощен, даже кинжал, который он выхватил, не мог ему помочь.

Тут последовал то ли толчок в правый ласт, то ли лёгкий рывок его. Ихтиандр крутнулся, угрожая кинжалом, но косатка уже уплыла в сторону…

Тут же его легко ударили по левой руке, а как только он повернулся, так юношу рванули с противоположной стороны опять за правый ласт…

Косатки словно бы игрались с ним, совершенно беспомощным. Ихтиандр понял, что в любой может последовать чувствительный удар в иное его место носом хищницы или хвостом, тогда у него окажутся переломанными все кости. Он почувствовал угрожающую разумность в действиях касаток, они явно действовали согласованно, возможно, обмениваясь информацией между собой. Ему казалось, что он слышит какие-то глухие звуки и короткие резкие щелчки, но сомневался в этом, списывая всё на испытываемое волнение.

Одна из касаток, самая большая из всех, застыла неподалёку, наблюдая за человеком, тогда как остальные совершали атаки на него с разных сторон, и всегда так, что он не успевал пустить кинжал в ход – хищницы успевали вернуться на безопасное расстояние. Делали это легко, одним движением могучих хвостов, с ловкостью прирождённых охотниц…

Вот в окружении стаи внезапно оказался упитанный тунец, он нёсся – откуда-то или куда-то – с огромной скоростью, но та косатка, вблизи которой он оказался, стремительн, словно подброшенная катапультой, она оказалась на его пути… Мгновенное движение челюстями и вот уже вперёд несётся только передняя часть тунца с беспорядочно машущими передними плавниками, а всё остальное было проглочено хищницей.

Ихтиандру словно наглядно показали, что могут с ним сделать – столь же легко они способны откусить ему любую конечность – руку или ногу, а в пасти самой большой косатки легко поместится его тело поперёк и тогда он будет перекушен надвое.

Как раз эта самая косатка оказалась ближе обычного к нему, продолжая вглядываться в человека правым глазом, за которым было белое пятно, как и у прочих хищниц. Ихтиандр, подавляя свой страх, посмотрел в чёрный зрачок, мысленно спрашивая: зачем ты здесь, что ты хочешь?..

Около минуту юношу никто из хищниц не атаковал. Затем косатка повернула голову, глянула на человека другим глазом и, как ему показалось, легко кивнула, затем скользнула в сторону и, набираясь скорость, унеслась во тьму океана, за ней последовали все остальные.

Ихтиандр опустил руку с кинжалом, расслабился, и его тут же забила мелкая нервная дрожь. Вернув кинжал в ножны, он с трудом разжал пальцы, они не хотели выпускать оружие.

Юноша затем часто вспоминал эту встречу с косатками и спрашивал себя: почему они его не тронули? А ведь могли растерзать в один момент, его руку с кинжалом могли отхватить в один момент, сделав его совершенно безоружным.

Ответа не находил. Косатки удалились, словно почувствовали себя равными с ним… равными не по силе, нет, в этом он не мог состязаться с невероятными морскими охотницами, а равными по разуму, интеллекту…

Впрочем, в этом у него полной уверенности не было.

Каждый раз, вспоминал этот случай, молил высшие силы не посылать ему больше встреч с «китами-убийцами». Несколько ободряли слова отца о том, что в тёплых водах косаток водится чуть меньше. А он с каждым днём всё далее оказывался к северу. Скоро юноша перестал ощущать холод, вода стала заметно теплее.

Ихтиандр не забывал ежедневно упражнять свои лёгкие. Он нашёл очень хороший способ для этого, одновременно продвигаясь вперёд наиболее быстро. Делал это так. Поднимался на поверхность и плыл по ней, поочередно выбрасывая руки, совершая гребок назад одной, вторая при этом шла вперёд, одновременно задействовал и ноги с ластами. Голова была опущена, через четыре гребка, он поворачивал её в сторону и выдыхал воздух, затем через пару гребков – набирал его в грудь. Постепенно он стал делать это почти автоматически, без особых усилий, держа тело расслабленным. Потому почти не уставал. Мог даже размышлять о чём-то своём.

Временами он плавал наперегонки с Лидингом, постоянно проигрывая дельфину, или несся, сидя на нём. Порой позволял тащить себя, держась за ошейник. Нужно было только следить, чтобы Лидинг не сбивался с верного направления. Слишком большой океан находился перед ними, в стороны уклоняться не стоило, дабы не терять зря времени и силы.

Несколько раз удалось проехать на попутных кораблях, но ни один из них не двигался точно по нужному Ихтиандру маршруту. Потому он долго не задерживался на них.

Обнаружилось и крайне неприятное: несколько раз днями Ихтиандр плыл по океану, не встречая никаких признаков жизни. Словно всё тут вымерло. Он искал, но не находил ничего. Поневоле пришлось голодать. Хорошо, что время от времени ему приносил какую-нибудь рыбу Лидинг, иначе бы юноше пришлось очень плохо.

В таких местах грустнел даже улыбчивый дельфин, уплывал на охоту надолго и, похоже, погружался за добычей очень глубоко. Порой возвращался из неизвестных прогулок далеко от него. Что он там видел, кого встречал, оставалось для Ихтиандра загадкой.

Он получал очередную рыбу – минтая, анчоуса, сардину, сайру, тунца, ставриду или ещё какую – искренне радовался, что у него такой друг, ласкал его, очищал кожу от паразитов.

Потом они попали в полосу, богатую рыбой, порой двигаясь чуть ли не в их косяках. Теперь уже юноша приносил добычу другу. Тому она не была особенно нужна, но он всегда съедал. Похоже, из вежливости.

Однажды Лидинг вернулся с соломенной шляпой, которую он принёс в подарок другу. Ихтиандр стал закидывать её подальше, а дельфин приносил её, как обученная собака.

Так они играли, пока это занятие им не надоело.

Юноша надел на шею Лидинга кожаный ошейник и пристегнул к нему мешок, сам повис на противоположной стороне и дельфин повлёк их вперёд.

Обычно же большую часть дня Ихтиандр один плыл в северо-западном направлении: гребок правой рукой, гребок левой, снова правой, опять левой… шумный выдох воздуха из лёгких… гребок правой рукой, гребок левой, правой… левой… набор воздуха в грудь… правой… левой… правой.. левой… И так множество раз, бесконечное число раз. Изо дня в день.

От монотонного движения юноша порой впадал в своеобразный транс, почти не чувствовал усталости, память во всех подробностях – в красках, звуках, запаха – подсовывала эпизоды прошлого…

Дом на скале над океаном с пещерой в толще скал, подводный ход с решёткой и выходом в нижнем бассейне. Скупого на эмоции отца, постоянно занятого пациентами…

Гребок правой рукой, гребок левой, снова правой, опять левой… шумный выдох воздуха из лёгких… гребок правой рукой, гребок левой, правой… левой… набор воздуха в грудь… правой… левой… правой.. левой…

Тогда пронесся страшный по силе ураган. Многих обитателей моря выбросило на берег. Ихтиандр же приходил им на помощь выбрасывал обратно в море. Тогда он обнаружил дельфина с повреждённым плавником. С огромным напряжением силы приволок к морю, он был большой и тяжёлый. По воде переместил его в укромную бухточку и в ней около месяца кормил несчастного животного. Назвал его Лидингом. Дельфин привык к нему и даже привязался к человеку. Познакомил его с другими дельфинами, но с ними таких близких отношений не завязалось. Лидинг стал его другом и морской лошадкой, даже позволяя надевать на свою шею упряжь – кожаный ошейник с петлями – садиться сверху и кататься на себе. Как порой пугались рыбаки, увидев такое зрелище!..

Гребок правой рукой, гребок левой, снова правой, опять левой… шумный выдох воздуха из лёгких… гребок правой рукой, гребок левой, правой… левой… набор воздуха в грудь… правой… левой… правой.. левой…

Красивую девушку с золотыми волосами, лежавшую без чувств на доске в море, которую он спас и вынес на берег. Это была Гуттиэре. Тут прибежал смуглый мужчина с усами и короткой бородой – Педро Зурита. Он выдал себя за спасителя девушки и увёл её…

Потом Ихтиандр встретился с Гуттиэре, у неё оказались чудесные синие глаза, напоминающих море, в них хотелось утонуть…

Гребок правой рукой, гребок левой, снова правой, опять левой… шумный выдох воздуха из лёгких… гребок правой рукой, гребок левой, правой… левой… набор воздуха в грудь… правой… левой… правой.. левой…

А Ихтиандр унесся воображением в тот день, когда он вступил в яростный бой с семейством спрутов, которые занимали подводный грот. Выманивал их длинной острогой. Выплывал обозлённый спрут и пытался ухватить его своими щупальцами, привлечь к себе. Юноша позволял это сделать, только не давал захватить руки, а в удобный момент бросался вперёд и наносил точный удар между больших глаз, удивительно напоминающих человеческие. Острейший искривлённый кинжал рассекал мозг, нервные и кровеносные пути, а часто и сердце головоногого соперника. Неожиданный приём застигал врасплох противника и обычно оказывался смертельным. В ином случае следовал быстрый повторный удар.

Битва длилась несколько часов, но закончилась победой человека-рыбы. Позже он принёс в грот столик, на него поставил вазы, в которые посадил морские цветы. В глубине грота находился естественный каменный выступ, он заменил Ихтиандру скамью и кровать. Нередко он спал тут, ни матраса, ни одеяла ему не требовалось, жёстким ложе не казалось, ибо в воде его тело почти ничего не весило. Иногда в грот заплывали любопытные рыбы, поглядеть на новосёла, но стремительно бросались наутёк при малейшем его движении…

Гребок правой рукой, гребок левой, снова правой, опять левой… шумный выдох воздуха из лёгких… гребок правой рукой, гребок левой, правой… левой… набор воздуха в грудь… правой… левой… правой.. левой…

Бак с затхлой водой в тюрьме и беседы с разговорчивым метисом, страшно боящимся моря Хоакином. Его слова: «Женщины любят победителей, известных, прославленных, богатых…»

Гребок правой рукой, гребок левой, снова правой, опять левой… шумный выдох воздуха из лёгких… гребок правой рукой, гребок левой, правой… левой… набор воздуха в грудь… правой… левой… правой… левой…

Эх, Великий океан действительно великий. Ему конца и края нет!..

Гребок, ещё один, второй, третий…

При очередной взмахе рука Ихтиандра ударяется обо что-то очень жёсткое и похожее по твёрдости на камень. Но камни в океане не плавают!

 

Несказанно удивлённый, он поднял голову из воды и увидел перед собой коричневую с тёмными и светлыми пятнами мокрую роговую поверхность спины морской черепахи – биссы, которая испуганно прижала к своему толстому панцирю клювообразную голову и лапы, которые внутрь не втягивались, в отличии от их земных сородичей. Наверное, по той причине, что в воде у неё врагов имелось заметно меньше, ввиду её огромных размеров. Эта имела свыше трёх футов в поперечнике.

У юноши возникло желание развлечься и прокатиться на биссе, как это он уже делал прежде, но у него сильно болела ушибленная рука, было не до забав. Он погладил костяшки, порадовавшись, что имеет плотные перчатки, иначе могла бы появиться ссадина, а так, похоже, он отделался простым ушибом. Возможно, появится синяк, но это не страшно, он перетерпит.

Между тем черепаха осторожно высунула часть головы, огляделась, затем выпятила голову всю, словно удлинились её передние когтистые лапы, похожие на ласты, и принялись энергично загребать воду. Задние лапы служили ей рулями. Неуклюжая на вид, черепаха свободно скользила в водной толще, освещённая полуденным солнцем, которое выглядело оранжевым мохнатым шаром.

Ихтиандр обратил внимание на то, что при всём различии его собственный костюм имел сходство с окраской черепахи: её верхний панцирь (карапакс) был более тёмным, а нижняя его часть (пластрон) гораздо светлее – жёлто-белой. Как и он, она была менее заметна на фоне дна и снизу – на фоне поверхности океана, обычно освещённого солнцем.

Черепаха уплыла в сторону севера, а Ихтиандр продолжил движение на запад.

Рядом раздалось фырканье Лидинга. Юноша вышел из транса, остановился и увидел рядом улыбающуюся морду дельфина, а в его зубастой пасти зеленовато-белую макрель.

Принял вкусное угощение, благодарно потрепал друга за плавник и принялся за обед.

Однообразную жизнь друзей нарушил однодневный шторм, большую часть времени Ихтиандр провёл на глубине, всплывал лишь несколько раз, да и то ненадолго. Пытался дышать лёгкими, тренировать их, несмотря на болтанку волнами.

Юноша расслабленно лежал на поверхности, раскинув руки в сторону. Он выглядел слишком маленьким среди длинных и высоких тихоокеанских валов. Одновременно Ихтиандр мог видеть лишь две волны: одну впереди, другую сзади. Взлетев на умопомрачительную высоту, он замирал на этой неустойчивой вершине, ощущая себя в полной власти стихии, а затем происходило головокружительное скольжение в водную пропасть, он зарывался в облако пены на её дне. Потом начиналось всё сначала: новая гора воды, опять захватывающий дыхание подъём вверх, краткая остановка и стремительное падение.

Потом шторм разбушевался в полную силу, с ветрами и дождём. Юноша время от времени всплывал на поверхность, с удовольствием подставлял лицо струям дождя, чуть ли не сплошной массой падавшей в океан, открывал рот и пил небесную влагу. Подумал, что только морской воды ему мало, необходима и пресная. Слишком долго он плыл в океане, обходясь без пресной воды, потому она и кажется ему такой приятной. Организм требовал её.

Не скоро дождь перестал. Грозовые тучи унеслись вместе с грозой в южно-восточном направлении. Ветер начал меняться. Со стороны тропических вод повеяло теплом. Тучи стали рваться и в зияющих прорехах показались куски голубого неба. Прорвались солнечные лучи и осветили утихающие волны. На юго-востоке на ещё сумрачном небе явилась двойная радуга. Океанские просторы было не узнать: теперь уже они казались не свинцово-тёмными, а синими, с ярко-зелеными пятнами в тех местах, которые освещались солнечными лучами.

