bannerbannerbanner

2054: Код Путина

2054: Код Путина
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский
Переведено с:
Немецкий
Опубликовано здесь:
2020-01-29
Файл подготовлен:
2020-01-27 11:03:37
Поделиться:

Действие этой книги происходят в двух разных эпохах: путинской России и России времен Ивана Грозного – эта параллель выбрана не случайно, поскольку и тогда и сейчас закладывался фундамент для России на столетия вперед. Главная интрига: погоня за тайными знаниями-пророчествами о будущем. Для того, чтобы анализ получился предельно ясным и искренним, автором избран эзоповский язык. Герои из его книги реалистичны, есть выдуманные и настоящие лица. В то же время факты в ней реальные, происшествия правдоподобные и имеют автобиографические оттенки.

Полная версия

Отрывок
Лучшие рецензии на LiveLib
20из 100GaarslandTash

Книгу германского журналиста Александра Рара «2054: Код Путина» мне подсунул один знакомый книголюб, который пообещал мне её подарить… за рецензию… На первый взгляд издание выглядело весьма солидно. Во всяком случае, полиграфия «Кода…» была достойна всяческих похвал. Начиная от дизайна книги и заканчивая печатью. После ознакомления с этим «бестселлером Германии», именно так издатели позиционируют творение Александра Рара у меня возникло стойкое желание отправить сие «творение» в утиль. Литературой «ЭТО» назвать невозможно. Даже если учесть, что это перевод с немецкого. Стиль изложения настолько примитивный и дубовый, что «мама, не горюй». Вдобавок ко всему «2054: Код Путина» изобилует огромным набором исторических и литературных штампов. Да и сами герои книги выглядят какими-то ненатуральными, лубочными. Но добро бы эдак автор описывал современное время, но вот в чём беда, главы, действие которых происходит во времена Ивана Грозного написаны в том же ключе, и столь же непрофессионально. Ощущение смены эпох в романе Рара отсутствует. Всё идёт по накатанной… Назвать это «триллером» у меня не поворачивается язык. Это – не триллер, а недотриллер. Создаётся впечатление, что подобным образом автор изгаляется над читателем. Наличие в сем труде одновременно масонов, Максимилиана Волошина, Жана Кокто, толкование пророчеств Мишеля Нострадамуса и прочих вольных излияний позволяет предположить, что этот симбиоз различных конспирологических теорий является для автора лишь ширмой. И основания для этого имеются основательные. Ведь одним из главных героев «Кода…» является никто иной как дворцовый зодчий Бундша… !!! Введение автором в своё произведение столь колоритного и знакомого нам всем с детства булгаковского персонажа заставляет посмотреть на представленную Раром картину как на памфлет резко обличительного содержания. Но даже этот факт не оправдывает дубовый перевод книги. На мой взгляд, перевод «Кода…» – это откровенная халтура, не выдерживающая никакой критики…

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru