Вашему вниманию предлагается новейшая авторская редакция романа, которую писатель считает окончательной.
…Раньше он гонял чертей – теперь изгоняет бесов. Уволенный из десанта по инвалидности, капитан Причер вернулся в строй армейским священником. И однажды судьба забросила его на планету, где по небу летают крокодилы, а под ногами течет эликсир бессмертия. И ни малейшего шанса выбраться живым. Затерянная в джунглях военная база, ожидающая неминуемого конца, – воистину место, забытое Богом. Предыдущий священник здесь просто сошел с ума. Так что же – время молиться?..
Отзывы о книге «Саботажник»
Hobbit-Andros
За книгу - "Кол", за размышления о возвышеном +1 бал.
Читал ЭТО и удивлялся - зачем автору который может писать, пишет и неплохо пишет подписывать своим именем откровенный плагиат! Некоторые абзацы и страницы откровенно содраны с "Мира смерти" Г. Гаррисона!!!
Но книгу стоит прочитать хотя бы из за речи священника (капелана) в конце. Прочитать... И вдумчиво.
Хотя если смотреть бегло и не читать перед этим Гаррисона, то книга имеет довольно неплохую динамику развития сюжета: начиная от каталажки в начале книги и почти до самого конца.
Концовку книги автор намерено "съел" (иначе не могу понять такой обрыв), видимо намикая, что "если вам понравится будет продолжение ".
korolev_ai
Рекомедую тем, кто перерос простой "экшен" но ещё не знает что ему нужно от книг. Можно и удовольствие от прочтения получить и задуматься.
Гость
Для Дивова - средне. Может лучше. ИМХО. Несколько вторично (Чувствуется влияние классиков. "Мир смерти" Гаррисона и "Гиперион" Симмонса). И несколько невразумительная концовка.
Гость
Меня другое заинтересовало. Читал/слушал ли ОД Л.Подеревянского, а конкретно - "Казку про репку" (http://www.doslidy.kiev.ua/stories/st-repka.htm) ? Цитата (сорри за украинский, но в русском переводе 50% минимум теряется) :
"Б#@дь! Колись я іще пацаном був, то їх зимою в нас не було. Оце, як тіки осінь, вони своїх дітей ото позганяють на леваду і вчать літати, а потім посідають, падли, і тіки м'ясом римигають, ну чисто корови. А через пару тижнів всі в Африку полетять. І так красіво летять, б#@дь, строєм, аж земля трясеться. Коли їх главний серне, то і остальні тоже. Бува, цілі села гімном засиплять. Порядок тада у них був!.."
Правила транскрипции (слева - укр. буква, справа - рус) :
и - ы
е - э
і - и
є - е
ї - йи - ну нету такой буквы ! ;)
Ващета это - про драконов. Но ничего не напоминает ? ;)))))
А в общем и целом - понравилось. Давно уже не испытывал ощущения "начиная читать книгу, зарание начинаешь жалеть, что она закончится" (С) не помню.
Да! Не забывайте! ОД сам по тексту напоминалки наставил - это - стёб! Не делайте слишком серьёзные лица, господа ;)
d34-Paul
Несмотря на некоторую шаблонность читается замечательно, так как у автора: 1. очень "лёгкий" слог, 2. хороший юмор.