Довольно скоро вернулась хорошая погода. Ихтиандр достал приборы и определил своё местонахождение, выяснил, что он уже одолел свыше половины расстояния от Магелланова пролива до островов Туамоту. Посмотрел на карту, на пройденный путь и подумал, что до желанной цели не так уж и далеко, если сравнивать с тем, что уже находилось позади.

В один из дней юноша увидел в волнах колышущийся стул. Практически целый, с гнутой спинкой и такими же ножками. Мягкая обшивка с большими красными розами размокла, но свою форму сохранила.

Ихтиандр покрутил стул перед собой, осмотрел со всех сторон. Затем уселся на него, погрузившись в воду до самого своего носа, и подозвал к себе Лидинга, шутливо приняв величавую позу короля подводного царства. Дельфин не понял своего друга, поплыл вокруг «трона», от его резкого движения стул качнуло, и юноша на нём не удержался, соскользнул вниз, а стул всплыл наверх. Пришлось снова его укрощать, подводя под себя. Лидинг бестолково потыкал Ихтиандра носом своей улыбчивой морды, снова сбросив его со стула.

Юноша отмахнулся от него рукой: ничего ты не понимаешь, даже поиграть не даёшь, скучно же…

Он оставил стул покачиваться на океанских волнах и продолжил свой путь в направлении далёких островов на Западе.

Ближе к вечеру на его счастье подвернулся попутный корабль – огромная баркентина. Она несла пять мачт с косыми парусами, только на передней, фок-мачте, ветер надувал прямые.

Ихтиандр удачно пристроился к ней, как обычно сначала с помощью кинжала, а затем вкрутил в твёрдую доску обшивки свой штопор.

Море было неспокойно. Баркентина шла круто к ветру. Временами возникали особенно высокие морские валы, они чувствительно ударяли баркентину, сотрясая весь корпус до основания и пять мачт, увешанные туго надутыми парусами парусами. Юноша едва удерживался на своём месте у борта.

После одного такого сотрясения Ихтиандр внезапно оказался отброшенным в сторону, а баркентина прошла мимо.

Сначала он ничего не мог понять, а потом притянул верёвку, на конце которой должен был находиться штопор, но его не увидел – металлическое лезвие осталось в корпусе корабля, а ему осталась лишь деревянная рукоятка. Отбросил её в сторону, она больше ему не нужна, а вот верёвка ещё может понадобиться. Сноровисто смотал её и засунул в подвесной кармашек на поясе, на что-нибудь потом пригодится…

Подплыл Лидинг и нежно ткнул своим носом юношу в бок: мол, не унывай, бывает и хуже.

Рядом раздался всплеск, а затем в другом месте, в третьем… Это приводнялись летучие рыбы. Они походили горсть серебряных монет, брошенных в воду.

Юноша залюбовался зрелищем. Летучие рыбы во множестве одна за другой выпрыгивали из воды и летели дальше порой стаей. Дельфин с человеком ближайших из них пугали, и они пытались свернуть в сторону, что им не очень удавалось. При этом рыбы быстрее теряли скорость и шлепались в океан.

От кого они спасались бегством, Ихтиандр понял, когда увидел внушительных размеров рыбу-меч, её длинный плавник, напоминающий раскрытый веер, торчал наружу, рассекая водную гладь, не поднимая брызг. Двигалась она с помощью хвоста, имеющего форму серпа.

Ихтиандр тут же скользнул в сторону, понимая, что не устоит перед атакой столь грозного хищника. Рыба-меч не заметила человека или пренебрегла им, стремительно пронеслась мимо и скрылась вдали. Горе было тем, кто окажется на её пути.

Совсем молодым однажды он увидел это необычное создание в океане и спросил отца: зачем ей этот необычный вырост на носу, занимающий четверть общей длины?

Доктор Сальватор порылся в книгах и сказал, что не нашёл однозначного ответа. Мнения разные. Возможно, таким своим рылом (рострумом) рыба-меч выковыривает добычу из дна, кидается на стайку мелких рыб и калечит кого-то, а затем пожирает. В желудка таких рыб находили останки рыб и кальмаров, разрубленных её мечом. Рыба-меч является самым быстрым животным в мире, её скорость может достигать 130 километров в час. Она может иметь вес свыше полутонны.

В воздухе пронёсся быстрый фрегат. Он готовился перехватить какую-либо рыбу в воздухе, но их уже не стало. Разочарованная птица продолжила свой унылый путь.

Рейтинг@Mail.ru