bannerbannerbanner

Императрица Соли и Жребия

Императрица Соли и Жребия
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Автор:
Язык:
Русский
Переведено с:
Английский
Опубликовано здесь:
2022-06-23
Файл подготовлен:
2022-06-18 09:29:49
Поделиться:

Императорскую резиденцию у Алого озера много лет скрывали от посторонних глаз колдовские чары. Теперь доступ к ней наконец открыт, и молодой монастырский служитель Тии отправляется туда, чтобы узнать ее секреты. В резиденции оказывается старая придворная служанка – единственная живая свидетельница стародавней истории. Старушка рассказывает о жизни императрицы Инъё до восшествия на престол. Чужестранка при дворе, Инъё быстро попала в немилость и была сослана на окраину империи. Однако ее сила и ум помогли ей побороть врагов и вернуться в столицу.

На русском языке публикуется впервые.

Серия "МИФ Проза"

Полная версия

Отрывок
Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100ninia2008

Любопытная фэнтезя с восточным колоритом. Мне потребовалось время, чтобы разделить впечатления от издания и впечатления от самой истории и осознать, что история мне понравилась. Однако от издания до сих пор клыки отрастают.

Собственно, перед нами новелла объемом в сто пятьдесят страниц, включая иллюстрации. Издана отдельной книжицей, а цена этой книжицы – как за полноценный роман. При этом, естественно, никакой эпопеи, обещанной в аннотации, нет и – при таком объеме – быть не может. Есть довольно необычный рассказ… О поиске прошлого, я бы сказала, о памяти, которая лечит любое горе, и о том, как рождаются легенды. Поскольку я сама историк, страсть Тии к собиранию историй мне близка. Эти моменты – когда Тии ходит по оставленному дворцу, прикасаясь к вещам императрицы – для меня играют особым очарованием. В общем, понятно, что премия «Хьюго» выдана новеллке не просто так, есть в ней жемчужное зерно, да и просто читать приятно.

Не совсем понятно, правда, чем руководствовались авторка и переводчица, обозначая Тии множественным числом. Не знаю, как там в англицком, а в русском языке бесполое существо будет «оно», а не «они». Выглядит Тии как молоденькая девушка, и никаких оговорок – кастрат она или андрогин, или просто так принято считать служителей с Поющих холмов бесполыми – авторка не оставила. А потому это «они» постоянно царапает, временами мешая наслаждаться текстом. Понятно желание переводчицы оставить особенность авторского текста, но в данном случае это ничем не оправданный выпендреж. Особенно на фоне того, что в целом язык текста очень приятный и погружению в мир не мешает.

А мир там очень и очень любопытный, одна кавалерия мамонтов чего стоит. В общем, рекомендую всем любителям фэнтези, разве что – читайте в электронке, не спонсируйте книгопродавцев. За такую цену можно было весь цикл в одной книге издать… Ладно, проехали.

60из 100Little_Dorrit

Вообще, как вы многие уже знаете, я очень люблю азиатскую литературу и качественную стилизацию под неё. Особенно у меня в почёте авторы, которые хорошо работают с легендами и мифами, качественно соединяя сюжет с современными популярными тенденциями, внося что-то новое. И здесь, как бы вам сказать, с одной стороны получилось, с другой не очень.Главный и самый большой минус этого романа лично для меня заключается в том, что здесь слишком много каши, повествование идёт не от лица главной героини, а от персонажа – рассказчика, который ещё свои мысли добавляет, плюс тут ещё слушатель этого рассказа и его дела, в общем для меня это не слишком удачный стиль изложения и сюжета.К плюсам отнесу то, что в общем-то если в этом всём копаться, то мы получим достаточно знакомую картинку из древнего Китая, где девушку выдают замуж династическим браком и она пытается в этих условиях выжить, борясь за власть и положение своей семьи. Те кто подобные сюжеты любит, те конечно же оценят. Плюс тут так повеяло сразу игрой «Сибирь» и мамонтами, они тут, кстати, имеются.Читать книгу не советую новичкам в мире азиатской литературы, потому что вряд ли вам зайдёт сюжет и стилистика, а вот если вы знаете про азиатскую литературу и творчество азиатских и полуазиатских авторов, то вам вероятнее больше зайдёт сюжет и тематика.

60из 100snow_flower

Я, как и многие, очень ждала эту повесть, а дождавшись – не получила должного восторга, даже несмотря на то, что люблю дворцовые перепитии. Достаточно предсказуемый сюжет – чужестранка взошедшая на престол, напоминает как минимум добрую половину китайских дорам. Да в принципе, и дальше ничего удивительного ведь это дворец, где даже у стен есть уши. Это ложь, доносы, предательства и показательные казни, дабы неповадно было.Мне, как читателю, было неинтересно, потому что было ощущение того, все это я уже где-то видела. Очень сухо написано, от этого читалось с трудом. Динамикой и не пахнет, хотя это все должно быть еще и динамично. Но не в этот раз. Возможно я придираюсь, но произведение не мое. Может быть, как раз потому, что автор европеизирована и как раз живет в Америке и слог тут топорно-европейский, вместо колоритно-азиатского. Но я могу сказать одно – продолжение я читать точно не буду.Неинтересно.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru